Толковая Библия. Том 8


Толковая Библия Том 8 Первая книга Маккавейская.








О ПЕРВОЙ КНИГЕ МАККАВЕЙСКОЙ


Стройное хронологическое течение священного кодекса, и более или менее связное, исторически последовательное содержание его книг - после книг Неемии и пророка Малахии - внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440–175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии - Иуде - Маккавей , что значит «молот» [ 1 ], за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (1 Мак II: 4 - Ιούδας ό επικαλούμενος Μακκαβαιος; ср. Ιούδας Μακκαβαιος - 66 ст.; III: 1 ;V: 24 ;VIII: 20 др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (VIII: 5, 16) прямо ό Μακκοβαιος, и даже просто Μακκαβαίος - Х: 1, как встречается и в 1 Мак V: 34 ). - От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.


Первая книга Маккавейская , передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175–135 г. до Р. Х. (Маттафия, I–II гл.; Иуда, гл. ΙΙI–IX: 22 ст.; Ионафан, гл. IX: 23–XII: 53 ст.; Симон, гл. XIII–XVI).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия , Hist. eccles. VI, 25) таково: έξω τούτων (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) έστi τα Μακκαβαικα [ 2 ], απερ έπιγέγραπται Σαρβήθ Σορβανέ έλ - (евр. ???, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). - Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. - Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.


Время написания книги . Время написания книги приблизительно может быть указано - в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его , не упоминая о его смерти, но перечисляя - «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его… с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» - (XVI гл., 23–24 ст.).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно свободно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое - ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие - сирийские и греческие историки (особенно - Поливий), излагая события времен царей сирийских.










ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЙСКАЯ [ 3 ]




Глава I


Краткое изложение событий после Неемии до воцарения Антиоха Епифана (1–10). Отступничество некоторых сынов Израиля в угоду эллинистическим обычаям (11–15). Удачная война Антиоха Епифана с Египтом (16–19). Разграбление Иерусалима и храма Антиохом, и скорбь иудеев по этому случаю (20–28). Новое разрушение Иерусалима и обращение его в языческую крепость (29–40). Указ Антиоха по всему царству об исповедании одной (эллинской) веры и следовании одним (эллинским) обычаям (41–51). Грозные меры к исполнению указа, гонения и мучения израильтян (52–61). Твердость и непоколебимость многих из них (62–64).


1. После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, поразил Дария, царя Персидского и Индийского, и воцарился вместо него прежде над Елладою, -


1–9. Первые девять стихов книги представляют собою как бы «введение» к истории Антиоха Епифана и вместе - попытку связать события времен предыдущей библейской книги (Неемии) с последующими, за все время перерыва в библейском повествовании, от 440–175 г. - Как такая попытка, означенный отдел не совсем удовлетворителен для читателя: во-первых, он очень краток и слишком конспективен; во-вторых, он страдает и исторической неточностью, упоминая о каком-то дележе Александром своего государства между друзьями, чего на самом деле он не производил. Повествование начинается словами - καί έγένετο - «и было» - обычная начальная формула в еврейских исторических повествованиях. - «Александр, сын Филиппа, Македонянин…» Александр Великий Македонский, род. 356 г., ум. 323 до Р. Х., основатель Македонской монархии, о могуществе которого пророчествовал Даниил, VIII: 21 и XI: 3, предсказав и распадение его царства на четыре «не с его силою» и «не к его потомкам» «из земли Киттим…» - ср. Иер II: 10 и Иез XXVII: 6 - «острова Киттим» - обозначение местности из группы островов и прибрежной полосы земли в западной части Средиземного, и собственно - Эгейского, моря (нынешнего Архипелага); в составе этой местности мыслится и Македония, иначе - Κιτιεις ( VIII: 5 ;ср. γή Κιτιαίων, Ис XXIII: 1; Чис XXIV: 24 и Κίτιοι, Дан XI: 30). - Дарий - Δαρείος - последний царь Персидского царства, Дарий III, Кодоман, царств. 336–331 г. до Р. Х. - Царь персидский и индийский (ср. XIV: 2 ) - титул царя персидского со времени соединения Мидии и Персии в одну монархию при Кире (ср. Есф I: 14–19 ст.; Дан V: 28; VI: 15; VIII: 20). - «Воцарился вместо него прежде над Елладою…» - это выражение должно быть понимаемо не в том смысле, что и Дарий владел Элладою, и что здесь Александр воцарился вместо и после Дария, - прежде воцарения над другими владениями Дария. Последние слова этого выражения - τ. ρότερον έπί τήν Ελλάδα - имеют в виду только первоначальную историю самого Александра, безотносительно к Дарию, вместо которого Александр воцарился потом в других его собственных странах. Воцарение прежде над Элладою было, таким образом, прежде воцарения во владениях Дария и вместо Дария. Это и хочет сказать писатель. Как вводные слова, и отступление мысли в предшествующие описываемым события, это выражение «прежде над Елладою» следовало бы поставить в скобки. «Царем Эллады», собственно, Александр провозглашен был значительно позднее, вначале же он вел свои войны с персами лишь как свободно избранный объединенными греческими силами главный военачальник, полководец. Замечание VI: 2 ст., что он «первый (царь) воцарившийся над Еллинами» - не совсем точно, так как уже отец его Филипп на равных правах управлял эллинами; поэтому надо полагать, что «первым (царем) воцарившимся над еллинами» Александр представлялся признанию Иудеев, как сломивший могущество персов, сменивший их значение на Востоке, как основатель новой мировой эллинской монархии, перед славою которой совершенно померкла слава отца. Право на наименование Александра первым царем Греции давалось также Иудею и известным пророчеством Даниила - VIII: 21 - о новых слагавшихся мировых событиях.


2. он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.


2. «Убивал царей земли…» - это было не «убиение» их в сражениях, а обычное древним варварам, в том числе и грекам, предание на смерть по взятии в плен, - на смерть, иногда крайне мучительную и бесчеловечную (Иер XXXIX: 6–7; LII: 10–11). Под «царями земли» (греч. Βασιλείς, без члена) здесь разумеются цари и князья подвластные персидскому великому царю и носившие царский титул наместники и правители различных провинций великой монархии.


3. И прошел до пределов земли и взял добычу от множества народов; и умолкла земля пред ним, и он возвысился, и вознеслось сердце его.


3. «Прошел до пределов земли…» - гиперболическое выражение, имеющее некоторое оправдание в выдающихся успехах завоевателя. - «Умолкла земля пред ним…» - смысл выражения может быть тот же, что в Пс LXXV: 9 - «земля убоялась и утихла» (ср. XI: 38–52 ), или это может обозначать и действительное успокоение и мирное настроение земли, как VII: 50 ;IX: 57 ;XIV: 7 ;ср. Суд III: 11; V: 31.


4. Он собрал весьма сильное войско и господствовал над областями и народами и властителями, и они сделались его данниками.


4. «Сделались его данниками…» , греч. έγένοντο είς φόρον, ср. Суд I: 30, 33, 35.


5. После того он слег в постель и, почувствовав, что умирает,


6. призвал знатных из слуг своих, которые были воспитаны с ним от юности, и разделил им свое царство еще при жизни своей.


6. Повествование, что Александр «еще при жизни своей» разделил свое царство между своими сподвижниками, не находит подтверждения у других историков Александра. Достовернейшие и обстоятельнейшие из них (Арриан, VII, 26 и Курций Х, 5) передают о последних минутах его жизни, что окружающие его одр действительно задали ему вопрос: «Кому поручает он свое царство?» Но на этот вопрос Александр лишь ответил одним словом: «достойнейшему!» (τώκρατίστω). При этом он передал свой царский перстень своему главному телохранителю, Пердикке, в знак назначения его наместником царства, которое было затем поделено самими главными военачальниками и сподвижниками Александра.


7. Александр царствовал двенадцать лет и умер.


7. «Александр царствовал двенадцать лет…» По Арриану, XII, 28 - двенадцать лет и 8 месяцев. В ночь под 1 июня на него напала жестокая лихорадка, и к вечеру 11 его не стало…


8. И владычествовали слуги его каждый в своем месте.


8 . «Владычествовали слуги его каждый в своем месте…» , т. е. в доставшейся каждому части, объявив себя царями.


9. И по смерти его все они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в течение многих лет; и умножили зло на земле.


9. «Все они возложили на себя венцы…» Под «всеми» здесь надлежит разуметь собственно упоминаемых в 6 ст. «знатных» из слуг Александра, каковы были: Антигон, получивший Азию, Птоломей - Египет, Селевк - Вавилон, Лизимах - Фракию, Кассандр - Македонию. - «А после них и сыновья их в течение многих лет…» , т. е., царствовали, - возлагая на себя венцы. - «И умножили зло на земле…» , - т. е. причинили много страдания и скорбей своими междоусобными войнами и неправдами всякого рода. Отсюда писатель делает естественный переход к описанию жестокостей Антиоха Епифана, разразившихся над Иудеею.


10. И вышел от них корень греха - Антиох Епифан, сын царя Антиоха, который был заложником в Риме, и воцарился в сто тридцать седьмом году царства Еллинского.


10. «И вышел от них корень греха…» Смысл выражения «корень греха» ('ρίζα αμαρτωλός) уясняется из сопоставления его с подобными же выражениями у Исаии XI: 1 - «корень Иессеев» , цвет, отрасль, ветвь от него, а также у Сираха, XLVII: 26 - «корень Давидов» . Во всех этих случаях - «корень» употребляется в смысле «отпрыск», «отросток» от чего-либо, но не в смысле - «начало» или «источник». «Корень греха» в данном случае значит «отпрыск греха», как злого начала в мире, порождение, воплощение этого начала в Антиохе и его нечестивой жизни. Этот «корень» «вышел от них» , т. е. преемников Александра, в их совокупности представлявших удобную для этого среду или почву. Частнее - здесь разуметь можно и династию царей «Селевкидов», в ряду которых Антиох приходился 8-м, а с именем Антиоха - 4-м [ 4 ]. Прозвание его Епифан - Επιφανής - означает «блестящий», «славный», «благородный». - «Сын царя Антиоха…» , т. е. Ill-го или Великого, царствовавшего 223–187 г. и оставившего после себя двух сыновей - Селевка IV Филопатора (187–175 г.) и Антиоха Епифана (175–163 г.). - «Который был заложником в Риме…» - относится к ранее упомянутому Антиоху Епифану, а не к отцу его, тоже Антиоху, хотя имя его и ближе к определению «который». Это было после битвы при Магнезии, в 189 г. до Р. Х. - «В сто тридцать седьмом году царства Еллинского…» , т. е. эры Селевкидовой, начало которой совпадает с 117, 1 г. эры Олимпиад, с 442 г. от основания Рима, и с 312 г. до Р. Х. При более точном вычислении и сопоставлении времени по всем этим эрам необходимо иметь в виду, во-первых, различные начальные пункты или времена года, с которых ведется счет каждой эры. Так, год основания Селевкидской монархии - от осени до осени - падает на 1-ю Олимпиаду 117 г., ведущую свой счет от лета до лета 312–311 г. до Р. Х., а этот последний (год христианской эры), как известно, ведет свой счет от зимы до зимы. Во-вторых, немало может запутывать в данном случае то обстоятельство, что писатель Маккавейской книги везде держится странной манеры считать годы по Селевкидовой эре, между тем как счет месяцев ведет по еврейскому обычаю от Нисана до Нисана (т. е. от апреля до апреля, или от весны до весны), как видно, напр., из IV: 52 ;Х: 21 и др. мест, а иногда и по римскому обычаю - от января до января. Принимая во внимание эти соображения, можно точнее установить, что год воцарения Антиоха Епифана - 137-й по эре Селевкидовой - соответствовал 175 году до Р. Х., точнее - продолжаясь от осени 176 года до осени 175 года христианской эры. - Обстоятельства воцарения Антиоха Епифана заслуживают быть отмеченными, равно как не излишне для большей ясности и обстоятельности представить хотя краткий очерк событий, предшествовавших истории Антиоха. Селевк Никатор, родоначальник династии Селевкидов - один из замечательнейших полководцев великого Александра, был, между прочим, основателем особого Сиро-Македонского царства, в состав которого в 312 году вошел Вавилон, а также многие страны по прибрежьям Средиземного моря. Объединивший, таким образам, большую часть монархии Александра, Селевк открывает собою могущественную эру Селевкидов, с судьбами которой надолго связались судьбы иудейства, в продолжение, между прочим, всего периода Маккавеев. Время владычества Селевкидов над Сириею и Палестиною дало одну из наиболее оживленных и плодотворных эпох иудейства, когда борьба с увлечением обычаями эллинскими, возгоравшаяся в лучшей части иудейского народа, не только выдержала блестяще множество нахлынувших бедствий, но и успела на время воскресить счастливые времена лучших царей иудейских. Первые Селевкиды не только не были в большую тягость для Иудеев, но и ознаменовали себя многими по отношению к ним милостями. Так, Селевк Никатор пожаловал права гражданства многим иудеям в построенных им в Азии и нижней Сирии городах, и даже в самой столице своей - Антиохии. Это право поддерживали за иудеями и ближайшие преемники Селевка - Антиох I Сотер (282–262) и особенно Антиох II Феос (262–246). При Селевке Каллинике, преемнике Антиоха II (246–226), Иудея начала переживать много бедствий, сделавшись ареною борьбы Селевкидов с Птолемеями (царями египетскими), вынужденная угождать двум сторонам и расплачиваться одинаково как в победах одной, так и в поражениях другой стороны. Особенной силы достигли эти бедствия Иудеи с выступлением Антиоха III Великого (после Селевка III Керавна, 226–223 г.), увлекшегося в борьбу не только с Египтом, но и Римом (223–187 г.). Сражение с римлянами (при Магнезии, в 189 г.), очень неудачное для Антиоха, вынудило его на постыдный мир с Римом, одним из условий которого было, между прочим, и владычество Антиоха Епифана. Для самого Антиоха Епифана это имело ту добрую сторону, что помогло ему получить надлежащее, хотя и в Римском духе, воспитание, соответствовавшее его будущему предназначению, и завести связи с молодою знатью мощно расцветавшего мирового города. Когда Антиох III умер, и на престол вступил Селевк IV Филопатор, старший брат Антиоха Епифана, последний тотчас же был вызван к сирийскому двору. Но еще прежде, чем Антиох дошел до Сирии, его встретило известие о гибели его брата от руки Илиодора, который, однако, не успел утвердиться на престоле убитого, и сам погиб от сторонников Антиоха. Беспрепятственно унаследовав престол брата, Антиох не умедлил применить в своем положении все, чему научил его Рим. Хорошо понимая, что упадок и слабость Селевкидской монархии с самого начала обусловливались отсутствием действительного национального единства, Антиох не остановился перед тем, чтобы вступить для достижения и упрочения этого единства на новый путь усиленнейшего «эллинизирования» своих владений, т. е. введения в них повсюду одних обычаев, одного языка, веры и просвещения в тогдашнем языческом духе, - путь, который, между прочим, привел его к роковой борьбе с евреями, и создал ему столь печальную известность в истории. О всех этих событиях подробнее и начинает повествовать 1 книга Маккавейская, с дальнейшего стиха 11-го.


11. В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия.


11–15. Успехам Антиоха Епифана в осуществлении своих замыслов на еврейском народе и самому возникновению этих замыслов немало должна была способствовать вдруг появившаяся в самом народе партия отступников от Иеговы, возлюбивших обычаи и установления языческие. О времени (и обстоятельствах) образования этой партии в народе, доселе отличавшемся верностью Иегове, писатель неопределенно выражается - «в те дни» - έν ταίς 'ημέραις έκείναις, т. е. во дни Антиоха. Из сопоставления данного места с 2 Мак IV: 7 и д., 23 и д. и с датою 20 ст. настоящей главы точнее можно установить, что это имело место в самом начало царствования Антиоха. Эти «сыны беззаконные» , вышедшие, т. е. выступившие из среды Израиля, успели совратить своим примером и речами сначала «некоторых», а потом и «многих из народа» ( 13 , 43 , 52 ;2 Мак IV: 13 и д.). Призыв: «пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас» представляет сознательное намеренное нарушение заповеди закона: « (не смешивайся и) не заключай союза ни с ними, ни с богами их» , т. е. язычников, чужеземных народов (Исх XXIII: 32 и XXXIV: 15). - Слово - «союз» - здесь употреблено в более широком смысле. Это не было политическое соглашение в целях взаимозащиты от угрожающей внешней опасности, но гораздо более соединение с ними в обычаях и образе жизни, до измены религиозным убеждениям включительно. Характерна мотивировка отступничества этих иудеев: «ибо с тех пор, как мы отделились от них (окружающих народов) , постигли нас многие бедствия» - говорят они. Прежде всего, неправильно здесь уже то, что обособление иудеев от язычников рассматривается, по-видимому, как явление недавнее, между тем как оно установилось с самого начала посвящения Израиля в народ Божий, и как естественный результат этого посвящения; с другой стороны, противоречит истине и то, что это обособление будто бы породило «многие бедствия» . Вся история иудеев, напротив, ясно показывает самую тесную связь благополучия народа с его благочестием и верностью закону Моисея: когда это благочестие процветало, и народ израильский благоденствовал; но как только он увлекался до дружбы и подражания обычаям язычников, тотчас же начинал нести на себе кару Божию от этих самых язычников.


12. И добрым показалось это слово в глазах их.


13. Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие.


13. «Право исполнять установления языческие…» - нуждалось в подтверждении и защите царя ввиду того, что остававшиеся верными в народе могли применить к отступникам наложенную Моисеем за подобное преступление смертную казнь через побиение камнями.


14. Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому.


14. «Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому…» По 2 Мак IV: 9 - это безбожное дело затеял Иасон, брат Онии. Домогаясь священноначалия, он обещал царю также большую денежную взятку, и само училище, открытия коего просил его царскою властью, обещал обеспечить большим денежным взносом. Все это было возможно допустить в кандидате первосвященства при условии, что он во всяком случае опирался на большую партию, для которой являлся главою и выразителем ее планов; можно допустить, что и сам он имел большое влияние на эту партию и без труда надеялся встретить ее полное сочувствие и содействие столь безбожному с точки зрения верных иудеев предприятию. - «Училище по обычаю языческому» - γυμνάσιον, гимназия, т. е. плац для гимнастических упражнений, состязаний и игр юношей, - украшенный портиками и с местами для зрителей. Устройством такого училища надеялись нанести вернейший удар Моисеевой религии, воспитав совершенно новое поколение юношей в духе языческом.


15. и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло.


15. «Установили у себя необрезание…» Мысль подлинника несколько иная: «сделали себе крайние плоти» , частью - новой хирургической операцией, частью - другими более простыми средствами замаскировали знак обрезания, чтобы при обнажении на гимнастических играх не вызывать насмешек необрезанных. - «Отступили от Святаго завета…» Обрезание было знаком этого завета, поэтому - его прекращение, и тем более уничтожение знаков его на теле являлось открытым разрушением завета, совершенным отказом от него, отступничеством. - «Соединились с язычниками …» - έζεύχθησαν τ. εθ. - точнее: «впряглись в ярмо язычников» - восприняв языческие убеждения и обычаи. - «Продались, чтобы делать зло…» , - т. е. стали невольными рабами греха - выражение, буквально повторяющее 3 Цар XXI: 20, где Илия говорит Ахаву: «ты продался тому, чтобы делать зло…» - πέπρασαι ποιήσαι τό πονηρόν… (ср. Рим VII: 14 и д.). Насколько все это находило себе сочувствия в народе, видно из 2 Мак IV: 13–17.


16. Когда Антиох увидел, что царство укрепилось, предпринял воцариться над Египтом, чтобы царствовать над двумя царствами,


16–28. Разграбление храма и кровопролитие, произведенное в Иерусалиме Антиохом, подробнее описывается во 2 Мак V: 1–23. Это злое дело учинил он при возвращении с удачного для него похода на Египет ( 19 ст.). Это был второй его поход (2 Мак V: 1) туда, состоявшийся ( 20 ст.) в 143 году эры Селевк., т. е. осенью 170 г. до Р. Х. - «Когда Антиох увидел, что царство укрепилось…» Это укрепление состояло в том, что был устранен Илиодор, узурпировавший трон после умерщвления Селевка, - затем, Антиох получил от Рима официальное признание царем, хотя прямым наследником престола приходился, собственно, сын Селевка Димитрий, только что отправившийся заложником в Рим, вместо Антиоха; - наконец, на основании одной заметки у блаж. Иеронима (ad Dan. XI, 1), можно думать, что Антиоху удалось привлечь на свою сторону сильную партию, тянувшую в сторону египетского Птоломея и мешавшую ему спокойно и прочно чувствовать себя на престоле Сирии. - Целью войны с Египтом было желание Антиоха «воцариться над Египтом, чтобы царствовать над двумя царствами» , хотя предлог к войне был избран довольно благовидный, сообщавший властолюбивым планам его совсем безупречный вид. После смерти Клеопатры, сестры Антиоха, бывшей в замужестве за египетским царем Птоломеем V Епифаном, и правившей престолом на правах регента за сына своего Птоломея VI Филометора, опекуны юного царя - Евлей и Леней - потребовали у Антиоха отдачи Келе-Сирии, которая некогда Антиохом III Великим, отцом Клеопатры, была уступлена Египту в качестве приданого за своею дочерью. Антиох Епифан объявил теперь это требование не только несправедливым со смертью Клеопатры, но и сам предъявил права на Египет, как брат царицы.


17. и вошел он в Египет с сильным ополчением, с колесницами, и слонами, и всадниками, и множеством кораблей;


17. «Вошел в Египет с… множеством кораблей…» - не совсем точный перевод греческого έν στόλω μεγάλω собственно - в сильном вооружении. Хотя στόλος употреблено во 2 Мак XII: 9, действительно, в смысле вооружений на море , т. е. кораблей, - однако, в данном случае контекст речи не требует с необходимостью такого же понимания.


18. и вступил в сражение с Птоломеем, царем Египетским; и убоялся Птоломей от лица его и обратился в бегство, и много пало раненых.


18. «Убоялся Птоломей от лица его (Антиоха) …» - После Птоломея Епифана, умершего в 181 г. до Р. Х., остались два юных сына Птоломея: Филометор VI и Фискон VII. Который из этих Птоломеев разумеется в данном стихе, мнения толкователей расходятся. Большинство указывают на первого, но так как он еще в первую войну попал в руки Антиоха, то другие разумеют второго, и сам поход Антиоха объясняют желанием Антиоха использовать права Филометора против Фискона. Вообще описание этой войны показывает, что писатель нашей книги мало старался различать обоих братьев - Филометора и Фискона, тем более, что Антиох имел ввиду собственно завоевание Египта и желал свергнуть с престола обоих царей. - «Много пало раненых» , по другим текстам точнее перевести «убитых» - (евр. ???, Syr. occisi, ср. Суд IX: 40; 1 Цар XVII: 52).


19. И овладели они укрепленными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской.


20. После поражения Египта Антиох возвратился в сто сорок третьем году и пошел против Израиля, и вступил в Иерусалим с сильным ополчением;


20. Поводом к нападению Антиоха на Иерусалим и столь жестокой расправе с ним были возникшие в городе беспорядки (собственно между Иасоном и Менелаем), которые были истолкованы царю и поняты им, как попытка Иудеи отложиться от Сирии (2 Мак V: 5 и д.). Впрочем, сам повод давал гораздо меньше, чем использование его Антиохом: ему нужны были деньги для дальнейших воинственных предприятий, и этот мотив двигал варварскими его действиями в Иерусалиме и храме - не сообразуясь с поводами.


21. вошел во святилище с надменностью и взял золотой жертвенник, светильник и все сосуды его,


22. и трапезу предложения, и возлияльники, и чаши, и кадильницы золотые, и завесу, и венцы, и золотое украшение, бывшее снаружи храма, и всё обобрал.


23. Взял и серебро, и золото, и драгоценные сосуды, и взял скрытые сокровища, какие отыскал.


24. И, взяв всё, отправился в землю свою и совершил убийства, и говорил с великою надменностью.


21–24. Перечислив по частям взятое Антиохом, писатель повторяет и итогом все награбленное, а параллельное этому место во 2 Мак V: 21 - указывает даже и ценность похищенного - 1 800 талантов. - «Говорил с великою надменностью…» , понося Господа Бога и Его народ хульными словами. Выражение, очевидно, позаимствованное у Даниила, VII: 8 и XI: 36. - Об этом событии, кроме Иосифа Флавия, упоминают историки Поливий, Страбон, Николай Дамаскин, Тимаген, Кастор, Аполлодор.


25. Посему был великий плач в Израиле, во всех местах его.


26. Стенали начальники и старейшины, изнемогали девы и юноши, и изменилась красота женская.


26. «Стенали начальники и старейшины…» - άρχοντες καί πρεσβύτεροι; άρχοντες - главы колен, πρεσβύτεροι - главы фамилий. - «Изменилась красота женская…» , т. е. от скорби и горя исхудала, поблекла.


27. Всякий жених предавался плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби.


28. Вострепетала земля за обитающих на ней, и весь дом Иакова облекся стыдом.


28. «Вострепетала земля за обитающих на ней…» , т. е. ради своих обитателей, как бы разделяя участие в их страданиях и позоре. Все другие переводы греч. έπί с вин., как-то: против обитателей, под обитателями, через обитателей и т. п. - менее точны и подходящи. - «Весь дом Иакова облекся стыдом…» , собств., « каждый дом Иакова…», «каждое семейство», что в общем давало и «весь дом Иакова…». - «Облекся стыдом» - за позорное осквернение своего святилища и поношение своей религии.


29. По прошествии двух лет послал царь начальника податей в города Иуды, и он пришел в Иерусалим с большою толпою;


29. «По прошествии двух лет…» - μετά δύο 'ετη 'ημερων - буквально: «через два года дней, или времени» - гебраизм, обычный в Библии при обозначении времени (Быт LXI; ср. 2 Цар XIII: 23; XIV: 28; Иер XVIII: 3, 11). Так как первое разграбление Иерусалима и храма было в 143 г. э. Селевк., то это второе было, следовательно, в 145 г. (той же эры), или в 168 г. до Р. Х. ( 54 ст. «в 15-й день Хаслева»). Это был как раз тот год, когда успехи Антиоха в Египте были неожиданно остановлены властным римским veto, и он вынужден был оставить пределы Египта. Тогда-то он, озлобленный столь досадною неудачею, и, вместе, мстя за обиду (содействие, оказанное иудеями в попытке Иасона вытеснить Менелая и сочтенное за дерзкое возмущение против царской особы, см. 2 Мак V: 5 и д.), обрушился на Иерусалим, где мог хозяйничать сколько угодно, не встречая отпора. С другой стороны, он преследовал здесь и ту положительную цель, чтобы провести решительнее свои намерения - оязычить иудейство, с понятным злорадством приветствовавшее позор царя-разбойника и грабителя храма, как начало Божьей кары над ним, и давно уже бывшее на виду царя, как главное препятствие создать единую эллинистическую силу, способную противостоять напорам такой силы, как римская. - «Послал царь начальника податей…» - άρχών της φορολογίας, - во 2 Мак V: 24 - он назван по имени - Аполлоний. - «С большою толпою…» - έν οχλώ βαρεί, по 2 Мак в указ. месте - с 22 000 человек. - «Поразил его великим поражением…» - гебраизм, усиленное выражение - наподобие - «смертию умреши».


30. коварно говорил им слова мира, и они поверили ему; но он внезапно напал на город и поразил его великим поражением, и погубил множество народа Израильского;


31. взял добычи из города и сожег его огнем, и разрушил домы его и стены его кругом;


32. и увели в плен жен и детей, и овладели скотом.


30–32. По 2 Мак V: 25 и д. это нарочно было отнесено на субботу, когда иудеи соблюдали строгий покой. Ближайший повод к нападению неизвестен; вероятно, город не хотел принимать столь сильного сирийского войска.


33. Оградили город Давидов большою и крепкою стеною и крепкими башнями, и сделался он для них крепостью.


33. «Оградили город Давидов…» - это не то же, что Иерусалим, а лишь укрепленная юго-западная часть его - на холме Сионе (2 Цар V: 7; ср. 3 Цар VIII: 1). Различение это делается в самой книге несколько раз, см. VI: 26 ;Х: 11 ;XI: 41 ;XII: 35–37 ;XIII: 10 , ср. также - II: 31 ;XIV: 36 и мн. др. - Что касается наименования гора Сион , то здесь надо иметь в виду, что писатель книги часто применяет это наименование не к крепости Сионской , где был «город Давидов», а к «горе храма», тоже укрепленной, в противовес Сирийской крепости ( IV: 60 ;VI: 62 ;Х: 11 ;еще яснее - IV: 37 и д., V: 54 и VII: 33 ). Основание к этому давалось в поэтическом и пророческом употреблении имени Сион , которым обозначалась и храмовая гора в качестве жилища Иеговы (Пс II: 6; LXXIII: 2; Ис VIII: 18) и весь Иерусалим, как город, в котором Иегова, Бог Израилев, владычествует (Пс XLVII: 2–3; Ис XVI: 1; XXIV: 23; Иер VIII: 19 и др.). - К усвоению наименования Сион храмовой горе особенно побуждало занятие Сиона языческою крепостью, что мешало соединять с понятием Сиона мысль о жилище Иеговы.


34. И поместили там народ нечестивый, людей беззаконных, и они укрепились в ней;


34. «Народ нечестивый…» - έθνος «αμαρτωλόν - иудейское обозначение язычников ( II: 48 , 62 ;III: 15 ;ср. Тов XII: 6; Гал II: 15); напротив: святой, праведный народ δικαίων или δίκαιον έθνος - обозначение иудеев (Есф I: 7, 9 прибавление).


35. запаслись оружием и продовольствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью.


35. «И сделались большою сетью…» , - т. е. очень опасными, страшными для жителей Иерусалима, так как при обладании этою горою во всякое время можно было господствовать над всем городом.


36. И было это постоянною засадою для святилища и злым диаволом для Израиля.


36. «И было это (т. е. укрепление города Давидова с засевшим в нем сирийским войском) постоянною засадою для святилища…» , так как с горы было очень удобно препятствовать восстановлению этого святилища (1 Мак VI: 18 ), почему и Иуда, приступая к этому восстановлению и очищению святилища, вынужден был отрядить особых «мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище» (1 Мак IV: 41 ). - «И было это… злым диаволом для Израиля…» - εις διάβλον πονηρόν - перевод евр. ???. К уяснению этого образного выражения служит дальнейший 37 ст.: язычники оскверняли и заставляли бездействовать святилище иудейское - не только своим присутствием на этом месте, но и своими нечестивыми и кровопролитными деяниями (ср. 2 Мак VI: 4 и д.), намеренно творимыми для большего унижения и осквернения Иудейской святыни.


37. Они проливали невинную кровь вокруг святилища и оскверняли святилище.


38. Жители же Иерусалима разбежались ради них, и он сделался жилищем чужих и стал чужим для своего рода, и дети его оставили его.


39. Святилище его запустело, как пустыня, праздники его обратились в плач, субботы его - в поношение, честь его - в уничижение.


40. По мере славы его увеличилось бесчестие его, и высота его обратилась в печаль.


38–40. Выражениями Ветхого Завета (пророчества) описываются последствия поселения и разбойнического хозяйничания язычников на Св. горе (ср. Ам VIII: 10; Тов II: 6); подробнее см. IV: 38 . - «По мере славы его увеличилось бесчестие его…» - т. е., чем блестящее некогда была его слава, тем бесчестнее представлялся наступивший позор, и «высота (т. е. величие , достоинство) его обратилась в печаль» .


41. Царь Антиох написал всему царству своему, чтобы все были одним народом,


42. и чтобы каждый оставил свой закон. И согласились все народы по слову царя.


41–42. «Антиох написал (т. е. издал эдикт) всему царству своему, чтобы все были одним народом, и чтобы каждый оставил свой закон…» , т. е. поступился своими национальными особенностями. Указ был явно направлен против иудеев. Это было не простое увлечение несбыточной мечтой всеобщего уравнения народов и слияния их в один идеальный народ, уступки в пользу какового столько же требовались бы от иудейства, как и от язычества. Для последнего эти уступки не представляли ничего чувствительного, в виду его космополитически равнодушного отношения и безразличия ко всяким своим и чужим богам и обычаям. Но для иудеев, с их исключительным религиозным мировоззрением, это было полным уничтожением их веры и убеждений и самой возможности жить и существовать. После Иеговы они не могли ни в каком случае поставить никакого другого бога, и подле Его закона, проникавшего всю их не только духовно-церковную, но и гражданскую жизнь, они не смели следовать никаким языческим законам и обычаям. Для Антиоха, знавшего все это - однако, не казалось совершенно непреодолимым это препятствие. - «Все царство его», кроме Иудеев, уже было тем, о чем он мечтал; остававшийся противник этим мечтаниям казался слишком одиноким и слабым в своем сопротивлении; и если бы даже это сопротивление стоило иудеям слишком дорого, тем лучше казалось для Антиоха, который являлся не только жертвою печального увлечения, но и злобным мстителем за прежние счеты с иудейством и ненавистником их. Наконец, немало должно было окрылять надежды Антиоха на успех и то обстоятельство, что среди самих иудеев уже создалось движение в сторону эллинизма, давшее и до эдикта столь характерные случаи отпадений, а после эдикта принявшее даже и довольно серьезный характер. Эдикт издается по всему царству - как для того, чтобы эллинистический идеал представился в более ярком свете и непререкаемом авторитете, так и в тех соображениях, чтобы он мог найти иудеев по всем областям царства, которые они тогда уже достаточно засеяли своим рассеянием.


43. И многие из Израиля приняли идолослужение его и принесли жертвы идолам, и осквернили субботу.


44. Царь послал через вестников грамоты в Иерусалим и в города Иудейские, чтобы они следовали узаконениям, чужим для сей земли,


44–51. Излагается более подробно содержание указа.


45. и чтобы не допускались всесожжения и жертвоприношения, и возлияние в святилище, чтобы ругались над субботами и праздниками.


46. и оскверняли святилище и святых,


46. «Оскверняли святилище и святых…» , т. е. храм и служителей его - священников и левитов (Сир LXV: 29). Древний латинский перевод имеет, впрочем, здесь и такую вариацию: sancta et sanctum populum Israel, откуда другие толкователи под святыми разумеют вообще верных Богу израильтян (αγιοι по Дан VII: 18, 21, 25, 27; VIII: 24); однако, это толкование по связи с предыдущим и последующим менее, кажется, пригодно.


47. чтобы строили жертвенники, храмы и капища идольские, и приносили в жертву свиные мяса и скотов нечистых,


48. и оставляли сыновей своих не обрезанными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью,


49. для того, чтобы забыли закон и изменили все постановления.


50. А если кто не сделает по слову царя, да будет предан смерти.


51. Согласно этому, писал он всему царству своему и поставил надзирателей над всем народом, и повелел городам Иудейским приносить жертвы во всяком городе.


52. И собрались к ним многие из народа, все, которые оставили закон, - и совершили зло в земле;


52. «Собрались к ним…» , т. е. к сирийцам, язычникам, - вступили в общение с ними.


53. и заставили Израиля укрываться во всяком убежище его.


54. В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устроили на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских вокруг построили жертвенники,


54. «В 15-й день Хаслева, 145 года» , - т. е. э. С. = в декабре 168 г. до Р. Х. - «Устроили на жертвеннике мерзость запустения…» (Дан XI: 31), т. е. языческий алтарь, устранявший всякую возможность приносить истинному Богу законные жертвы.


55. и перед дверями домов и на улицах совершали курения,


55. «Перед дверями домов и на улицах совершали курения…» , - таковые курения (и вообще жертвы) совершались в честь богов, почитавшихся хранителями домов и улиц, как у римлян - Янус, у греков - Гермес, Аполлон, Дионис, отчасти Артемида.


56. и книги закона, какие находили, разрывали и сожигали огнем;


56. «Книги закона…» - τά βιβλία τού νόμου, собственно, книги Моисея, Пятикнижие, хотя в широком смысле это может обозначать и вообще книги Ветхого Завета.


57. у кого находили книгу завета, и кто держался закона, того, по повелению царя, предавали смерти.


57. «Книга завета» - βιβλίον διαθήιης - содержашая Х Заповедей Божиих с изложением основных законов Израиля, данных при Синае (Исх XX-XXIII, ср. XXIV: 7). Для более полного поражения и уничтожения иудейства гонению должна была подвергнуться вся священная литература евреев.


58. С таким насилием поступали они с Израильтянами, приходившими каждый месяц в города.


58. «С таким насилием поступали они с Израильтянами, приходившими каждый месяц в города» . Некоторые разумели здесь ежемесячный приход евреев в города для празднования новомесячий, чем и пользовались надзиратели царя, чтобы хватать и теснить этих ревнителей закона Моисеева. Другие толкователи придают определению «приходившими» страдательное значение, и разумеют здесь недобровольный приход их, а вызванный привлечением их к ответственности на местах за нежелание исполнить волю царя; другими словами это надо выразить так: «с таким насилием поступали они с израильтянами, арестовываемыми и приводимыми каждый месяц (для заключения в темницу и для расправы) в города (из окрестностей)».


59. И в двадцать пятый день месяца, принося жертвы на жертвеннике, который был над алтарем,


59. «В двадцать пятый день месяца…» началось принесение языческих жертв на месте алтаря Иеговы. Эта число надо отличить от «15-го дня» того же месяца (Хаслева), когда только «устроили на жертвеннике мерзость запустения» , т. е. языческий алтарь, но собственно принесение жертв началось с 25-го (1 Мак IV: 52 , 54 ;2 Мак Х: 5).


60. они, по данному повелению, убивали жен, обрезавших детей своих,


60. «Убивали жен, обрезавших детей своих…» , - здесь нет нужды разуметь непременно собственноручное обрезание матерями своих детей вроде, напр., исключительного случая Исх IV: 25; - речь идет просто о женщинах, позволявших обрезывать детей своих; настоящие совершители обрезания, подвергавшиеся той же печальной участи, упоминаются особо далее (61 ст.).


61. а младенцев вешали за шеи их, домы их расхищали и совершавших над ними обрезание убивали.


61. Как образец не единственной бесчеловечной расправы с матерями и детьми их за обрезание, 2 Мак VI: 10 приводит случай умерщвления двух женщин с младенцами, привешенными к сосцам матерей: в таком положении несчастные были низвергнуты с высокой городской стены.


62. Но многие в Израиле остались твердыми и укрепились, чтобы не есть нечистого,


62. «Укрепились…» - όχυρούσθαι έν έαυτοις - укрепились в себе, крепко вознамерились.


63. и предпочли умереть, чтобы не оскверниться пищею и не поругать святаго завета, - и умирали.


63. «Предпочли умереть… и умирали» . Здесь имеется в виду, вероятно, и мужественная страдальческая кончина семи братьев «Маккавеев» с матерью их Соломониею и учителем Елеазаром, ублажаемая и Христианскою Церковью 1 августа (2 Мак VI: 18 и д. вся VII гл.).


64. И был весьма великий гнев над Израилем.




Глава II


Маттафия и его сыновья (1–5). Плачь и скорбь их об опустошении Иудеи и Иерусалима (6–14). Повод к выступлению Маккавеев (15–26). Призыв Маттафии к восстанию всех верных закону - за отеческую веру и уход в пустыню (27–38). Постановление Маттафии и его сподвижников не применять заповедь о субботнем покое в случаях необходимой защиты при нападениях: увеличение его последователей (39–40). Завещание умирающего Маттафии детям, последние распоряжения, благословение и смерть (49–70).


1. В те дни восстал Маттафия, сын Иоанна, сына Симеонова, священник из сынов Иоарива из Иерусалима; жил он в Модине.


1. «Маттафия, сын Иоанна, сына Симеонова…» Этого Симеона Иосиф Флавий ближе обозначает через прибавку του Άσαμωναίου, т. е. сын Асмонея, (Древн. Иуд. XII, 6, 1). По имени этого предка своего, дети и внуки Маттафии вообще в иудейской литературе именуются Асмонеями ;отсюда и такие выражения: ή Άσαμωναίων γενεά, род Асмонеев (Древн. Иуд. XIV, 16, 4); οί Άσαμωναίου παίδες, дети Асмонея (Древн. XX, 8, 11) и т. под. - «Священник из сынов Иоарива…» , т. е. из священнического класса Иоарива, первого из 24 священнических классов, по числу священнических родословий, на которые Давид разделил их при распределении их служения во храме (1 Пар XXIV: 7). По Флавию (vita, 1), этот класс или родословие - пользовалось преимущественнейшим перед прочими уважением, и происхождение от него считалось высшим благородством в духовной иерархии. Через ιερεύς Маттафия обозначается как простой священник, но позднейшие иудейские предания помещают его и в число первосвященников, и некоторые толкователи находят это возможным, указывая для сего то время, когда по смерти Онии III (2 Мак IV: 34) и после отступничества его брата Иасона в язычество (2 Мак IV: 7), а также вследствие бегства Онии IV в Египет, - первосвященство после такой ломки должно было именно перейти к Маттафии. - «Модина» - Μωδείν - город - лежал близ Диосполиса, т. е. Лидды, по дороге из Иерусалима в Иоппию (нынешнюю Яффу), на горе, с которой можно было видеть море ( XIII: 29 ).


2. У него было пять сыновей: Иоанн, прозываемый Гаддис,


3. Симон, называемый Фасси,


4. Иуда, прозываемый Маккавей,


5. Елеазар, прозываемый Аваран, Ионафан, прозываемый Апфус.


2–5. Все 5 сыновей Маттафии имели, кроме имени, еще прозвища, указывавшие или на их характерные черты, или на их деяния. Иоанн (собств Ίωαννάν) - прозывался Гадис , - вероятно, евр. ??? (Чис XIII: 11, у LXX - Γαδδί), от ??? - счастье, следов. - счастливый; осчастливленный (быть может, намек на страдальческую его смерть, IX: 36 ). Симон прозывался Фасси , от халдейского ??? - fervere effervescere, - и означает - fervens, «кипящий», «горячий». Иуда носил прозвище Маккавей (Μακκαβαίος), то же что германское «Мартелл», т. е. «молот» (см. выше, введение). Елеазар прозывался Аваран (Αύαράν), от глагола ??? - колоть, заносить руку, бить, - вероятный намек на самоотверженный геройский поединок со слоном, причем смерть слона стоила и ему жизни ( VI: 43–46 ). - Ионафан прозывался Апфус (Απφούς), «скрытный», «хитрый».


6. Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме,


7. он сказал: горе мне! для чего родился я видеть разорение народа моего и разорение святаго города и оставаться здесь, когда он предан в руки врагов и святилище - в руки чужих?


8. Храм его сделался, как муж бесславный,


9. драгоценные сосуды его унесены в плен, младенцы его избиты на улицах, юноши его пали от меча врага.


10. Какой народ не занимал царства его и не овладевал добычами его?


10. «Какой народ не занимал царства его?» Маттафия мог сказать так, имея ввиду разнообразный состав сирийского войска в котором были представители и из филистимлян, и идумеев, аммонитян, моавитян, самарян, ассирийцев, халдеев, греков, македонян (2 Мак VIII: 9) - давних врагов иудейского народа. Все они еще раз вместе приняли участие в осквернении и опустошении св. города, оправдывая давнее презрение к ним иудеев.


11. Все украшение его отнято; из свободного он сделался рабом.


12. И вот святыни наши, и благолепие наше, и слава наша опустели, и язычники осквернили их.


13. Для чего нам еще жить?


14. И разодрал Маттафия и сыновья его одежды свои, и облеклись во вретища, и горько плакали.


15. И пришли от царя в город Модин принуждавшие к отступничеству, чтобы приносить жертвы.


16. И многие из Израиля пристали к ним; а Маттафия и сыновья его устояли.


17. И отвечали пришедшие от царя и сказали Маттафии: ты вождь, ты славен и велик в этом городе и имеешь опору в сыновьях и братьях.


17. «И отвечали пришедшие от царя…» Так как «отвечают» обыкновенно на вопрос или возражение, а здесь ни того ни другого со стороны Маттафии не приводится, то представляется естественным, что «пришедшие от царя» «отвечают» здесь просто на его пока безмолвный протест их действиям ( «устояли» - Маттафия и сыновья его).


18. Итак, приступи теперь первый и исполни повеление царя, как сделали это все народы и мужи Иудейские и оставшиеся в Иерусалиме, и будешь ты и дом твой в числе друзей царских, и ты и сыновья твои будете почтены и серебром, и золотом, и многими дарами.


18. «Оставшиеся в Иерусалиме» , в противоположность ушедшим из него для спасения своей веры и жизни.


19. И отвечал Маттафия, и сказал громким голосом: если и все народы в области царства царя послушают его и отступят каждый от богослужения отцов своих, и согласятся на повеления его,


20. то я и сыновья мои и братья мои будем поступать по завету отцов наших.


21. Помилуй нас Бог, чтобы оставить закон и постановления!


22. Не послушаем мы слов царя, чтобы отступить нам от нашего богослужения вправо или влево.


23. Когда перестал он говорить эти слова, подошел муж Иудеянин пред глазами всех, чтобы принести по повелению царя идольскую жертву на жертвеннике, который был в Модине.


24. Увидев это, Маттафия возревновал, и затрепетала внутренность его, и воспламенилась ярость его по законе, и он, подбежав, убил его при жертвеннике.


24. «Затрепетала внутренность его» , собств. «его почки», которые по тогдашним представлениям, считались седалищем или центром чувствительной силы.


25. И в то же время убил мужа царского, принуждавшего приносить жертву, и разрушил жертвенник.


26. И возревновал он по законе, как это сделал Финеес с Замврием, сыном Салома.


26. Подробнее об этом событии см. Чис XXV: 7–8 и д.


27. И воскликнул Маттафия в городе громким голосом: всякий, кто ревнует по законе и стоит в завете, да идет вслед за мною!


28. И убежал сам и сыновья его в горы, оставив всё, что имели в городе.


29. Тогда многие, преданные правде и закону, ушли в пустыню и оставались там,


30. сами и сыновья их, и жены их, и скоты их, потому что умножились беды над ними.


28–30. Маттафия с сыновьями и другие, верные правде и закону, ушли в горы, в пустыню . Это горы и пустыня Иудейские - на западной стороне Мертвого моря. При самом море эта местность совершенно лишена всяких следов жизни и растительности, но там, где она орошается источниками, покрыта роскошною растительностью, так что беглецы могли находить здесь достаточно средств существования для себя и для скота. - «Преданные правде и закону» - греч.: ζητούντες δικ. καί κρίμα, собств. «ищуще суда и правды» , как переведено точнее в славянском.


31. И возвещено было мужам царским и войску, находившемуся в Иерусалиме, городе Давидовом, что некоторые мужи, нарушив царское повеление, ушли в сокровенные места в пустыне.


31. «В Иерусалиме, городе Давидовом…» , т. е. в Иерусалиме, и именно в той части, которая называлась «городом Давидовым» (см. об этом выше, к 33 ст. I гл.), и обращена была в крепость сирийского войска. - «Сокровенные места в пустыне…» Пустыня Иудейская и горы ее изобиловали многими пещерами и пропастями, которые могли служить удобными убежищами для беглецов; здесь же спасался и Давид от своих врагов (1 Цар XXIV: 4 и мн. др.).


32. И погнались за ними многие и, настигнув их, ополчились, и выстроились к сражению против них в день субботний,


33. и сказали им: теперь еще можно; выходите и сделайте по слову царя, и останетесь живы.


33. «Теперь еще можно…» , греч.: 'εως τον νύν, собств. «доныне», «доколе еще можно…»


34. Но они отвечали: не выйдем и не сделаем по слову царя, не оскверним дня субботнего.


34. «Не выйдем и не сделаем по слову царя, не оскверним дня субботнего…» Последнее заявление - о неосквернении дня субботнего - относится собственно к первому действию (выход на сражение). Что же касается второго (послушание воле царя), то отказ иудеев безусловен и ясен сам собою, независимо от каких бы то ни было дней недели.


35. Тогда поспешили начать сражение против них.


36. Но они не отвечали им, ни даже камня не бросили на них, ни заградили тайных убежищ своих,


36. «Они не отвечали им…» , т. е. не отвечали никаким действием на приготовления врагов к сражению, как поясняется это далее.


37. и сказали: мы все умрем в невинности нашей; небо и земля свидетели за нас, что вы несправедливо губите нас.


38. Нападали на них по субботам, и умерло их, и жен их, и детей их со скотом их, до тысячи душ.


39. Когда узнал о том Маттафия и друзья его, горько плакали о них;


39. «Горько плакали о них…» - греч.: έως σφόδρα, слав.: плакашася о них зело .


40. и говорили друг другу: если все мы будем поступать так, как поступали эти братья наши, и не будем сражаться с язычниками за жизнь нашу и постановления наши, то они скоро истребят нас с земли.


41. И решили они в тот день и сказали: кто бы ни пошел на войну против нас в день субботний, будем сражаться против него, дабы нам не умереть всем, как умерли братья наши в тайных убежищах.


41. Постановление - защищаться от нападений врагов в день субботний - нимало не противоречит духу Моисеева законодательства. По смыслу закона о субботе в этот день запрещаются только домашние и общественные дела, но не дела необходимости, какова защита жизни и имущества от вражеских нападений. - Допустить беззащитно принять смерть в день субботний от руки врагов свойственно лишь святой простоте и фарисейскому раболепству пред буквой вопреки духу закона, что так много и сильно обличал Спаситель в современных Ему книжниках и фарисеях.


42. Тогда собрались к ним множество Иудеев, крепкие силою из Израиля, все верные закону.


43. И все, бежавшие от бедствия, присоединились к ним и сделались подкреплением для них.


44. Так составили они войско и поражали в гневе своем нечестивых и в ярости своей мужей беззаконных; остальные же бежали для спасения к язычникам.


44. «Поражали… нечестивых… и мужей беззаконных…» Эти «нечестивые» и «мужи беззаконные», греч.: αμαρτωλοί και 'ανδρες ανομοι - суть не язычники, но - отступившие от веры иудеи, так как они считаются не одной категории с искавшими себе спасения в бегстве к язычникам - «остальными» (οί λοιποί).


45. И обходил вокруг Маттафия и друзья его, и разрушали жертвенники,


46. и небоязненно обрезывали необрезанных детей, сколько находили в пределах Израильских,


46. «Небоязненно обрезывали необрезанных…» - «небоязненно» - греч. 'εν 'ισχυί, славянский перевод более точен - «в силе» , т. е. «властно», а где нужно было - и с насилием , не уступая ложному страху родителей пред язычниками, ни их равнодушию к отеческому закону.


47. и преследовали сынов гордыни, и дело успешно шло в руках их.


47. «Сынов гордыни…» , ιυίοί τής ύπερηφανίας, т. е. судя по всему - сирийцев.


48. Так защищали они закон от руки язычников и от руки царей и не дали восторжествовать грешнику.


48. «Не дали восторжествовать грешнику…» - греч.: ούκ έδωκαν κέρας τώ αμαρτολω, точнее перевод славянский: «не даша р о га грешнику» , т. е. не дали возможности проявления силы грешника. Рог - символ силы и храбрости, или ярости, - заимствованный из природы рогатых животных. - «Грешнику» , т. е. вообще язычникам и язычеству, ед. число в смысле общем, родовом.


49. Приблизились дни смерти Маттафии, и он сказал сыновьям своим: ныне усилилась гордость и испытание, ныне время переворота и гнев ярости.


49–70. Почувствовав приближение смерти, Маттафия завещает своим сыновьям ревностно продолжать борьбу за веру отцов, причем побуждает и воодушевляет их к этому примерами ревности знаменитейших Боголюбцев древнего времени.

49. «Приблизились дни смерти Маттафии…» , греч.: καί ήγγισαν… άποθανέιν - слав. точнее: «и приближишася дние Маттафию умрети» . Эта формула обычно употребляется в повествованиях о последних днях жизни лишь знаменитейших мужей древности; как напр.: об Иакове, Быт XLVII, о Моисее, Втор XXXI, Иисусе Нав XXII и Давиде - 3 Цар II. - «Усилилась гордость…» , т. е. гордыня, надменность безбожия (см. I: 21 ). - «И испытание» , т. е. испытание для верных и благочестивых этим господством безбожия. - «Время переворота…» , καιρός καταστροφής, тоже что революция , только сверху вниз - разрушение устоев жизни правящею властью. - «Гнев ярости»… - οργή θυμού - ярый гнев, причем можно разуметь здесь именно гнев Божий.


50. Итак, дети, возревнуйте о законе и отдайте жизнь вашу за завет отцов наших.


51. Вспомните о делах отцов наших, которые они совершили во времена свои, и вы приобретете великую славу и вечное имя.


51. «Вспомните о делах отцов наших… и вы приобретете» , разумеется - воодушевившись на такие же дела, «великую славу и вечное имя…» Побуждения, указываемые Маттафией детям на совершение великого их дела, как будто односторонни, потому что не касаются будущего воздаяния в загробной жизни, а имеют ввиду лишь последствия добрых дел на той же земле - «великую славу и вечное имя» . Позволительно думать, однако, - что здесь отнюдь не исключаются и более высшие побуждения в небесном загробном воздаянии за добро, как и раньше во всех указываемых случаях, где отмечаются подвиги великих людей древности и плоды или награда этих подвигов. Священные писатели хотят этим показать лишь, что воздаяние праведников за их веру и добрые дела начинается уже в здешней жизни.



52. Авраам не в искушении ли найден был верным? и это вменилось ему в праведность.


52. Под «искушением» Авраама здесь разумеется испытание его веры требованием от Господа принести Исаака в жертву (Быт XXII: 1; cp. XV: 6 ).


53. Иосиф в стесненном положении своем сохранил заповедь и сделался господином Египта.


53. Под «стесненным положением» Иосифа некоторые здесь разумеют все время его рабского состояния от его продажи до освобождения и возвышения в «начальники» земли Египетской (Быт XXXIX–XLII: 6). - «Сохранил заповедь» в этом случае будет означать его веру обетованиям Божиим, дававшую ему силы и мужество в этом испытании. Но ближе к истине было бы, кажется, разуметь здесь случай с египтянкою, давший ему в столь действительно безвыходном положении проявить редкое самоотвержение и «сохранить заповедь» о целомудрии и неприкосновенности чужого домашнего очага.


54. Финеес, отец наш, за то, что возревновал ревностью, получил завет вечного священства.


54. «Финеес, отец наш…» - ό πατήρ ήμων, т. е. наш прародитель, по священству (Чис XXV: 11–13).


55. Иисус за исполнение слова сделался судьею над Израилем.


55. Под «словом» Божиим, за исполнение которого Иисус Навин сделался судьею над Израилем, - разумеется повеление, данное ему после смерти Моисея, - вести народ в землю обетованную (Нав I: 2–10).


56. Халев за свидетельство перед собранием получил в наследие землю.


56. «Халев за свидетельство пред собранием» , описываемое в Чис XIV: 6–8, 24. - «Получил в наследие землю» (Нав XIV: 6–14), точнее - «получил» - γής κληρονομίαν - «земли наследие» , как и переведено в славянском, - т. е. наследство, удел на обетованной земле, - и именно - город Хеврон.


57. Давид за свое милосердие наследовал престол царства навеки.


57. «Давид за свое милосердие…» , греч.: έν τω έλεω αυτου, слав.: более точно - «в своей милости» . - «Милость» в смысле вообще благочестия ( «милости хочу, а не жертвы» Ос VI: 6, «помянух милость юности твоея» , Иер II: 2). - «Навеки» , греч.: εις αιώνα αιώνος, слав. более точно: «во век века» . Принимая «вечность» в строгом смысле, можно находить здесь указание на ожидавшееся пришествие Мессии из рода Давидова, царству которого действительно не будет конца.


58. Илия за великую ревность по законе взят даже на небо.


59. Анания, Азария, Мисаил верою спаслись от пламени.


60. Даниил за свою невинность избавлен от челюстей львов.


61. Итак, припоминайте от рода до рода, что все, надеющиеся на Него, не изнемогут.


61. «Все, надеющиеся на Него…» , т. е. Бога, «не изнемогут» (ср. Пс XXV: 2 - «на Господа уповая, не изнемогу» ).


62. Не убойтесь слов мужа грешного, ибо слава его обратится в навоз и в червей.


62. «Не убойтесь слов , т. е. приказаний или угроз, мужа грешного…» , т. е. вообще грешника, в неопределенном значении, будет ли то язычник, или отступник из иудеев.


63. Сегодня он превозносится, а завтра не найдут его, ибо он обратился в прах свой, и замысел его погиб.


64. Но вы, дети мои, крепитесь и мужественно стойте в законе, ибо через него вы прославитесь.


65. Вот - Симон, брат ваш: знаю, что он - муж совета, слушайтесь его во все дни; он будет вам вместо отца.


66. А Иуда Маккавей, крепкий силою от юности своей, да будет у вас начальником войска, и будет вести войну с народами.


67. Итак, соберите к себе всех исполнителей закона и отмщайте за обиды народа вашего;


68. воздайте воздая язычникам и будьте внимательны к повелениям закона.


69. И благословил их и приложился к отцам своим.


69. «И приложился κ отцам своим…» , обычная формула, особенно в Пятикнижии, об исходе жизни праотцев, обозначающая почитие их, как присоединение к прежде сшедшим отцам в шеол - место их загробного пребывания.


70. Умер же он на сто сорок шестом году; и сыновья его похоронили его в гробе отцов своих в Модине, и весь Израиль оплакивал его горьким плачем.


70. Умер Маттафия в 146 году э. Сел. спустя 3 года после опустошения храма ( I: 20 ) и на другой год после водворения на его месте мерзости запустения ( I: 54 ), т. е. в 167–166 г. до Р. Х. - Относительно «гроба отцов» его в Модине - см. XIII: 27 .




Глава III


Описание мужества Иуды Маккавея (1–9). Победа Иуды над Аполлонием и Сероном (10–26). Приготовления Антиоха к уничтожению иудеев и ополчение последних и приготовление к новой битве (27–60).


1. И восстал вместо него Иуда, называемый Маккавей, сын его.


2. И помогали ему все братья его и все, которые были привержены к отцу его, и вели войну Израиля с радостью.


3. Он распространил славу народа своего; он облекался бронею, как исполин, опоясывался воинскими доспехами своими и вел войну защищая ополчение мечом;


3. «Защищая ополчение мечом» , т. е. личной отвагой и бдительностью, не прячась в крепости и окопы, но придавая своему лагерю постоянную подвижность и грозную внушительность.


4. он уподоблялся льву в делах своих и был как скимен, рыкающий на добычу;


4. «Лев» - в Ветхом Завете излюбленный образ для обозначения мужественного военного героя, Быт XLIX: 9; Чис XXIII: 24 и др. - «Скимен» - молодой львенок, «рыкающий на добычу» , т. е. при устремлении на добычу (Ам III: 4).


5. он преследовал беззаконных, отыскивая их, и возмущающих народ его сожигал.


6. И смирились беззаконные из страха пред ним, и все делатели беззакония смутились пред ним, и благоуспешно было спасение рукою его.


6. «Благоуспешно было спасение рукою его» , т. е. дело спасения народа от Сирийского рабства и мучительства быстро преуспевало благодаря такой ревности храбрости и искусству Иуды.


7. Он огорчил многих царей и возвеселил Иакова делами своими, и память его до века в благословении;


7. «Огорчил многих царей…» - поверг в горе, печаль, - «Возвеселил Иакова…» - риторическое обозначение народа Израильского.


8. прошел по городам Иудеи и истребил в ней нечестивых, и отвратил гнев от Израиля,


8. «Отвратил гнев… , т. е. Божий, от Израиля» . - Время Маттафии было более временем скрытой борьбы против главного врага евреев - Сирии. Обладая сильною крепостью в Иерусалиме сирийцы все же имели все преимущества на своей стороне, и достаточно далеко зашли в своих успехах. Но сохранить положение дел на точке этой успешности было уже труднее, чем дойти до нее. Правда, чиновники царские обошли с поручением царским относительно введения идолослужения всю Иудейскую землю с успехом преследовали оставшихся верными Закону Моисееву, истребили целые отряды спасавшихся бегством в горы и пещеры, но при всем том, очевидно, они были не настолько сильны, чтобы воспрепятствовать и Маттафии также обойти с горстью сплотившихся около него храбрецов всю Иудею разрушать повсюду языческие алтари, обрезывать необрезанных, истреблять целыми массами отступников. Для воспрепятствования всему этому требовалось стянуть сюда сильные воинские отряды. Но пока это удалось сделать Маттафия умер, мирно погребенный сыновьями в гробнице отцов своих, и на его место заступил не менее энергичный и храбрый Иуда Маккавей, в самое короткое время успевший еще более сплотить и упрочить положение иудеев. Последние были достаточно готовы, когда сирийцы выступили против них сильным войском под предводительством Аполлония.


9. и сделался именитым до последних пределов земли, и собрал погибавших.


10. Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля.


10. «Аполлоний» , начальник сирийского войска, не определяемый точнее в данном месте, вероятно, представляет одно лицо с упоминаемым в I: 29 «начальником податей», который в параллельном месте 2 Мак V: 24 носит это же имя. У Флавия он называется также вождем Самарии - της Σαμάρειας στρατηγός, хотя это наименование, быть может основано только на этом же стихе самим историком.


11. Иуда узнал о том и вышел к нему навстречу, и поразил, и убил его; и много пало пораженных, а остальные убежали.


12. И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни.


13. И услышал Сирон, военачальник Сирии, что Иуда собрал вокруг себя людей и сонм верных, выступающих с ним на войну,


14. и сказал: сделаю себе имя и прославлюсь в царстве, и сражусь с Иудою и с теми, которые вместе с ним и которые презирают слово царское.


15. И решился он идти, и пошло с ним сильное полчище нечестивых помогать ему и сделать отмщение на сынах Израиля.


16. Когда они приблизились к возвышенности Вефорона, Иуда вышел к ним навстречу с очень немногими,


16. «Вефорон» - разделялся узким, крутым ущельем на верхний и нижний Вефорон (Нав XVI: 35), причем имел спуск (καταβασις) и подъем (άνάβασις) - в местности, где ныне расположены две небольшие деревни - Beit-ur el Foka на вершине и Beit-ur el Tachta внизу долины, в расстоянии 100 стадий от Иерусалима, на пути в Никополис (Еммаус), Нав Х: 10.


17. которые, когда увидели идущее навстречу им войско, сказали Иуде: как можем мы в таком малом числе сражаться против такого сильного множества? И мы же совсем ослабели, еще не евши ныне.


18. Но Иуда сказал им: легко и многим попасть в руки немногих, и у Бога небесного нет различия, многими ли спасти или немногими;


19. ибо не от множества войска бывает победа на войне, но с неба приходит сила.


20. Они идут против нас во множестве надменности и нечестия, чтобы истребить нас и жен наших и детей наших, чтобы ограбить нас;


21. а мы сражаемся за души наши и законы наши.


22. Он Сам сокрушит их пред лицем нашим; вы же не страшитесь их.


23. Перестав говорить, он внезапно бросился на них, и поражен был Сирон и войско его перед ним.


24. И они преследовали его по спуску Вефорона до самой равнины; и пало из них до восьмисот мужей, прочие же убежали в землю Филистимскую.


24. «Преследовали… до самой равнины» - То πεδίον - равнина по морскому побережью, от Иоппии к югу (Втор I: 7) до земли Филистимской включительно (ή πεδινή, Нав XV: 33 и д., или γή πεδινή - 40 ст. комментир. главы, - известна и под собств. именем ή Σεφηλά).


25. И начал страх перед Иудою и братьями его и боязнь нападать на всех окрестных язычников.


26. Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды.


27. Когда же услышал эти речи царь Антиох, то воспылал гневом и, послав, собрал все силы царства своего, весьма сильное ополчение;


28. и открыл казнохранилище свое, и выдал войскам своим годовое жалованье, и приказал им быть готовыми на всякую надобность.


28. Решив двинуть «все силы царства своего» на Иуду, Антиох прежде всего выдает «войскам своим годовое жалованье» , которое, вероятно, уплачивалось до сего времени весьма неисправно, вследствие крайне расстроенных финансов страны; теперь же с напряжением всех последних сил он старается прежде всего удовлетворить войско жалованием, без чего нельзя было бы достаточно положиться на его верность и требовать от него старания и успехов. - «Быть готовыми на всякую надобность…» - справедливо некоторые усматривают здесь опасения Антиоха, что ему придется иметь дело с возмущениями и других подвластных ему народов, после столь удачного опыта иудеев.


29. Но увидел, что истощилось серебро в казнохранилищах, а подати страны скудны по причине волнения и разорения, которое он произвел в земле той, уничтожая законы, существовавшие от дней древних.


30. И начал он опасаться, что у него недостанет, разве только на раз или два, на издержки и подарки, которые прежде раздавал щедрою рукою и превзошел в том прежних царей.


31. Сильно озабоченный в душе своей, он решился идти в Персию и взять подати со стран и собрать побольше серебра.


31. «Решился идти в Персию…» , точнее - здесь разумеется Персия в широком смысле слова, - собственно, Персида (32 ст.), которую составляли Персия и Мидия вместе, и вообще Селевкидские провинции по ту сторону Евфрата (ср. VI: 56 ). - «Собрать побольше серебра…» - не просто через взыскание законных податей, но и путем контрибуций всякого рода вроде, напр., захвата сокровищ храмов ( VI: 1 и д.), продажи высших должностей, завоевания и разграбления еще не покоренных земель, как, напр., Армении, - по некоторым намекам у Аппиана и Диодора Сицил., - числившейся после поражения Антиоха III в 190 г. - в зависимости от Рима (Страбон, XI, 14; § 15 и 5).


32. А дела царские от реки Евфрата до пределов Египта предоставил Лисию, человеку знаменитому, происходившему от рода царского,


33. также и воспитание сына своего, Антиоха, до его возвращения;


33. «Сына своего Антиоха» , царствовавшего впоследствии с именем Евпатора (164–162 до Р. Х.).


34. и передал ему половину войск и слонов, дав ему приказания о всем, чего хотел, и о жителях Иудеи и Иерусалима,


35. чтобы он послал против них войско сокрушить и уничтожить могущество Израиля и остаток Иерусалима, и истребить память их от места того,


36. и поселить во всех пределах их сынов иноплеменных, и разделить по жребию землю их.


37. Царь же взял остальную половину войска и отправился из Антиохии, престольного города своего, в сто сорок седьмом году и, перейдя реку Евфрат, прошел верхние страны.


37. «Верхние страны…» , т. е. вышележащие по ту сторону Евфрата ( VI: 1 ) - Персия и Мидия (ср. 2 Мак IX: 25; у Поливия V, 40, 5 - oi άνω τόποι и τά άνω μέρη τής Βασιλείας).


38. Лисий избрал Птоломея, сына Дорименова, и Никанора и Горгия, мужей сильных из друзей царя,


38. «Птоломей, сын Дорименов…» , упоминается в параллельном месте 2 Мак Х: 12 - с прозванием Макрон - μάκρων. При Птоломее Филометоре был сделан начальником Кипра, но потом передал этот остров Антиоху Епифану (2 Мак Х: 13), за что снискал его благоволение и получил в управление Нижнюю Сирию и Финикию (2 Мак IV: 45; VIII: 8), но потом при Антиохе Евпаторе впал в немилость и кончил жизнь свою отравлением (2 Мак Х: 13). - «Доримен» - кажется, тот этолиец с этим же именем, который сражался с Антиохом Великим, когда последний занял Нижнюю Сирию (Полив V, 61, 9). - «Никанор» - по 2 Мак VIII: 9 - сын известного Патрокла, злого врага иудеев, который в сражении с Иудою нашел себе смерть ( VII: 26 и д.; 2 Мак XIV и XV гл.). - О Горгии и его деяниях повествуется подробнее в IV: 1 и д.; V: 56 и д.; 2 Мак Х: 14 и XII: 32 и д.


39. и послал с ними сорок тысяч мужей и семь тысяч всадников, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее по слову царя.


39. По 2 Мак VIII: 9 - Птоломей , наместник Нижней Сирии и Финикии, послал Никанора с 20 000 мужей в Иудею, чтобы ее разорить, и «присоединил к нему и Горгия» , как опытного полководца. С показанием 38–39 ст. это можно согласить, допустив, что все войско, отданное Лисием в распоряжение трех полководцев, было разделено между этими полководцами ( IV: 1 ) и оперировало отдельными отрядами быть может не настолько еще готовыми, чтобы тотчас же все вместе могли быть употреблены в дело.


40. Они отправились со всем войском своим и, придя, расположились на равнине близ Еммаума.


40. «Близ Еммаума…» - 'Εμμαούμ (у Иосифа Фл. и в Сир. 'Εμμαούς, или Άμμαούς) - город в расстоянии около 176 стадий от Иерусалима, на равнине, Вакхидом был обращен в крепость ( IX: 50 ). Квинтилием Вадом сожжен (Иос. Antt. XVII, 10, 9), при Гелиогабале снова восстановлен и переименован в Никополь (Nikopolis), - нынешний Arnivas, жалкая деревенька из нескольких домов; нельзя смешивать с Еммаусом (Лк XXIV), отстоящим на 60 стадий от Иерусалима, как покушались на это некоторые ( Иероним в Onom.; из новейших - Robinson , bibl. Forsch, s. 190 и д.).


41. Купцы этой страны услышали имя их и, взяв весьма много серебра и золота и слуг, пришли в стан покупать сынов Израиля в рабы; к ним присоединилось и войско Сирии и земли иноплеменных.


41. «Имя их…» , τό όνομα αύτών - т. е. «слух о них». - «Взяв… и слуг…» - καί παίδας - необходимых для того чтобы стеречь рабов и загонять их. Другие, впрочем, читают здесь και πέδας - «и оковы», что, кажется, будет не менее верно (так в Сир. перев, и у Иосифа Флавия - Antt. XII, 7, 3). - Купля-продажа рабов представляла один из важнейших предметов финикийской и филистимской торговли. - По 2 Мак VIII: 10 (ср. 25 и 34 ст.) Никанор вытребовал купцов из приморских городов для покупки у него будущих рабов надеясь этим пополнить дань, причитавшуюся с него римлянам. - С войском Сирии рядом упоминается войско «земли иноплеменных» ;это, вероятно, филистимляне, давние враги их ближайших соседей Иудеи (Суд XIV и д. 1 Цар IV и д.), уничтожение которой представляло и для них важнейший интерес.


42. Увидел Иуда и братья его, что умножились бедствия, и войска расположились станом в пределах их; узнали и о повелении царя, которое он приказал исполнить над народом к погублению и истреблению его.


43. И говорили каждый ближнему своему: восставим низверженный народ наш и сразимся за народ наш и за святыню.


43. «За святыню…» - τών άγίων οί τά άγίά, святилище, храм, как в ст. 51 , 59 и др.


44. И собрался сонм, чтобы быть готовыми к войне и помолиться, и испросить милости и сожаления.


45. Иерусалим был необитаем, как пустыня; не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его; святилище было попрано, и сыновья инородных были в крепости его; он стал жилищем язычников; и отнято веселье у Иакова, и не слышно стало свирели и цитры.


45. Лирическое излияние жалости к опустошенному и оскверненному Иерусалиму. - «Иерусалим был необитаем, как пустыня…» , ближе - это «необитание» определяется далее в том смысле, что «не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его» , и что «он стал жилищем язычников…» (ср. I: 38 ). - «Сыновья инородных были в крепости его…» (см. к I: 33 ).


46. Итак, они собрались и пошли в Массифу, напротив Иерусалима, ибо место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе.


46. «Массифа» - Μασσηφά, как Суд XX: 1 также Μασφά, V: 35 , и Нав XV: 38, Цар VII: 5 и д. - город в колене Вениаминовом, Нав XVIII: 26 - в 5 милях от Иерусалима, недалеко от Рамы, на месте нынешнего Neby Samnil, на высокой горе с далеким видом на Иерусалим, на Средиземное море и Восточно-Иорданские горы. - Здесь собирались израильтяне, чтобы установить наказание колену Вениамина (Суд XX: 1; XXI: 1), здесь же Самуил собирал народ, чтобы смириться ему пред Господом, и своею молитвою испросил у Бога победу над филистимлянами (1 Цар VII). - К этим собраниям народа в Массифе во времена Судей и при Самуиле относится замечание 46 ст., что «место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе» . Это издревле священное место избрал Самуил для молитвы народа, после того как скиния свидения, стоявшая в Силоме, (Нав XVIII: 26), через утрату ковчега Завета, потеряла значение главной святыни Израиля. Так и теперь - избрали это же место для общенародной молитвы Маккавеи, после того как Иерусалим перешел в руки врагов и вместе с храмом подвергся такому осквернению.


47. И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои,


48. раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов,


48. Чтобы надругаться над Моисеевой религией и благоговением иудеев перед их священными книгами, язычники делали изображения своих богов на тех экземплярах закона, которые находили. Это поругание Слова Божия израильтяне и представили теперь пред лицом Господа, раскрыв в своем молитвенном собрании одну из этих оскверненных и поруганных книг, чтобы сама книга самим делом и своим печальным видом - безмолвно вопияла к Господу об этом беззаконии, и чтобы Господь этим поруганием Его Слова подвигся гневом и Своим праведным мщением на беззаконников. - Нечто подобное и с той же целью сделал некогда Езекия, принеся в храм пред Лице Иеговы богохульное письмо Сеннахирима (Санхерива) - 4 Цар XIX: 14 и д.


49. и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои,


49. «Принесли… первородных и десятины…» . Первые (πρωτογεννήματα) - выкупались при храме принесением особой жертвы, вторые - поступали на содержание храма и священников, Исх XXIII: 19; Лев XXIII: 10 и д.; Чис XVIII: 12 и д.; Втор XXVI: 2 и д. Лев XXVII: 30 и д.; Чис XVIII: 20 и д. - Назореи, исполнившие дни обетов своих, разрешались от них также при храме, принесением особо установленных жертв, Чис IX: 5, 13; VI: 13 и д. - Все эти установленные от Бога священнодействия оставались без возможности совершения, ввиду осквернения и полного опустошения храма, и теперь выставлялись на вид, как одно из сильнейших средств преклонить Господа Бога на помощь и сострадание к бедствующему Израилю.


50. и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их?


51. Святилище Твое попрано и осквернено, и священники Твои в скорби и уничижении.


52. И вот, собрались против нас язычники, чтобы истребить нас. Ты знаешь, что умышляют они против нас.


53. Как можем мы устоять пред лицем их, если Ты не поможешь нам?


54. И вострубили трубами и воскликнули громким голосом.


54. «Вострубили трубами и воскликнули громким голосом…» , чтобы выразить высшую силу молитвы и надежду на ее услышание Богом. Такой прием имел свое основание в особом предписании Слова Божия (Чис Х: 7, 10), где Господь повелел пользоваться трубными звуками для созыва собраний, для поднятия тревоги при нападении врагов и при выступлении в поход, для выражения праздничной радости во время жертвоприношений и молитвы. По мысли Божественного установления, эти трубные звуки должны были быть напоминанием о народе пред Богом Израиля, и это напоминание теперь особенно желал сделать сильным народ, чувствовавший себя как бы оставленным и забытым от Бога.


55. После сего Иуда поставил вождей для народа - тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников.


55. Установление Иудою мелких вождей для народа - тысяченачальников, стоначальников, пятьдесятиначальников и десятиначальников - воскрешало древний строй народа, введенный еще Моисеем (Чис XXXI: 43, 52; 1 Цар VIII: 12; 4 Цар I: 9 и д.), причем этот строй имел ввиду облегчать не только военные действия, но и вообще управление народом в мирное время.


56. И сказали тем, которые строили дома, обручились с женами, насадили виноградники, и людям боязливым, чтобы каждый из них, по закону, возвратился в свой дом.


56. Следуя точно постановлению закона во Втор XX: 5–8, - Иуда отпускает из ополчения всех, которые только что - или построили дома, или обручились с женами, или насадили виноградники - и не успели еще воспользоваться всем этим, а также всех малодушных, боязливых, «дабы - как говорится в указанном месте - он , т. е. боязливый, не сделал робкими сердца братьев его, как его сердце» .


57. Тогда двинулось ополчение и расположилось станом на юге от Еммаума.


57. Составив отборное войско, Иуда идет и располагается станом «на юге от Еммаума» , т. е. вблизи врага (ст. 40 ), воодушевляя всех горячим призывом «умереть» в сражении за «святыню нашу» .


58. И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу.


58. «Опояшьтесь…» При всяком важном деле евреи приступали к нему с «поясом на чреслах своих» . - «И будьте мужественны…» - καί γίνεοθ είς υιούς δυνατούς (ср. 2 Цар II: 7; XIII: 28); слав. точнее: «и будите в с ы ны с и льны…»


59. Ибо лучше нам умереть в сражении, нежели видеть бедствия нашего народа и святыни.


60. А какая будет воля на небе, так да сотворит!




Глава IV


Победа Иуды над войском Горгия (ср. 2 Мак VIII: 23–36; Иос. Antt. XII, 7, 4) (1–25). Победа над сирийским военоначальником Лисием (ср. Иос. Antt. XII, 7, 5) (26–35). Очищение и освящение храма и восстановление законного Богослужения. - Укрепление храмовой горы и Вефсуры (ср. 2 Мак Х: 1–9; Иос. Antt. XII, 7, 6) (36–61).


1. И взял Горгий пять тысяч мужей и тысячу отборных всадников, и двинулось ополчение ночью,


1. «И взял Горгий…» По 2 Мак VIII: 9 - главное начальствование над войсками, посланными для «истребления иудеев», Птоломей - военоначальник Нижней Сирии и Финикии - поручил Никанору, «присоединив к нему и Горгия военоначальника, опытного в делах военных» . С этим достаточно согласуется показание 1-го стиха, что Горгий с отборным войском пытается разбить Иуду.


2. чтобы напасть на ополчение Иудеев и поразить их внезапно, а жившие в крепости служили ему проводниками.


2. «Жившие в крепости…» - οί υίοί τής άκρας, слав.: «с ы нове краеградия» - здесь разумеются не вообще сирийцы а, вероятнее всего, - хорошо знавшие окрестные места отступники из самих иудеев, служившие сирийцам в качестве лазутчиков. Это давало основание Флавию в данном месте сказать прямо, что это были - τινές των πεφευγότων 'Ιουδαίων - некоторые из беглецов или отступников иудейских.


3. И услышал Иуда, и выступил сам и храбрые мужи, чтобы поразить войско царя в Еммауме,


3. Т. е. доколе силы неприятельские были разрознены и оторваны от своего главного лагеря. Иуда прекрасно использовал эту ошибку и увлечение Горгия, заманив его еще далее, в горы, ложными отступлениями.


4. доколе силы неприятельские были еще в отдаленности от стана.


5. И пришел Горгий в стан Иуды ночью, и никого не нашел, и искал их по горам, ибо говорил: они бегут от нас.


6. Но с рассветом дня Иуда явился на равнине с тремя тысячами мужей, но они не имели ни щитов, ни мечей, как того желали.


6. «С рассветом дня…» - αμα τή ήμέρα, - слав. точнее: «вкупе со днем» . - «Не имели ни щитов, ни мечей, как того желали» , т. е. желали именно иметь , а не не иметь и выходить безоружными - ούκ είχον καθώς ήβούλοντο.


7. Когда увидели они крепкое и вооруженное ополчение язычников и окружающую его конницу, обученных для войны,


7–15. Некоторые толкователи затрудняются допустить, чтобы столь малочисленный отряд Иуды в 3 000 человек, и притом даже невооруженных, мог так разбить и обратить в паническое бегство вдвое сильнейший отряд врагов (5 000 пехоты и 1 000 конницы): это невероятие значительно ослабевает, когда мы примем за более достоверную - дату 2 Мак VIII: 9, 16, где численность иудейского войска в данном случае исчисляется не в 3 000, а в 6 000 человек. Быть может, однако, и эта цифра не совсем точна - ввиду того, что несколько позднее (см. V гл.) войско Иуды исчисляется уже в 8 000 + 3 000 человек + остатки, что все доводило бы численность этого войска, по крайней мере, до 12–15 000 человек. Правда, это было уже после одержания Иудой столь успешных побед, сильно поднявших дух народа и давших возможность даже очистить и восстановить храм и Богослужение при нем; однако, достаточно, если даже уступить здесь сомневающимся - по крайней мере, на том, что дата 2 Мак VIII: 16 о 6 000 войска Иуды достовернее 3 000 1 Мак IV: 6 .


8. Иуда сказал бывшим с ним мужам: не бойтесь множества их и не страшитесь нападения их.


9. Вспомните, как спасены были отцы наши в Чермном море, когда фараон преследовал их с войском.


10. И ныне возопием на небо; может быть, Он умилосердится над нами, воспомянув завет с отцами нашими, и сокрушит ныне это ополчение перед лицем нашим;


11. и все язычники познают, что есть Избавляющий и Спасающий Израиля.


12. Иноплеменники, подняв глаза свои, увидели, что идут против них,


13. и вышли из стана на сражение, а бывшие с Иудою затрубили,


14. и сошлись, и разбиты были язычники, и побежали на равнину,


15. а все остальные пали от меча; и преследовали их до Газера и до равнин Идумеи, Азота и Иамнии, и пали из них до трех тысяч мужей.


15. «Все остальные пали от меча…» , οί έσχατοι, более правильно слав.: «последние» , - те, которые не могли бежать и отставали. - «Газер» - Γαζηρών, правильнее - Γαζήρων или Γαζάρων, как родит. множ. от Γάξηρα (Γαξαρα, XIII: 53 ;XV: 28 , 35 ;Иос. Antt., I, 3), у Иосифа и у Страбона XII, 759 также Γάδαρα (по арам. произношению) - на южной границе колена Ефремова. - «До равнин Идумеи…» - πεδίων τής Ίδουμαίας - некоторые находят здесь правильным разночтение τής 'Ιουδαίας, основываясь на том соображении, что если Идумеяне и могли тогда вдаться в южную часть Палестины (ст. 29 ;V: 65 ), то во всяком случае едва ли их владения простирались настолько чтобы оказаться между Газером, Азотом и Иамниею. - «Азот» , или точнее Аздод, филистимский главный город, нынешний Esdud, в прямом направлении около 4 географ. миль к юго-западу от Еммаума. - «Иамния» - по 2 Пар XXVI: 6 - Iabne по Нав XV: 11 - Iabneel, также филистимский город, нынешняя Iebna - большое селение на небольшом возвышении в 4 1/2 часах пути к югу от Иоппии, в 3 час. пути севернее Аздода и 1 1/2 часах от моря. - Родительные падежи «Азота и Иамнии» - в зависимости не от предыдущего «до» , а собственно от непосредственно зависящего от этого «до» раннейшего родительного падежа «равнин» , и мысль в данном случае будет такова, что иудеи преследовали своих врагов не до самих городов Азота и Иамнии, а «до равнин» , на которых эти города лежали, т. е. до равнины Сефела , западнее Иудейской равнины. Признав более правильным чтение: «до равнин Иудейской , Азотской и Иамнийской» (ср. слав. текст), - получим вполне возможное представление дела, что разбитого при Еммауме врага, Иудеи преследовали до Газера, находившегося по крайней мере на 1/2 мили северо-восточнее поля сражения, и далее - западнее и юго-западнее в равнине Иудейской и городов Аздода и Иамнии, следов., по крайней мере, 5–6 час пути. Имея ввиду, что сражение началось рано утром (ст. 6 ), без особенной трудности можно допустить, что оно, и с преследованием, и последующим затем разграблением вражеского лагеря (16–24), вполне могло закончиться в один день, в следующий за которым по 2 Мак VIII: 26 и далее - иудеи уже не могли продолжать преследования так как это была суббота.


16. И возвратился Иуда и войско его от преследования их.


17. и сказал народу: не бросайтесь на добычу, ибо война еще предстоит нам;


18. Горгий и войско его на горе близ нас; станьте теперь против врагов наших и сражайтесь с ними, а после смело возьмете добычу.


19. Когда еще говорил это Иуда, показалась некоторая толпа, выступавшая с горы.


20. И увидел он, что их обратили в бегство и жгут лагерь; ибо поднимающийся дым показывал, что произошло.


21. Когда они увидели это, очень испугались; увидев же и войско Иуды на равнине, готовое к сражению,


22. все побежали в землю иноплеменников.


22. «В землю иноплеменников…» - γή αλλοφύλων, как III: 41 , т. е. в землю Филистимскую.


23. Тогда Иуда обратился на добычу стана, и захватили много золота и серебра, гиацинтовых и багряных одежд и великое богатство.


23. «Гиацинтовых и багряных одежд…» - υάκινθος καί πορφύρα θαλασσία, - слав. точнее: «иакинфа и порфиры морския» . Υάκινθος - синеватого или фиолетового цвета драгоценные ткани. Πορφύρα θαλάσσια - «морской» пурпур ярко-красного цвета из лучших морских раковин, след. настоящий пурпур, в отличие от подражаемого через искусственное подкрашивание.


24. И, возвращаясь, воспевали и благословляли Господа небесного, потому что Он благ и что вовек милость Его.


24. «Воспевали…, потому что Он благ, и что вовек милость Его» - в псалмах CXVII: 1, 29; CXXV: 1 и д.


25. И было в тот день великое спасение Израилю.


26. Уцелевшие же из иноплеменников пришли к Лисию и возвестили о всем случившемся.


27. Он, услышав, уныл и опечалился, что не то случилось с Израилем, чего он хотел, и не то вышло, что повелел ему царь.


28. И на следующий год Лисий собрал шестьдесят тысяч избранных мужей и пять тысяч всадников, чтобы победить их.


28. «На следующий год…» , - т. е. в 164 г. до Р. Х.


29. И пришли они в Идумею, и расположились станом в Вефсурах; а Иуда встретил их с десятью тысячами мужей.


29. «Пришли… в Идумею и расположились… в Вефсурах…» , - вместо «Идумеи» (Ιδουμαίαν) некоторые читают - «в Иудею» (Ιουδαίαν). - Вефсуры - Βαιθσούρα («ή» и «τα») - часто упоминаемый в Ветхом Завете город Вефсуры, или Вефсура, к югу от Иерусалима в направлении к Хеврону - приблизительно где ныне Beit-Sur близ Halhul, в горах Иудейских (Нав XV: 58). Позднее Иуда сильно укрепил этот город, чтобы угрожать отсюда Идумее (ст. 61 ), граница которой была отсюда неподалеку ( XIV: 33 ) и через которую - обходным движением по ту сторону Иордана за Мертвым морем - в Иудею могли вторгаться и северные ее враги ( VI: 31 ). Возможно, что этим именно путем и теперь Лисий пришел в Вефсуры, и в таком случае не представляется никакой нужды прибегать для уяснения дела к разночтению «в Иудею» - вместо «в Идумею» . - «В Вефсурах…» , т. е. не в самом городе, но - в области или округе Вефсуры.


30. Увидев сильное ополчение, он молился и говорил: благословен Ты, Спаситель Израиля, сокрушивший нападение сильного рукою раба Твоего Давида и предавший полк иноплеменников в руки Ионафана, сына Саулова, и оруженосца его.


30. Призывая благословение Божие в помощь на столь неравную борьбу, Иуда вспоминает два наиболее разительных проявления этой небесной помощи в неравных условиях - победу Давида над Голиафом (1 Цар XVII) и Ионафана над целым войском филистимлян (1 Цар XIV: 1–15). - «Нападение сильного…» , т. е. Голиафа, который называется также в 1 Цар XVII: 4 - муж силы .


31. Предай войско сие в руки народа Твоего - Израиля, и да будут они постыжены в силе и коннице их;


32. наведи на них страх и сокруши дерзость силы их; да будут они потрясены поражением своим;


33. низложи их мечом любящих Тебя, и да прославят Тебя в песнях все знающие имя Твое.


34. И сразились они, и пало из войска Лисия до пяти тысяч мужей, пали перед ними.


35. Лисий, увидев бегство войска своего и храбрость воинов Иуды, и что они готовы или жить, или умереть отважно, отправился в Антиохию, набрал чужеземцев и, увеличив бывшее войско, думал снова идти в Иудею.


36. Иуда же и братья его сказали: вот, враги наши сокрушены, взойдем очистить и обновить святилище.


36. «Очистить и обновить святилище…» - первое - καθαρίσαι - состояло в том, чтобы удалить все языческое и оскверненное языческим употреблением (43–46), второе - έγκαινίσαι - заменить все новым и освященным для богослужебного употреблений особою жертвою и молитвою освящения (47–55).


37. И собралось все ополчение, и взошли на гору Сион.


37. «Взошли на гору Сион…» - т. е. на гору храма, см. к I: 33 .


38. И увидели, что святилище опустошено, жертвенник осквернен, ворота сожжены, и в притворах, как в лесу или на какой-либо горе, поросли растения, и хранилища разрушены.


38. Описание опустошения храма; «жертвенник осквернен» - через устроение на нем языческого алтаря, I: 54 ;«ворота сожжены…» - это было, отчасти, при нападении на город главного начальника податей, I: 31 , ср. 2 Мак I: 8, а по 2 Мак VIII: 33 - собственно при другом нападении некоего Каллисфена; «хранилища разрушены» - эти хранилища предназначались частью для хранения храмовых принадлежностей, частью служили местами собрания для служителей и посетителей храма.


39. И разодрали они одежды свои, плакали горьким плачем и сыпали пепел на свои головы,


40. и падали лицом на землю и трубили вестовыми трубами, и вопили к небу.


41. Тогда отрядил Иуда мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище.


41. В то время как происходило это очищение храма, особый отряд осаждал засевших в крепости сирийцев, чтобы они не могли помешать очищению.


42. И избрал священников беспорочных, ревнителей закона.


43. Они очистили святилище и оскверненные камни вынесли в нечистое место.


44. Потом они рассуждали об оскверненном жертвеннике всесожжения, как поступить с ним.


45. И пришла им добрая мысль разрушить его, чтобы он когда-нибудь не послужил им в поношение, так как язычники осквернили его; и разрушили они жертвенник,


46. и камни сложили на горе храма в приличном месте, пока придет пророк и даст ответ о них.


46. «Пока придет пророк…» - здесь разумеется не Мессия, но вообще какой-либо из посланных Богом пророков, который, как таковой, мог бы им возвестить волю Божию относительно употребления камней жертвенника. Это замечание показывает, подобно XIV: 41 , что тогда не было уже пророков, и именно не было довольно долгое время, IX: 27 - со смерти Малахии, с которым, по согласному свидетельству Иудейской синагоги, пророчество в Израиле погасло.


47. Взяли камни целые, по закону, и построили новый жертвенник по прежнему;


47. «Камни целые, по закону…» , т. е. нетесаные, согласно Исх XX: 25; Втор XXVII: 6.


48. потом устроили святыни и внутренние части храма и освятили притворы;


48. «Устроили святыни и внутренние части храма…» , т. е. починили, исправили все их повреждения и недостатки.


49. устроили новую священную утварь и внесли в храм свещник и алтарь всесожжений и фимиамов и трапезу;


50. и воскурили на алтаре фимиам и зажгли светильники на свещнике, и осветили храм;


51. и положили на трапезу хлебы, и развесили завесы, и окончили все дела, которые предприняли.


52. В двадцать пятый день девятого месяца - это месяц Хаслев - сто сорок восьмого года встали весьма рано.


52. 25-й день месяца Хаслева, 148 года = 165 г. до Р. Х. (ср. к I: 54 ).


53. и принесли жертву по закону на новоустроенном жертвеннике всесожжений.


53. «Принесли жертву по закону» , т. е. предписанную в законе утреннюю жертву (Исх XXIX: 38–42; Чис XXVIII: 3–7). Эта жертва, как все установленные для новомесячий и праздничных дней, соединялась обыкновенно с жертвой за грех (Чис XXVIII: 15, 22, 30 и д.). Так как в Моисеевом законе нет особой жертвы для очищения и освящения алтаря, то последнее совершилось вместе с очищением священников, через окропление жертвенною кровью по Лев VIII: 15.


54. В то время, в тот самый день, в который язычники осквернили жертвенник, обновлен он с песнями, с цитрами, гуслями и кимвалами.


54. «С песнями, с цитрами, гуслями и кимвалами» , ср. 1 Пар XVI: 42. - Обновление и очищение храма и жертвенника совершилось «в тот самый день» , в который некогда произошло и осквернение, т. е. 25 Хаслева. Это совпадение отмечают также - 2 Мак Х: 5 и Иос. Фл. в Antt. XII, 7, 6. - Промежуток времени от осквернения до очищения исчисляется в 3 года (ср. I: 54 ;IV: 52 ); двухгодичное время, указываемое для сего в 2 Мак Х: 3, - должно быть признано неправильным.


55. И весь народ падал на лицо свое, и молились и воссылали благодарение на небо Благопоспешившему им.


56. Так совершали обновление жертвенника восемь дней с весельем, принося всесожжения и вознося жертву спасения и хвалы.


56. «Жертву спасения и хвалы» - θυσίαν σωτηρίου καί αίνέσεως - т. е. жертву спасения , или - что то же - хвалы . Двойной родительный падеж не означает здесь двух особых видов жертвы благодарственной (собственно ουσία σωτηρίου есть греч. перевод евр. ???) - и эта последняя разделялась на 3 вида: жертву хвалы, жертву обета и добровольную жертву усердия (Лев VII: 12, 16), причем жертва хвалы именно и была θυσία αίνέσεως σωτηρίου - «мирная жертва благодарности» (Лев VII: 13,15) - или просто - θυσία αίνέσεως - жертва благодарности (Лев VII: 12). - Единственное число «θυσιαν» ( «жертву спасения и хвалы» ) подле множественного ολοκαυτώματα («всесожжения») означает не одну только единственную жертву этого рода, но употреблено в общем значении: это были по преимуществу семейные жертвы составлявшие вместе и праздничную трапезу участников жертвы, так что число жертв этого рода определялось числом желавших принести оную.


57. И украсили переднюю сторону храма золотыми венцами и щитами и возобновили ворота и хранилища, и сделали для них двери.


58. И была весьма великая радость в народе, и отвращено было поношение язычников.


59. И установил Иуда и братья его и все собрание Израиля, чтобы дни обновления жертвенника празднуемы были с веселием и радостью в свое время, каждый год восемь дней, от двадцатого дня месяца Хаслева.


59. Установленный Иудою праздник получил название - καθαρισμός του ίερού - праздник очищения, обновления храма (2 Мак I: 18), короче - τά έγκαίνια, Ин Х: 22, у иудеев - ??? до настоящего времени. У Иосифа Флавия находим такое наименование этого праздника φωτά, т. е. «праздник сияния или света», каковое наименование, по мнению Иосифа, дано этому празднику в соответствие как бы «благодатным лучам свободы», которыми иудеи сверх всякого чаяния озарены были с того времени. Из других объснений этого наименования надлежит отметить основываемое на 2 Мак I: 18 и далее и Х: 3 - производимое от нововозжегшегося чудесно жертвенного огня, другие объясняют это наименование праздника просто от обычая иудеев ознаменовывать его обилием света или иллюминациями. - Продолжительность праздника - 8 дней - утверждалась на основании установлений древнего времени для подобных случаев (Лев VIII: 33; 3 Цар VIII: 65–66; 2 Пар VII: 9) - с прибавкою 8-го дня - в подражание празднику Кущей, в котором 6-й день был попразднством или заключением цикла праздников 7-го месяца. Подражание празднику Кущей определенно указывается 2 Мак Х: 6 и д., и сам праздник здесь называется даже - 'ημέραιη τής σκηνοπηγίας τού Χασελεύ μηνός - «дни Кущей месяца Хаслева», 2 Мак I: 9, в отличие от праздника Кущей в месяце Тисри. Совершенно подобное этому имеем в обычае, какой практикуется у нас - пока, к сожалению, только в некоторых храмах, при праздновании праздника - обновления христианского Иерусалимского храма, 13 сентября. Праздник этот, установленный в 335 г. по освящении храма, созданного царем Константином и матерью его Еленою на месте страданий Спасителя, - известен в народе под названием «Словущее Воскресенье», и в храмах, посвященных его воспоминанию, в Москве - кажется, по установлению Митр. Филарета в подражание Иерусалимскому храму (вероятно, усвоившему этот обычай подражания или повторения своего величайшего праздника в этот день - от Маккавейского установления ) - празднуется по чину 1-го дня Св. Пасхи. - В указанном месте 2 Мак Х: 6 и д. замечается, что иудеи «провели в веселии восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах…» Это замечание, как будто, приводится для объяснения того, почему иудеи обновление храма праздновали по подобию именно праздника Кущей: потому что они в свое время не могли отпраздновать этого праздника по надлежащему. Но еще более вероятно, что праздник Кущей избирается здесь потому, что он воспоминал первоначальное установление завета с Богом и посвящение народа в народ Иеговы; естественно было теперь отпраздновать именно этот праздник, как знамение возобновления этого завета с Богом и возвращения народа в прежнюю милость и благоволение Божие.


60. В то же время обстроили гору Сион вокруг высокими стенами и крепкими башнями, чтобы язычники, придя когда-нибудь, не попрали их, как сделали это прежде.


60. «Обстроили гору Сион…» , т. е. гору храма, см. к I: 33 .


61. И расположил там Иуда войско стеречь гору, и укрепили для охранения ее Вефсуру, чтобы народ имел крепость против Идумеи.


61. Укрепили для охранения ее Вефсуру» , см. к 29 ст. - Вефсура - и по своему естественному положению, и по своим укреплениям - должна была служить оплотом для горы храма, не только со стороны Идумеи, но и Сирии, которая обходным путем через Идумею и Вефсуру могла всегда угрожать Иерусалиму и храму, см. к 29 ст.




Глава V


Озлобление на иудеев со стороны окрестных народов (1–2). Победоносный поход на идумеев, веанитян и аммонитян (3–8). Бедствия Галаадских и галилейских иудеев от язычников (9–15). Снаряжение им помощи (16–20). Победы Симона в Галилее (21–23). Поход Иуды с Ионафаном в Галаад (24–36). Сражение с Тимофеем при Рафоне (37–45). Возвращение в Иудею (46–54). Несчастный выход Иосифа и Азарии против Иамнии (55–64). Победоносный поход Маккавеев против идумеев около Хеврона и против филистимлян (66–68).


1. Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали;


2. и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.


1–2. «Окрестные народы…» - это, по контексту речи (ср. 3 ст.), именно были идумеяне, сыны Веана, и аммонитяне, издавна питавшие непримиримую злобу на «род Иакова» (теократическое обозначение иудеев). - «Живший среди них…» , τούς όντας έν μέσω αύτών, в качестве приложениях предыдущему «род Иакова» .


3. Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.


3. «Сынов Исава…» - старинное обозначение идумеев, ср. Быт XXXVI: 10. - «В Акравиме» - την Άκραβαττίνην - приложение к предыдущему τους υιούς Ήσ. εν т. Ιδ. - «Акраваттина» - это не топархия того же имени в центре Палестины на восток от Неаполиса (Сихем) и южнее по Иордану (Ios. Bell. Jud. III, 12, 4, 20; 4, 22, 2; IIΙ, 3, 4 и Euseb. Onom. - Άκραββείν), от имени которой до сих пор один участок земли называется Akrabi или Akrabeh, - но полоса земли в Идумее, так названная, вероятно, от евр. ??? - «высоты скорпионов», на юго-восточной границе Палестины (Чис XXXIV: 4; Нав XV: 3). - «Так как они держали в осаде Израиля…» - περιεκάθηντο τ. 'Ισρ., точнее - «окружали со всех сторон» - не в том смысле, что осаждали их по-военному, но - располагались по границе Израиля и, подобно нынешним бедуинам, постоянно делали набеги на израильские области, угрожая их мирному благосостоянию.


4. Вспомнил он и о злобе сынов Веана, которые были для народа сетью и претыканием, строя ему засады на дорогах.


4. «Сынов Веана…» ;эти υίοί Βαιάν принимаются за обитателей местечка Bajjan, юго-восточнее Хеврона.


5. Хотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них.


6. Потом он перешел к сынам Аммона и встретил сильное войско и многочисленный народ и Тимофея, предводителя их.


6. «Сыны Аммона» - аммонитяне, жившие к северо-востоку от Мертвого моря между Арноном и Иаббоком, с главным городом их - Раббат-Амман на верхнем Иаббоке (Втор III: 11). - «Встретил сильное войско…» - χέίρα κραταιάν, точнее слав.: «руку крепку» , а отсюда уже - крепкую силу, сильное войско (ср. XI: 15 ). - Тимофей , предводитель этого войска, едва ли был аммонитянин, с измененным греческим именем, но - вероятнее всего - сирийский полководец, и именно тот же самый, который упоминается и далее, в 11 ст., как предводитель галаадских язычников, разбитый Иудою, ст. 24 и д., и, может быть, также, одно лицо с упоминаемым во 2 Мак XII: 2 и д. στρατηγός того же имени.


7. Он имел с ними много сражений, и они были разбиты пред лицем его; он поразил их;


8. взял Иазер и селения его и возвратился в Иудею.


8. «Иазер» , - 'Ιαξήρ - первоначально моавитсκий, но ко времени Моисея аморитский город, отданный колену Гадову, в милях 10 западнее от Филадельфии (Rabbat-Amman) и в 15 - севернее Хесбона, вероятно - там, где теперь руины es Szir (Чис XXI: 32); во времена царей этот город снова видим во власти моавитян (Ис XVI: 8; Иер XLVIII: 32); наконец, видим его, по данному стиху, в руках аммонитян, которые тогда раздвинули свои владения далеко на запад. - «И селения его…» - буквальный перевод: «и дочерей его», слав.: «И дщери его» , т. е. зависевшие от Иазера малые города и местечки, упоминаемые также в Чис XXI: 32, хотя здесь евр. ??? переведено у LΧΧ-ти: καί τάς κώμος αυτής («и селения его»).


9. Тогда собралисъ язычники, жившие в Галааде, против Израильтян, находившихся в пределах их, чтобы истребить их; но они бежали в крепость Дафему.


9. Γαλαάδ, в код. Ал. Γαλααδίτις - гористая область к югу и северу от Иаббока (Втор III: 10), - на юг до возвышенной равнины Аморитской, которая простирается от Хесбона до Арнона, эта часть Галаада Моисеем была отдана Рувимову и Гадовому коленам. Северная часть шла до области Васана и отдана Манассииному роду Махира. В более широком смысле Галаадом называлась вся занятая израильтянами область на восточной стороне Иордана (Втор III: 10; XXXIV: 1; Нав XXII: 9 и д.). - Здесь Галаад употреблен именно в этом широком смысле, как видно из перечня городов в 26 ст. - Крепость Дафема , Δάθαιμα, - о ней ничего более неизвестно. Один из ученых исследователей (Hitzig) объясняет это имя из арабского Dhatu-ma, т. е. «имеющий воды» и делает догадку, что здесь разумеется Нагалиил (т. е. источник Божий), Чис XXI: 19.


10. И послали письма к Иуде и братьям его и сказали: собрались против нас окружающие нас язычники, чтобы истребить нас,


11. и готовятся идти и сделать нападение на крепость, в которую мы убежали, и Тимофей предводительствует войском их.


11. «Тимофей предводительствует войском их…» Этот Тимофей, вероятно, тот же самый, который «предводительствовал» и аммонитянами (ст. 6 ). Разбитый Иудою и выждав время, когда тот возвратился в Иудею, Тимофей попытался перенести борьбу с Израильтянами в Галаад.


12. Итак, приди и избавь нас от руки их, ибо множество из нас погибло;


13. и все братья наши, бывшие в пределах Това, преданы смерти, а жен их и детей их и имущество взяли в плен, и погубили там около тысячи мужей.


13. «Братья наши, бывшие в пределах Това…» - έν τοίς Τουβίν или Τουβίον это - иудеи области Това , между аммонитянами и сирийцами, Суд XI: 3; 2 Цар Х: 6; λεγόμενοι Τουβίηνοι Ιουδαίοι - 2 Мак XII: 17. - «Около тысячи мужей…» - μίαν χιλιαρχιαν, одну хилиархию, χιλιαρχία - отряд в 1000 человек, состоявший под начальством одного χιλιαρχος - тысяченачальника (Чис XXXI: 48).


14. Еще читались эти письма, как вот, пришли другие вестники из Галилеи в разодранных одеждах с таким извещением:


15. собрались против нас из Птолемаиды и из Тира и Сидона, и из всей Галилеи языческой, чтобы погубить нас.


15. Птолемаида - портовый город Акко (Суд I: 31), при бухте того же имени, выше мыса Кармил - Γαλιλαία αλλοφύλων = Γαλ. τώνέθνών, Ис IX: 1; Мф IV: 15 - Галилея языческая , население которой издревле было смешанное - сначала из иудеев и язычников, позднее - из сирийцев и арабов.


16. Когда услышал эти слова Иуда и народ, то собралось великое собрание для совещания, что сделать для сих братьев, находящихся в бедствии и угрожаемых войною от тех язычников?


16. «Великое собрание…» - έκλησία μεγάλη - здесь вовсе нет нужды подразумевать Синедрион, или какое-либо особенное собрание вроде «учредительного»; это было просто стечение напуганного неприятными известиями народа к Иуде - для совместного обсуждения и одобрения плана, который надлежало применить для спасения бедствующих галилейских братьев.


17. Тогда Иуда сказал Симону, брату своему: выбери себе мужей и иди и защити братьев твоих, находящихся в Галилее; а я и Ионафан, брат мой, пойдем в Галаад.


18. И оставил он Иосифа, сына Захарии, и Азарию начальниками над народом с остатком войска в Иудее на охранение.


18. Об Иосифе , сыне Захарии, и Азарии - более обстоятельных сведений не имеется. Насколько велик был «остаток войска», данный им для охранения Иудеи, отчасти можно судить по потерям (до 2 000 челов.), понесенным ими в несчастной вылазке из Иерусалима, вопреки запрещению Иуды ( 60 ст.).


19. И дал им повеление, сказав: управляйте народом сим, но не начинайте войны против язычников до нашего возвращения.


20. Симону отделены для похода в Галилею три тысячи мужей, Иуде же - в Галаад восемь тысяч мужей.


21. И отправился Симон в Галилею и произвел много сражений с язычниками, и разбиты им язычники.


22. Он преследовал их до ворот Птолемаиды, и пало из язычников до трех тысяч мужей, и он взял добычи их.


23. Также взял он с собою находившихся в Галилее и Арваттах (Иудеев) с женами и детьми и со всем имением их и привел в Иудею с великою радостью.


23. «Взял с собою находившихся в Галилее…» - вероятно, здесь нужно разуметь не всех иудеев Галилеи, но только некоторых, из страха пред новыми со стороны язычников нападениями, изъявивших желание переселиться в Иудею. Έν 'Αρβάττοις - в Арваттах - область этого имени неизвестна. Более вероятно мнение, что эта Άρβάττα - Harbattot - «горы пропастей» - местность, простирающаяся на 60 стадий от Кесарии к Самарии, где, по Иосифу Фл. (de bell. Jud. II, 14, 5 и 18, 10) - находилась топархия Νάρβαθα.


24. А Иуда Маккавей и Ионафан, брат его, перешли Иордан и совершили трехдневный путь в пустыне.


24. «Трехдневный путь в пустыне…» - долгота дневного пути в древности определялась очень различно. Геродот исчисляет его в 150–200 стадий, Прокоп. - до 210, Вегетий - до 160; в настоящее время дневной путь на востоке определяется - средним числом при 7 часах пути - в 4 геогр. мили.


25. Их встретили Навуфеи и приняли мирно, и рассказали им все, случившееся с братьями их в Галааде,


25. «Навуфеи» - потомки Исмаила, Быт XXV: 13 - по имени первенца Исмаилова - мирное, пастушеское племя пустыни Заиорданской.


26. и что многие из них заперты в Васаре и Восоре, в Алемах, Хасфоре, Македе и Карнаине - все сии города укреплены и велики -


26. «Заперты в Васаре…» , и т. д. Смысл этого «заперты» (συνειλημμένοι εiσiv) - не совсем ясен. Συλλαμβάνω - значит собств. «нападать, схватывать, брать в плен». Названные города были сильными вражескими крепостями, которые были взяты Иудою с боя, причем жители их беспощадно были истребляемы (28–36 ст.). Отсюда надо заключить, что вышеуказанные слова («заперты…» и т. д.) не то хотят сказать, что иудеи в этих городах выдерживали настоящую военную осаду, но - или то, что содержались временно там, как пленники, или - если они занимали особую значительную часть города, - укреплялись в ней и сидели в ожидании выручки. Это, однако, еще не совсем уясняет дело. Дальнейшее сообщение навуфеев ( 27 ст.), что язычники решили эти укрепления «взять» и «погубить всех» , сидевших в них, заставляет предположить, что эти укрепления были или во власти иудеев, или - что языческие граждане их были в общении с иудеями, так что враги должны были прежде завоевывать эти крепости, чтобы потом истребить иудеев. Ни с одним из этих предположений, однако, не согласуется как будто показание 25 и 38 ст., что Иуда, взяв города Восору и Масфу, избил в них весь мужской пол, взял их добычи и потом сжег их огнем. Такой образ действий заставляет предположить, что эти города были населены или заняты язычниками, которые проявляли злобную вражду к иудеям. Враги же, которые собирались напасть на эти крепости и взять их, были, по 34 ст., войска Тимофея; вероятно - сирийского полководца. Мы должны посему представлять положение дела следующим образом: в земле Галаад и ее городах правоверные иудеи образовали значительную часть населения, которая - при проведении последовавшего от Антиоха повеления, направленного к истреблению иудейства - вынуждена была сплотиться и стянуться в укрепленные города. В некоторых из этих городов население было расположено к ним дружественно, в других - враждебно. Там, где было первое, весь город оказывал сопротивление сирийскому полководцу, так что он вынужден был завоевывать подобные города; в других городах, напротив, языческое сообщество выступало против иудеев, и эти последние вынуждались защищаться и укрепляться до тех пор, пока город не был занимаем или войсками Тимофея, причем иудеи подвергались истреблению, или войсками Иуды, причем иудеи спасались, а города с их языческим населением терпели самое строгое, беспощадное наказание. - Из числа этих Галаадских городов поименовываются: Васара - Βοσσορα, иначе - Βόσορρα - есть упоминаемый Иер XLVIII: 24 моавитский город Bosra, тождество которого с Bostra, metropolis Arabiae римлян, по новейшим исследованиям, едва ли может подлежать сомнению. - Восор - Βοσόρ - «в пустыне», т. е. в моавитской возвышенностти лежавший левитский и свободный город (один из «городов убежища») - Beser, Втор IV: 43; Нав XX: 8; XXI: 36, - точное положение которого не определено. - Алемы - 'Αλέμοις (Αλάμοις) - более точных сведений о нем не имеется. - Хасфор - Χασφώρ, в ст. 36 - Хасфон - Χασφών - может быть, одно и тоже с Κάσπιν, 2 Мак XII: 13, на заиорданском пути в Египет. - Макед - Μακέδ, - по мнению некоторых - Maqadd, который географы принимают за Batanaa близ Adharaat. - Карнаин - Καρναίν - одно и то же с евр. ??? - Быт XIV: 5 - резиденция Ога, царя васанского (Втор I: 4 и д.).


27. и в прочих городах Галаада находятся в осаде, и что завтра назначено напасть на эти укрепления и взять их и погубить всех их в один день.


28. Посему Иуда со своим войском вдруг направил путь свой в пустыню к Восору и взял этот город, и избил весь мужеский пол острием меча, и взял все добычи их, и сожег его огнем;


28. «Направил путь, к Восору…» К какому собственно городу направил путь свой Иуда, установить нелегко, особенно благодаря разночтениям в наименовании городов. В некоторых кодексах находим здесь είς Βοσορ, в других εις Βόσορραν (Bosra 24-го стиха). За эту последнюю дату как будто говорит то, что Восор был завоеван позднее ( 36 ст.). Из сопоставления обоих указаний (24 и 36 ст.) собственно можно только установить, что под одним из указываемых здесь городов разумеется Βοσόρ (Bosra), но в котором именно стихе - 24 или 36? - при разночтениях не видно с точностью. Прибавка, что этот «Босор» был «в пустыне» (εις τήν 'ερημον) как будто говорит за Восор - (Быт IV: 43). - «Острием меча…» - έν στόματι ρομφαίας, - слав: усты меча - выражение, часто встречающееся в Ветхом Завете, в смысле - «беспощадно».


29. а оттуда отправился ночью и шел до укрепления.


30. Когда наступало утро, и подняли глаза, и вот, народ многочисленный, которому числа не было, поднимают лестницы и машины, чтобы взять укрепление, и осаждают бывших в нем.


29–30. «Шел до укрепления…» , т. е. согласно 9 ст. - до Дафемы. Этот путь Иуда прошел ночью , до наступления утра, как видно из 30 ст., - откуда можно заключить, что Дафема была недалеко от Восоры - (Beser). - «Осаждают бывших в нем» - επολέμουν, слав. точнее: «и ратоваху их» .


31. Увидел Иуда, что началась битва и вопль города восходил на небо трубами и громким криком,


31. «Вопль города восходил на небо трубами и громким криком» - о значении трубного звука, при воззвании на небо о помощи, см. к III: 54 .


32. и сказал воинам: сражайтесь теперь за братьев ваших.


33. Он обошел врагов с тыла с тремя отрядами, и затрубили трубами и воскликнули с молитвою;


34. и узнало войско Тимофея, что это - Маккавей, и побежали от лица его, и он поразил их великим поражением, и пало из них в этот день до восьми тысяч мужей.


35. Тогда поворотил он в Масфу и осадил и взял ее, избил весь мужеский пол в ней, взял добычи ее и сожег ее огнем;


35. Масфа соответствует евр. ???, но это не есть Misre моавитская (1 Цар XXII: 3), так как эту надо искать если не в собственно Моавии, то все же весьма близко к ней, и, следов., поместить много далее к югу, чтобы принять за нашу «Масфу». Достоверно только, что города Хасфор и Макед были значительно севернее, на запад или юго-запад от Bostra (Βοσόρ, 36 ст.).


36. отправившись оттуда, он взял Хасфон, Макед, Восор и прочие города Галаадские.


37. После этих событий Тимофей собрал другое войско и расположился станом перед Рафоном по ту сторону потока.


37. «После этих событий…» - μετα τα ρήματα ταύτα - слав. точнее: «по сих словесех» . - «Слово» - ρήμα - здесь в смысле - «вещь, дело, событие»; отсюда также μετά - τούς λόγους τούτους - VII: 33 ;IX: 37 . - «Пред Рафоном…» - Рафон - у Иосифа Фл. Antt. XII, 8, 4 - названный городом (πόλις) - всеми исследователями принимается за Rapharia и причисляется к Десятиградию (Dekapolis). - «По ту сторону потока…» - έκ πέραν τού χειμάρρου, ср. Быт XXXII: 22–23, где Иаббок называется тоже ??? - у LXX ό χείμαρρος, torrens, «стремительный, быстрый», что бывает особенно при таянии снегов, или после обильных дождей. Здесь это был, вероятно, поток Mandhur (Hieromax).


38. И послал Иуда осмотреть войско, и объявили ему и сказали: собрались к ним все окружающие нас язычники - сила весьма многочисленная,


39. и они наняли в помощь себе Аравитян и расположились станом за потоком, будучи готовы идти против тебя войною. И пошел Иуда навстречу им.


40. Тогда Тимофей сказал своим военачальникам, когда Иуда и войско его приближались к потоку воды: если он перейдет к нам прежде, то мы не в силах будем устоять против него, ибо он превозможет нас.


41. Если же он убоится и расположится станом по ту сторону потока, то мы перейдем к нему и превозможем его.


40–41. «Если он (Иуда) перейдет к нам прежде, то… он превозможет нас. Если же убоится…, то мы превозможем его» Это была не пустая примета, и не легкомысленное предание своей участи на произвол случайностей или судьбы. Тимофей, с одной стороны, по опыту знал отвагу Иуды и большее искусство в ведении им атак; но, с другой стороны, он сознавал и количественное превосходство своего войска. Поэтому-то, естественно было отчаяться в победе, если Иуда с обычною отвагою пойдете в атаку на врага, переправившись через поток, и можно было надеяться на успех, если он усомнится в своей силе и, оставшись за потоком, даст возможность двинуть на него количественно превосходящие силы.


42. Как только подошел Иуда к потоку воды, то поставил при потоке народных писцов и приказал им, сказав: не оставляйте ни одного человека в стане, но пусть все идут на сражение.


42. Народные писцы - γραμματείς - это особые чиновники, на обязанности коих лежал набор солдат для войны и ведения их списков. Уже во времена Моисея для этого дела были особые «книгочии» надзиратели. Втор XX: 5, 8 и д.; Нав I: 10; III: 2. В позднейшее время Царей к ??? для этого дела прибавлялся еще ???, 2 Цар XXVI: 11. Для маленького сравнительно войска Маккавеев такого удвоения чиновников не требовалось, для сего достаточны были ??? и это слово (не ???), по требованию языка, LXX в вышеприведенных местах и переводят через γραμματείς. Из Нав I: 10 и III: 2 видим, что Schoterim не только ведали набор и разбор войска, но могли также во время войны получать и передавать распоряжения предводителя войск отдельным частям их. Это именно видим и в данном 42 стих. - «Не оставляйте ни одного человека…» - буквально: «не оставляйте всякого человека остатися в полце…», греч.: μή… πάντα, гебраизм, вм. μηδένα.


43. И переправился к ним первый и весь народ за ним. И сокрушены были пред лицем его все язычники, и бросили оружие свое, и убежали в капище, которое было в Карнаине.


44. Тогда взяли они этот город и сожгли огнем капище со всеми находившимися в нем; и побежден был Карнаин и не мог более противостоять Иуде.


45. И собрал Иуда всех Израильтян, находившихся в Галааде, от малого до большого, и жен их, и детей их, и имение, очень большое ополчение, чтобы идти в землю Иудейскую.


46. И дошли они до Ефрона. Это был большой город, весьма укрепленный, на пути; невозможно было уклониться от него ни вправо, ни влево; надобно было пройти посреди него,


46. «Ефрон» , - который здесь должен быть отличаем от Ефрона в уделе Вениаминовом (2 Пар XIII: 19), - лежал в Перее, в направлении от Astharot к Скифополю, в узком ущелье, сильно укрепленном особенно при входе в него - τής είσόδου οχυρά σφόδρα, слав. более точно: «на входе тверд зело» , русск. перевод менее удовлетворителен: «весьма укрепленный, на пути» . - Более точно местоположение города неизвестно.


47. а жители заперлись в нем и ворота завалили камнями.


48. Иуда послал к ним с мирным предложением: мы пройдем по земле вашей, чтобы идти нам в землю нашу, и никто не обидит вас, только ногами нашими пройдем. Но они не захотели отворить ему.


47–48. Отказ Ефрона дать проход Иуде объяснялся не только усилившейся враждой язычников к иудеям, но и особой приверженностью к Лисию, который имел в нем по временам свое пребывание (2 Мак XII: 27).


49. Тогда Иуда приказал объявить в ополчении, чтобы каждый ополчился на своем месте;


50. и ополчились воины и осаждали город весь тот день и всю ночь, и сдался город в руки его.


51. И побил он весь мужеский пол острием меча и до основания разрушил город, и взял добычи его, и прошел через город по убитым.


52. И переправились через Иордан на великую равнину против Вефсана.


52. Вефсан - Βαιβσάν - на одном из расширений Иорданской долины, при соединении ее с равниною Иезреельскою или Ездрелонскою, в двух часах пути от Иордана, нынешний Beisan (Нав XVII: 11) - у греков Σκυθόπολις (Иудифь I: 10, Иос. Фл. Antt. XII, 3, 5; XIII, 1, 6), или Σκυθών πόλις (2 Мак XII: 29; Суд I: 27).


53. И собирал Иуда отставших и ободрял народ в продолжение всего пути, доколе не пришли в землю Иудейскую.


53. Обратный путь Иуды в Иерусалим шел, вероятно, от Вефсана по военной дороге на Сихем, следовательно - по враждебным к иудеям областям, где отставшие легко могли попадать в руки врагов и можно было даже опасаться нападений вражеского войска; особенно переселявшиеся в Иудею из Галаада безоружные семейства боялись этой опасности, и их прежде всего должны были иметь предметом ободрения и заботы Иуды.


54. И взошли на гору Сион с весельем и радостью и принесли всесожжения, потому что никто не пал из них до самого возвращения в мире.


54. «Никто не пал из них до самого возврщения в мире» . От какого, собтвенно, пункта до возвращения в мире считать это «никто не пал» , - писатель не указывает, и это давало повод - с одной стороны - утверждать, что ουδείς έν τούτοις τοίς πολέμοις τών 'Ιουδαίων άπέθανεν - «никто за весь поход, за все сражения не пал из Иудеев», т. е. признавать, таким образом, разительное чудо Божие (Иос. Флавий). Другие, не прибегая к столь крайней возможности, полагают, что речь идет здесь, собственно, только об обстоятельствах 53 ст. (обратного шествия от Вефсана), и что «никто не пал» должно быть ограничено исключительно этой частью всего путешествия (в крайнем случае с событий ст 45). - Что тут вернее, предоставляется судить каждому.


55. В те дни, когда Иуда и Ионафан находились в Галааде, а Симон, брат его, - в Галилее перед Птолемаидою,


55-64. Слава блестящих дел братьев Маккавеев в Галааде и Галилее увлекла оставленных при иудейском войске военачалыиков - Иосифа и Азарии - на попытку «сделать и себе имя» подобными же подвигами. Эта безрассудная попытка выразилась в выступлении из Иерусалима и нападении на Иамнию (Филистимский город, см. к IV: 15 ), вопреки решительному запрещению Иуды (ст. 19 ), и кончилась полной неудачей, с потерей 2 000 человек. Эта неудача объясняется по мысли писателя тем, что они «не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля» , где, таким образом, роду Асмонеев усвояется значение особого избранничества Божия, подобно другим древним избранникам, посылавшимся для спасения Израиля в критические моменты его истории. - «Муж Иуда» ( 63 ст.) - ό ανήρ 'Ιούδα: - как «муж Моисей» (Исх XI: 3; Чис XII: 3), т. е. настоящий, доблестный достойный муж.


56. услышали Иосиф, сын Захарии, и Азарий, военачальники, о славных воинских подвигах, совершенных ими,


57. и сказали: сделаем и мы себе имя; пойдем воевать с язычниками, окружающими нас.


58. Так объявили они бывшему при них войску и пошли на Иамнию.


59. И вышел Горгий из города и воины его навстречу им на сражение.


60. И, обратившись в бегство, Иосиф и Азария были преследуемы до пределов Иудеи; и пали в этот день нз народа Израильского до двух тысяч мужей.


61. И было великое замешательство в народе Израильском, потому что не послушались Иуды и братьев его, мечтая показать храбрость,


62. тогда как они не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля.


63. Но муж Иуда и братья его весьма прославились перед всем Израилем и перед всеми народами, где только слышно было имя их, -


64. и собирались к ним приветствующие.


65. После того вышел Иуда и братья его и воевали против сынов Исава в земле, лежащей к югу, и поразил Хеврон и селения его, и разрушил укрепление его, и сожег башни его вокруг него,


65. Хеврон - Χεβρών - древний город времен патриархов, в 7 часах пути от Иерусалима к горам Иудейским, нынешний el-Khalil, еще во времена Неемии был населен иудеями (Неем XI: 25), позднее захвачен идумеями. Укреплен был еще во времена Ровоама (2 Пар XI: 10).


66. и поднялся, чтобы идти в землю иноплеменников, и прошел Самарию.


66. От Хеврона Иуда «поднялся» в «землю иноплеменников» (αλλοφύλων), т. е. филистимлян, и «прошел Самарию» . Вместо Самарии (Σαμάρειαν) некоторые кодексы читают Μαρισσαν. Это разночтение, от перестановки букв которого легко могло произойти Σαμαρειαν, предпочитается многими исследователями. И в самом деле, если цель Иуды была в земле филистимлян (66 ст., ср. ст. 68), то от Хеврона путь туда вовсе не лежал через Самарию, Μαρίσοα же была действительно как раз на пути, в низменности Иудейской - близ Beil Dschibrin, и прямо упоминается в паралл. месте - 2 Мак XII: 35.


67. В то время пали в сражении священники, желавшие прославиться храбростью и безрассудно вышедшие на войну.


68. И обратился Иуда в Азот, землю иноплеменников, разрушил жертвенники их, сожег огнем резные изображения богов их, взял добычи городов и возвратился в землю Иудейскую.


68. «В землю иноплеменников…» - γήν αλλοφύλων - приложение к είς 'Αζωτον, но не для обозначения положения Азота, а для ближайшего определения местности, где воевал Иуда; посему и далее выражается, что Иуда «разрушил жертвенники их» - βωμούς αύτων, т. е. αλλοφύλων, иноплеменников, а не 'Αζώτου - одного Азота.




Глава VI


Смерть Антиоха Епифана (ср. 2 Мак гл. IX) (1–17). Жалоба иудейских отступников и сирийского гарнизона Антиоху Евпатору на Иуду и большие приготовления царя к новому походу на Иудею (18-30). Осада Вефсуры и битва при Вефсахаре (31–47). Осада укреплений горы храма, сдача Вефсуры (48–54). Заключение перемирия; вероломство царя и удаление в Антиохию (55–63) (ср. Ios. Antt, XII, 9, 3–7 и 2 Мак XIII: 18–27).


1. Между тем царь Антиох, проходя верхние области, услышал, что есть в Персии город Елимаис, славящийся богатством, серебром и золотом,


1. На пути своем через «верхние страны» (см. к III: 31 и 37 ), Антиох «услышал, что есть в Персии город Елимаис» , славящийся своим храмом и несметными богатствами, куда и направился… Это выражение, внесенное в textus receptus, что Елемаис - город в Персии, представляет очевидную географическую ошибку, так как в Персии был не город Елимаис, а 'Ελυμαίς - греческая форма евр. имени ??? - провинция Персидского царства (Дан VIII: 2 - область Еламская с престольным городом Сузы). - К наименованию этой «Елемаис» городом могло послужить то обстоятельство, что в оригинале стояло здесь ???, «местность», ошибочно переведенное переводчиком через πόλις. К этому побуждало его особенно то, что во 2 и 3 ст. идет речь именно о городе . Но в таком случае правильнее было бы выразиться просто: «слышал (Антиох), что есть έν Έλυμαίδι έν τη Περσίδι город…» и т. д. Это, как будто, дают лишь и разночтения текста: έν Έλυμές (код. Алекс.), έν Ελυμαίς (Компп.), έν λυμαίς (Син.), έν Έλυμαίς и έν Ελυμαίδι (Fritzsche). - Не упоминают имени города и другие исторические свидетельства об этом событии. Так, Поливий говорит лишь, что Антиох, желая добыть денег, предпринял поход «на храм Артемиды в Елимаиде», но цель его не была достигнута (XXXI, 11). Аппиан упоминает, что Антиох грабил τό της Ελυμαίας 'Αφροδίτης 'ιερόν (Syr. с. 66). - 2 Мак IX: 2, передавая об этом событии, называет имя города - Персеполь (Persepolis), но это основано на простой догадке.


2. и в нем - храм, весьма богатый, и есть там золотые покровы, брони и оружия, которые оставил там Александр, сын Филиппа, царь Македонский, первый, воцарившийся над Еллинами.


2. «Оставил там Александр» , т. е. в качестве посвященных даров и победных трофеев. - «Первый, воцарившийся над Эллинами» . См. к I: 1 .


3. И он пришел и старался взять этот город и ограбить его, но не мог, потому что намерение его стало известно жителям города.


4. Они поднялись против него войною, и он обратился в бегство и ушел оттуда с великою скорбью, чтобы отправиться в Вавилон.


4. «Ушел…, чтобы отправиться в Вавилон» . Это не противоречит сообщению Поливия, что Антиох умер в Таве (Tabae), потому что здесь сказано только, что Антиох отправился в Вавилон, на пути куда смерть и застигла его.


5. Тогда пришел некто к нему в Персию с известием, что ополчения, ходившие в землю Иуды, обращены в бегство,


5–7. Краткое изложение Антиоху описанных III: 32 ;IV: 60 событий. - «Пришел некто к нему… с известием…» - απαγγέλων τις - это был, вероятно, особый посыльный Лисия. - «Ополчения, ходившие в землю Иуды…» , войска Птоломея, Никанора и Горгия ( III: 38 , IV: 1 ). - «Лисий ходил… впереди всех…» , έν πρώτοις, слав.: «в первых» , т. е. не в смысле - «прежде всех», но - как высший всех как главнокомандующий ( IV: 28 и д.).


6. что Лисий ходил с сильным войском впереди всех, но был поражен Иудеями, и они усилились и оружием, и войском, и многими добычами, которые взяли от пораженных ими войск,


7. и что они разрушили мерзость, которую он воздвиг над жертвенником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его.


7. «Разрушили мерзость…» В выражении - το βδέλυγμα - писатель влагает в уста язычника-посыльного свое собственное еврейское воззрение. - «Вефсуру, город его» - πόλιν αύτού - т. е. ему, сирийскому царю, по праву принадлежавший город.


8. Когда царь услышал слова сии, сильно испугался и встревожился, упал на постель и впал в изнеможение от печали, что не сбылось так, как он желал.


9. И много дней пробыл он там, ибо возобновлялась в нем сильная печаль; он думал, что умирает.


9. «Пробыл он там…» , έν τή Περσίδι, где его нашел вестник Лисия.


10. И созвал он всех друзей своих и сказал им: удалился сон от глаз моих, и я изнемог сердцем от печали.


11. И сказал я в сердце моем: до какой скорби дошел я и до какого великого смущения, в котором нахожусь теперь! А был я полезен и любим во владычестве моем.


11. «Был я полезен и любим во владычестве моем» . В естественной доброте и благонамеренности можно не отказать Антиоху; верно и то, что он старался - нередко до смешного - сделаться любимцем своего народа.


12. Теперь же я воспоминаю о тех злодеяниях, которые я совершил в Иерусалиме, и как взял все находившиеся в нем золотые и серебряные сосуды и посылал истреблять обитающих в Иудее напрасно.


13. Теперь я познаю, что за это постигли меня эти беды, - и вот, я погибаю от великой печали в чужой земле.


13. «Погибаю… в чужой земле…» Персия хотя принадлежала к царству Антиоха, однако была отдаленной провинцией, которая после предпринятых им туда походов сделалась для него действительно как бы чужою, так что нельзя было рассчитывать на ее участие в его печальной судьбе. В указании Антиоха на беззакония, совершенные им в Иерусалиме, как на причину своих бедствий, не все должно быть отнесено на долю иудейско-апологетического прагматизма историка. За некоторую правдоподобность влагаемых им в уста умирающего царя рассуждений и чувств - говорит не только заметка Поливия, что Антиох от некоторых страшных знамений Божества, за разграбление Елимаидского храма, впал в бесчувствие и умер, - но также и все обстоятельства самого дела. Воображение его рисовало, с одной стороны, все ужасы последних гонений его на иудейство, с другой - всю горечь его последних неудач: поставить то и другое в причинную и взаимную связь было так легко и естественно человеку - в состоянии особенной наклонности давать мистическое объяснение событиям.


14. И призвал он Филиппа, одного из друзей своих, и поставил его правителем над всем царством своим;


14. Филипп - во 2 Мак IX: 29 - называемый также совоспитанником царя - σύντροφος, - был по-видимому, из «варваров» - фригиец родом, назначенный Антиохом в наместники Иудеи, чтобы «угнетать народ» (2 Мак V: 22; VIII: 8).


15. и дал ему венец и царскую одежду свою и перстень, чтобы он руководил Антиоха, сына его, и воспитывал его для царствования.


15. «Дал ему… и перстень…» - τό δακτύλιον, которым запечатывались все письменные распоряжения и указы царя.


16. И умер царь Антиох в сто сорок девятом году.


16. «Умер царь Антиох в 149 году…» э. Сел. = 164 г. до Р. Х. Через вручение царских регалий Филиппу, Антиох объявлял его и узаконил правителем царства и опекуном своего сына на время его несовершеннолетия. Сопоставляя это с III: 32–34 находим странным, что эти полномочия царь передал не Лисию, а Филиппу. - Как кажется, Филипп постарался и успел войти в доверие упавшего духом царя насчет далекого Лисия, против которого Антиох и без того был настроен после понесенных им в Иудее поражений. Впрочем, если принять во внимание то, что Филипп был совоспитанником Антиоха, и, следов., стоял в отношении к царю едва ли не столь же близко, если не ближе, происходившего из царского рода Лисия, то можно будет допустить, что - назначением Филиппа правителем царства и воспитателем своего сына - Антиох вовсе и не имел в виду оскорбить Лисия. И если это назначение повело, однако, к междоусобной войне, то виновато в этом было более честолюбие Лисия, который не подчинился последней воле царя и не ограничился властью над одною половиною царства, а захотел захватить теперь и все царство. - Местом смерти Антиоха Поливий называет Tabae в Персии; блаж. Иероним - и Дан XI - Tabes oppidum Persidos. По Курцию V, 13 - этот город лежал in Paraetacene ultima, т. е. в местности, которая простиралась на север от Персии и восточнее от Сузианской провинции к Мидийской.


17. Когда Лисий узнал, что царь умер, то поставил вместо него на царство сына его, Антиоха, которого воспитывал в юности его, и назвал его именем Евпатора.


17. По Аппиану (46 и 66) - новый царь, Антиох Евпатор, имел при вступлении на престол всего 9 лет, по Евсевию (chron. armen. р. 187) - 14 лет; первое показание представляется более правильным.


18. Между тем находившиеся в крепости теснили Израиля вокруг святилища и всегда старались делать ему зло, а язычникам служить опорою;


19. тогда Иуда решил выгнать их и созвал весь народ, чтобы осадить их.


20. Все собрались и осадили их в сто пятидесятом году, и устроил он против них стрелометательные орудия и машины.


20. В 150 г. э. С. = 163 г. до Р. Х.


21. Но некоторые из осажденных вышли, и к ним пристали некоторые из нечестивых Израильтян;


22. и пошли они к царю и сказали: доколе ты не сделаешь суда и не отмстишь за братьев наших?


22. «Доколе… не отмстишь за братьев наших?» , т. е. тут разумеются осажденные в крепости язычники и бывшие в общении с ними иудеи, - из обоих этих разновидностей состояли вопрошавшие.


23. Мы согласились служить отцу твоему и ходить по заповедям его и следовать повелениям его;


24. а сыны народа нашего осадили крепость и за то чуждаются нас, и кого из нас находят, умерщвляют, и имущества наши расхищают,


25. и не на нас только простерли они руку, но и на все пределы наши.


26. И вот, теперь осадили они крепость в Иерусалиме, чтобы овладеть ею, а святилище и Вефсуру укрепили.


27. Если ты не поспешишь предупредить их, то они сделают больше этого, и тогда ты не в силах будешь удержать их.


28. Услышав это, царь разгневался и собрал всех друзей своих и начальников войска своего и начальников конницы;


28. «Царь разгневался и собрал…» Так как царь был еще мальчиком (см. в ст. 17 ), то все, приписываемое здесь царю, делал, его именем, конечно, правитель царства Лисий. Возможно, однако, что посланные имели аудиенцию у юного царя в присутствии Лисия и своими сообщениями привели его в гнев и настроили воинственно, а Лисий, представляя это достаточным для себя полномочием, приступил к потребным приготовлениям на предстоящую войну. - «Друзей своих…» , т. е. членов своего царского совещания.


29. пришли к нему и из других царств и с морских островов войска наемные,


29. «Пришли к нему и из других царств…» , т. е. вероятно - из малоазийских - Пергама, Вифинии, Понта и Каппадокии. - «С морских островов…» , т. е. Кипра, Родоса, Крита и островов Архипелага.


30. так что число войск его было: сто тысяч пеших, двадцать тысяч всадников и тридцать два слона, приученных к войне.


30. 2 Мак XIII: 2 - представляет военные силы Евпатора и Лисия еще грознее - 110 000 пехоты, 5 300 конницы, 32 слона и 30 колесниц с косами - у каждого . Но это показание едва ли заслуживает большого вероятия - не только потому, что дает по особой армии юному Евпатору и Лисию, но по очевидной невероятности столь больших цифр, особенно - если принять во внимание, что половина сирийских войск должна была еще находиться в Персии с Филиппом, - и что даже Антиох Великий, в битве при Магнезии, мог выставить против римлян не более 80 000 войска - в такое время, когда Сирийское царство было гораздо больше и его сила была еще не настолько истощена, как при Антиохе Епифане; да и, наконец, едва ли Лисий мог набрать в греческих землях столько войска - без того, чтобы не вызвать конфликта с римлянами, в мирном договоре с которыми Антиох обязался не производить вербовок в состоявших под римским покровительством землях, не принимать из них ни перебежчиков, ни добровольцев, не приучать более слонов к битве и не приобретать их (Полив. XXII, 23 (26); Лив. XXXVIII, 38). Как бы то ни было, нельзя отрицать, что армия Лисия должна была доходить, по крайней мере, до цифры, указываемой 30 ст. - В самом деле, если Лисий два раза - сначала с 40 000, потом с 65 000 - был разбит 10 000-м отрядом Иуды ( IV: 28–35 ), то теперь, когда Иуда укрепил гору храма и Вефсуру и настолько поднял дух силы своих сподвижников, что предпринял осаду сирийского гарнизона в крепости Иерусалимской, - Лисий должен был двинуть на иудеев еще большее войско, если только он хотел подавить решительно это восстание иудеев и утвердиться снова в Иудее. К этому должны были побуждать его и другие не менее важные соображения. Кроме дел в Иудее, он предвидел затруднения и со стороны Филиппа по его возвращении из Персии, и со стороны римлян, если они в вопросе о престолонаследии выскажутся не в пользу Евпатора, а другого кандидата - его дяди - Димитрия. И то и другое могло достаточно побудить его напрячь все силы Сирийского царства, чтобы создать армию, готовую ко всем предполагаемым затруднениям.


31. И прошли они через Идумею и расположились станом против Вефсуры, и сражались много дней и устроили машины; но те сделали вылазку и сожгли их огнем и сразились мужественно.


31. «Прошли они через Идумею…» , см. к V: 29 .


32. После сего Иуда отступил от крепости и расположился станом в Вефсахаре против стана царского.


32. «Иуда отступил от крепости» , т. е. прекратил пока осаду Иерусалимской крепости, где сидел Сирийский гарнизон (ср. ст. 20 ), и направился навстречу наступавшему врагу. - Вефсахара - Βηθζαχαρία, - где расположился станом Иуда, лежала на 70 стадий севернее Вефсуры, нынешний Beit Sakarieh (Ios. Antt. XII, 9, 4; bell. jud. I, 5).


33. Царь же, встав рано утром, поспешно отправился с войском своим по дороге к Вефсахаре, и приготовились войска к сражению и затрубили трубами.


34. Слонам показывали кровь винограда и тутовых ягод, чтобы возбудить их к битве,


34. «Кровь винограда и тутовых ягод…» , т. е. красное вино или сок этих ягод, имеющий вид крови. Напоение этим вином приводило слонов в неукротимое бешенство, чем обыкновенно весьма пользовались в сражениях (3 Мак V: 2). - В данном случае вино только показывали слонам, не давая, что делало ярость их еще более страшною.


35. и разделили этих животных на отряды и приставили к каждому слону по тысяче мужей в железных кольчугах и с медными шлемами на головах, сверх того по пятисот отборных всадников назначено было к каждому слону.


36. Они становились заблаговременно там, где был слон, и куда он шел, шли и они вместе, не отставая от него.


37. Притом на них были крепкие деревянные башни, покрывавшие каждого слона, укрепленные на них помочами, и в каждой из них по тридцати по два сильных мужей, которые сражались на них, и при слоне Индиец его.


37. «И при слоне Индиец его» , т. е. вожак, управитель - из индийцев, потому что и слоны были индийские. Число человек - по 32 - на каждом слоне представляется совершенно невероятным. И по древним, и по новым свидетельствам - слоновые башни вмещали только 3 или 4, самое большее - 5 человек, и башня с 32 вооруженными воинами занимала бы окружность, которую никак не могла бы уместить спина самого громадного из слонов; очевидно, таким образом, это невероятное число вошло в текст по ошибке переводчика или переписчика, быть может, через смешение цифр. Первоначальный текст наверное имел здесь евр. ??? - три или два , откуда - в такое время, когда слоны в Сирии были еще неизвестны - легко могло произойти тридцать два .


38. Остальных же всадников расставили здесь и там - на двух сторонах ополчения, чтобы подавать знаки и подкреплять в тесных местах.


39. Когда солнце блеснуло на золотых и медных щитах, то заблистали от них горы и светились, как огненные светильники.


40. Одна часть царского войска протянута была по высоким горам, а другие - по низменным местам; и шли они твердо и стройно.


41. И смутились все, слышавшие шум множества их и шествие такого полчища и стук оружий, ибо войско было весьма великое и сильное.


42. И вступил Иуда и войско его в сражение, и пали из ополчения царского шестьсот мужей.


43. Тогда Елеазар, сын Саварана, увидел, что один из слонов покрыт бронею царскою и превосходил всех, и казалось, что на нем был царь,


43. «Елеазар, сын Саварана…» - см. к II: 5 .


44. и он предал себя, чтобы спасти народ свой и приобрести себе вечное имя;


45. и смело побежал к нему в средину отряда, поражая направо и налево, и расступались от него и в ту, и в другую сторону;


46. и подбежал он под того слона, лег под него и убил его, и пал на него слон на землю, и он умер там.


46. «Лег под него…» - 'υπέθηκεν (εαυτόν), слав.: «подложися ему». - Действие Елеазара едва ли можно обозначить выражением: «лег под него» . Гораздо правильнее представить дело по аналогии со 2 Мак XIV: 41 и - как прямо указывается у Иос. Фл. (Antt. XII. 9, 4), что Елеазар «подложил» ('υπέθηκεν) - не себя, а τό ξίφος - меч, как встречается и в некоторых манускриптах, и - таким образом - пронзив слона снизу, убил его. Предположение Елеазара (43 ст.), что на этом слоне был царь, оказалось ошибочным. Вероятно, это была какая-нибудь другая важная «персона», царь же едва ли даже и мог быть здесь, потому что был еще дитя, совершенно бесполезный для битвы: в суматохе сражения за ним нужен был бы особый глаз, усиленная охрана, и это было бы только излишней помехой сражающимся. Если бы со слоном погиб царь, это, конечно, не прошло бы без сильной паники в войске, и оно и на этот раз предалось бы беспорядочному бегству. Целость царя видна, наконец, и из дальнейшего (48 ст. и д.).


47. Но, увидев силу царского ополчения и стремительность войск, Иудеи уклонились от них.


48. Царские же войска пошли против них на Иерусалим: царь направил войска на Иудею и на гору Сион.


47–48. Впервые Иуда отступает от врага, находя, что без крайности не следует рисковать силами, которые на этот раз слишком очевидно уступали врагу, даже при не недостатке отваги. Храня войско и не теряя надежды перехитрить врага, Иуда возвратился, как кажется, в Иерусалим, имея позади наступавшего неприятеля (ст. 48; ср. Ios. Antt. XII, 9, 5; De bell. jud. I, 5). - «Царские же войска…» , слав.: «сущий же от полка царева» (οί έκ τών ), т. е. часть войска, главный отряд, - между тем как другая часть вела осаду Вефсуры и, по сдаче ее, должна была оставаться там для охраны. - «Пошли против них на Иерусалим…» - είς συνάντησιν αύτών - это выражение и вообще текст в данном месте - не дает ясных указаний относительно того, куда направился и где расположился Иуда. По Иос. Antt. XII, 9, 5 - он со своим отрядом заключился в храмовых укреплениях; но в таком случае представляется странным, что в дальнейшем - при заключении мира ( 58 ст.) - имя Иуды не упоминается, не говоря уже о том, что и 54 ст. едва ли может быть согласован с этим предположением. Скрываться от врагов в крепости вообще было не в характере Иуды, и в данном случае, тем менее, он мог сделать это, что вследствие субботнего года храмовая гора дала бы ощутить сильный недостаток в продовольствии. Возможно поэтому, что Иуда, оставив в Иерусалиме часть отряда, действительно отправился (с другою частью) в Гофну, на горы, как представляет дело в другом месте и Флавий.


49. И заключил он мир с бывшими в Вефсуре, которые вышли из города, ибо не было у них продовольствия, чтобы держаться в нем в осаде, потому что был субботний год на земле.


49. Ближайшим последствием победоносного наступления сирийцев на Иудею было то, что крепость Вефсура должна была сдаться, вынужденная на то особенно недостатком продовольствия. В упоминании об этом, не столь приятном для иудея событии, заметно желание писателя - насколько возможно - сгладить неприятность впечатления. Так, он не говорит - как обыкновенно это выражалось в таких случаях, - что иудеи вышли к врагу для сдачи себя (ср. 1 Цар XI: 3; 4 Цар XVIII: 31; XXIV: 12; Иер XXXVII: 17–18), но выражается лишь: «вышли из города» - 'έξήλθον έκ τής πόλεως. Равным образом - выражение: «заключил он мир с бывшими в Вефсуре…» , очевидно, - есть просто «деликатное» обозначение того, что крепость капитулировала перед царем. Но если первоисточник в этом случае столь краток и скрытен, то имеются и более подробные и более откровенные о том свидетельства. Иосиф Флавий, вообще умевший щадить самолюбие иудейского читателя, в данном случае сознается даже в гораздо большем: что «вефсуряне, устрашась многолюдства неприятелей…, сдали царю город» , взяв клятву в сохранении их от всяких бед. Но Антиох, получив город, «не причинил другого зла жителям, как только повелел их нагими выгнать из города» . Таково это έξήλθον έκ τής πόλεως…


50. И овладел царь Вефсурою и оставил в ней стражу, чтобы стеречь ее.


51. Потом много дней осаждал святилище и поставил там стрелометательные орудия и машины, и огнеметательные, и камнеметательные, и копьеметательные, чтобы бросать стрелы и камни.


51. «Осаждал святилище…» , т. е. сильно укрепленную гору храма (см. к IV: 60 ).


52. Но и Иудеи устроили машины против их машин и сражались много дней;


53. съестных же припасов недостало в хранилищах, потому что был седьмой год, и искавшие в Иудее безопасности от язычников издержали остатки запасов;


53. «Искавшие в Иудее безопасности от язычников…» , т. е. переселившиеся из Галаада и Галилеи, V: 23 , 45 .


54. и осталось при святилище немного мужей, ибо одолел их голод, и разошлись каждый в свое место.


55. Услышал Лисий, что Филипп, которому царь Антиох еще при жизни поручил воспитывать сына своего, Антиоха, для царствования,


56. возвратился из Персии и Мидии и с ним ходившие с царем войска, и что он домогается принять на себя дела царства.


57. Почему поспешно пошел и сказал царю, начальникам войска и вельможам: мы каждый день терпим недостаток и продовольствия у нас мало, а место, осаждаемое нами, крепко, между тем лежит на нас попечение о царстве.


58. Итак, подадим правую руку этим людям и заключим с ними мир и со всем народом их.


59. И предоставим им поступать по законам их, как прежде; ибо за свои законы, которые мы отменили, они раздражились и сделали всё это.


60. И угодно было это слово царю и начальникам, - и послал он к ним, чтобы заключить мир, что они и приняли;


61. и клялся им царь и начальники. После сего они вышли из крепости.


61. «После сего они вышли…» , επί τούτοις, слав.: «о сих» , т.е. правильнее не «после сего», а - «на этих», или «на этом», - в том смысле, в каком говорят: «на этом они и порешили», т. е. - «на этих условиях они вышли из крепости», сдали ее сирийцам.



62. И взошел царь на гору Сион и, осмотрев укрепленные места, пренебрег клятвою, которою клялся, и велел разорить стены кругом.


62. «На гору Сион…» , т. е. в укрепления храмовой горы. Повеление царя «разорить стены кругом» - писатель рассматривает как нарушение клятвы, которою «клялся царь» при заключении мира (61 ст.). Некоторые возражают на это, что не видно из самого повествования, чтобы неприкосновенность стен была одним из пунктов мирного договора, однако, это само собою предполагается.


63. Потом поспешно отправился, и, возвратившись в Антиохию, он нашел, что Филипп владеет городом, вступил с ним в сражение и силою взял город.


63. Из Иерусалима царь поспешно отправляется в Антиохию и, найдя там, что Филипп владеет городом, вступает с ним в сражение и силою отнимает город. К этому сообщению, Иосиф Фл. в Antt. XII, 9, 7 - прибавляет, что Филипп попадает в плен и убивается, между тем как по 2 Мак IX: 29 - Филипп, из страха перед Антиохом Евпатором, удаляется к Птоломею Филометору в Египет. Иосиф повествует далее, что царь, уходя из Иудеи, увел с собою первосвященника Онию, переименовавшегося Менелаем, и, по совету Лисия, повелел умертвить его в Берии, как главного виновника всех неприятностей между иудеями и сирийским царем. Это событие передается также и 2 Мак XIII: 4–7, только помещается в другом месте - прежде прихода Лисия и Евпатора в Иудею. Относительно всех этих различий изложения будет сказано в своем месте, при толковании 2 Мак IX и XIII.




Глава VII


Воцарение Димитрия Селевка (1–4). Отправление им в Иудею Алкима и Вакхида (5–11). Вероломство их по отношению к благочестивым книжникам (12–18). Возвращение Вакхида и Алкима к царю (19–25). Поход Никанора на Иудею, сражение при Хафарсаламе, отступление Иуды (26–32). Никанор в Иерусалиме и храме (33–39). Битва при Вефороне, гибель Никанора и бегство сирийцев (40–47). Радость народа (48–50) (ср. 2 Мак XIV и XV; Ios. Antt. XII, 10, 1–5).


1. В сто пятьдесят первом году вышел из Рима Димитрий, сын Селевка, и с немногими людьми вошел в один приморский город и там воцарился.


1. «В 151 г.» , т. е. э. Сел. = 161 г. до Р. Х. - «Сын Селевка…» , т. е. IV-го с этим именем - Филопатора , старшего сына Антиоха Великого (см. к I: 10 ). - По смерти этого Селевка, сын его - Димитрий - тогда же должен был бы наследовать его трон. Но так как он был тогда заложником в Риме, то правление царством взял на себя его дядя - Антиох Епифан, который пред своею смертью предоставил царство своему несовершеннолетнему сыну Антиоху Евпатору под регентством Филиппа ( VI: 14 и д.). Но Димитрий, узнав о смерти Антиоха Епифана, предъявил перед римским сенатом свои права на сирийский трон, - впрочем, безрезультатно, - вероятно потому, что сенат, в интересах Римского государства, нашел более выгодным, чтобы в Сирии правил мальчик, а не самостоятельный муж 22 лет, каким был тогда Димитрий. Однако, спустя некоторое время, Димитрий все-таки нашел случай уплыть из Рима в Сирию на одном из карфагенских кораблей (ср. Polyb. XXXI, 19–23, App. Syr. с. 47; Liv. Epit. XLVI и Justin , XXXIV, 3, 4–9). - «Приморский город» , в котором Димитрий воцарился, был по 2 Мак XIV: 1 - Триполис. - «С немногими людьми…» - по Полив. XXXI, 22, 11 - с 8 друзьями, 5 слугами и 3 мальчиками. Это показание не станет в противоречие с 2 Мак XIV: 1, где говорится, что Димитрий приплыл с сильным сухопутным и морским войском - μεταπλήθους ίσχυρου και στόλου, если допустить, что в первом случае говорится собственно о первоначальной высадке Димитрия в Триполисе, а во втором - о посадке на корабли в гавани этого города с целью овладения царством.



2. Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему.


2. «Царственный дом отцов…» - οίκος βασιλέις (Дан IV: 27; Есф I: 9; II: 16) - царская резиденция, т. е. Антиохия.


3. Это стало известно ему, и он сказал: не показывайте мне лиц их.


3. Повеление Димитрия - «не показывать ему лиц» Антиоха и Лисия - вызывалось, вероятно, его опасениями, что он не в силах будет отказать им в помиловании, если они начнут просить его о том.


4. Тогда воины убили их, и воссел Димитрий на престоле царства своего.


5. И пришли к нему все мужи беззаконные и нечестивые из Израильтян, и Алким предводительствовал ими, домогаясь священства;


5. «Алким» - 'Αλκιμος, по Ios. Antt. XII, 9, 7 также Ίάκειμος. - «Домогаясь священства…» - по 21 ст. - «первосвященства» . По 2 Мак XIV: 3, 7 - он был уже ранее первосвященником, но за свою наклонность к языческим обычаям был отставлен благочестивыми иудеями.


6. и обвиняли они перед царем народ, говоря: «погубил Иуда и братья его друзей твоих, и нас выгнали из земли нашей.


6. «Друзей твоих…» , т. е. приверженцев твоих в иудейском народе.


7. Итак, пошли теперь мужа, кому ты доверяешь; пусть он пойдет и увидит все разорение, которое они причинили нам и стране царя, и пусть накажет их и всех, помогающих им».


8. Царь избрал Вакхида из друзей царских, который управлял по ту сторону реки, был велик в царстве и верен царю,


9. и послал его и нечестивого Алкима, предоставив ему священство, и повелел ему сделать отмщение сынам Израиля.


10. Они отправились и пришли в землю Иудейскую с большим войском; и он послал к Иуде и братьям его послов с мирным, но коварным предложением.


11. Но они не вняли словам их, ибо видели, что они пришли с большим войском.


12. К Алкиму же и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости.


13. Первые из сынов Израилевых были Асидеи; они искали у них мира,


12–13. «Собрание книжников…» , συναγωγή γραμματέων - толпа книжников (συναγωγή - как II: 42 γραμματεις - как Езд VII: 6; XI; Неем VIII: 4, - след., иначе чем в нашей книге V: 42 ), посвятивших себя изучению Слова Божия и научению, наставлению в нем других - «учителей закона». Эти книжники пришли к Алкиму и Вакхиду «искать справедливости…» - έκζητήσαι δίκαια, т. е. правды, права жить праведно, по отеческим законам, на основании заключенного уже иудеями с Антиохом Евпатором мира ( VI: 59 ). Следующий стих (13) в связи или сравнении с предыдущим может иметь двоякий смысл. Это зависит от того, какой смысл придать выражению: «первые из сынов Израилевых» . Если видеть в этом выражении желание писателя обозначить время , или порядок представления Алкиму и Вакхиду той и другой части народа, тогда стих 13 будет иметь такой смысл: «первыми из сынов Израилевых, искавших мира у них (т. е. Алкима и Вакхида) были Асидеи». Если же «первые» здесь употреблено в смысле «лучшие», тогда мысль обоих этих стихов (12, 13) будет такова: «к Алкиму и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости . В том числе были и лучшие из сынов Израилевых - Асидеи , которые искали у них мира…» Возможно и так представлять дело, что Асидеи составляли не часть партии книжников и не особую партию от нее, а наоборот - эти книжники составляли часть партии Асидеев или всю ее. В таком случае мысль может быть здесь и такова: «к Алкиму… сошлось собрание книжников…: это были лучшие из сынов Израилевых - Асидеи…», и т. д. - Алким был - по Ios. Antt. XII, 9, 7 - ούκ έκ τής των αρχιερέων γενεάς, или, как он яснее выражается в XX, 10 γένους μεν του 'Ααρωνος, ούκ όντα δέ τής οικίας ταύτης, т. е. не из семьи умерщвленного Менелая, которого он производит от Аарона по Елеазаровой линии. Таким образом, Алким делается первосвященником помимо ближайшего кандидата на первосвященство, каковым был Ония, сын также Онии (III), старшего из тех 3 братьев - детей Симона, которые один за другим перебыли все первосвященниками (Ония, Иисус (Иасон) и Ония - Менелай).


14. ибо говорили: священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас.


15. И он говорил с ними мирно и клялся им, и сказал: мы не сделаем зла вам и друзьям вашим.


15. «Клялся им…» Хотя здесь не упоминается о клятве Вакхида, но из дальнейшего видно (ст. 18), что или Алким, давая народу клятву, давал ее вместе и за Вакхида, или сам Вакхид дал такую же клятву здесь не упомянутую.


16. И они поверили ему, а он, захватив из них шестьдесят мужей, умертвил их в один день, как сказано в Писании:


17. «тела святых Твоих и кровь их пролили вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их».


16–17. Текст Писания, который писатель приводит, сообщив о вероломно жестоком избиении 60 мужей, заимствован из Пс LXXVIII: 2–3. Этот «псалом Асафа» ближайшим образом повествует собственно о халдейском разрушении Иерусалима: здесь же вспоминается по сходству событий.


18. И напал от них страх и ужас на весь народ, и говорили: нет в них истины и правды, ибо они нарушили постановление и клятву, которою клялись.


18. «Постановление» - ή στάσις, т. е. договор, обещание.


19. Тогда Вакхид отступил от Иерусалима и расположился станом при Визефе, и, послав, поймал многих из бежавших от него мужей и некоторых из народа, заколол и бросил их в глубокий колодезь.


19. «Визефа» - Βηζείθ - местоположение этой стоянки Вакхида точно неизвестно. Некоторые думают, что это был холм Везефа , впоследствии обстроившийся и ставший пригородом Иерусалима, или частью его (ср. Ios. De bell. jud. V, 4, 2); во всяком случае, это место расправы с иудеями было не столь далеко от Иерусалима. - «Поймал многих из бежавших от него мужей…» , т. е. вероятно - тех из иудеев, которые, вместе с отречением от своей веры, сначала присоединились к сирийцам, но потом снова отпали от них. - «И некоторых из народа…» , вероятно, казавшихся Вакхиду наиболее подозрительными в смысле сочувствия и содействия сирийцам.


20. Потом, поручив страну Алкиму и оставив с ним войско на помощь ему, Вакхид отправился к царю.


21. Алким же домогался первосвященства.


21. «Домогательство» первосвященства Алкимом было домогательство силой оставленных ему Вакхидом войск. Показание Ios. Antt. XII, 10, 3, что Алким льстивыми речами старался снискать благоволение народа, мало согласуется с выражением подлинника ήγωνισατο и произошло вероятно от ложного истолкования 22 ст.


22. И собрались к нему все возмущавшие народ свой, и овладели землею Иудейскою, И произвели великое поражение в Израиле.


22. «Произвели великое поражение в Израиле…» , т. е. умертвили многих правоверных израильтян.


23. И увидел Иуда все зло, какое причинил Алким со своими сообщниками сынам Израилевым, - больше, нежели язычники;


24. и, обойдя все пределы Иудеи, сделал отмщение отступникам, - и они перестали входить в эту страну.


24. «Сделал отмщение отступникам» , - т. е. тем, о которых говорится в 22 ст., - «и они перестали входить в эту страну» , т. е. с целью «возмущать» народ свой и производить «великое поражение в Израиле» (тот же ст.). - После того как Антиох Евпатор заключил с иудеями мир, предоставив им жить по их отеческим обычаям и законам ( VI: 61 ), - Иуда, вероятно, на некоторое время позволил своему войску разойтись по домам, приняв меры, чтобы в случае необходимости оно быстро сплотилось вновь около него. Когда затем Димитрий по вступлении на Сирийский престол прислал Вакхида и Алкима с сильным войском в Иудею, Иуда с братьями не поддался на коварно мирные слова пришельцев и решил выждать дальнейших событий. Несчастная судьба книжников и Асидеев, поддавшихся на удочку врагов, оправдала его опасения и вывела его из выжидательного образа действий вновь на дело кровавого ополчения за веру и свободу. Успехи Иуды в короткое время привели к тому, что Алким вынужден был возвратиться к царю, с жалобами на иудейского витязя и с просьбою о послании на Иудею нового сильного войска (23–26 ст.).


25. Когда же Алким увидел, что Иуда и находящиеся с ним усилились, и понял, что не может противостоять им, возвратился к царю и жестоко обвинял их.


26. Тогда царь послал Никанора, одного из славных вождей своих, ненавистника и враждебного Израилю, и приказал ему истребить этот народ.


26. Никанор , уже выступавший против иудеев при Антиохе Епифане ( III: 38 ), был - по 2 Мак XIV: 12 - заведующим над боевыми слонами, по Иосифу - бежал вместе с Димитрием из Рима, по Polyb XXXI, 22, 4 - был там одним из довереннейших его наперсников. Его ненависть и вражда к Израилю особенно понятны после поражения при Еммауме III: 38 ;IV: 6 и д.


27. Никанор, придя в Иерусалим с большим войском, послал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными:


28. да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире.


28. «Видеть лица ваши…» - посетить для личной беседы или переговоров, ср. Исх Х: 28 и д. - «В мире…» , т. е. без злого умысла, мирно, дружественно.


29. И пришел он к Иуде, и приветствовали они друг друга мирно; а между тем воины были приготовлены схватить Иуду.


30. Иуде сделалось известным, что он пришел к нему с коварством, поэтому он убоялся его и не хотел более видеть лица его.


29–30. Повествование о мирных сношениях Иуды с Никанором передается в виде целой саги во 2 Мак XIV: 21–29 и д.


31. Когда Никанор узнал, что умысел его открылся, вышел против Иуды на сражение близ Хафарсаламы.


31. «Хафарсалама» - Χαφαρσαλαμά - у Иосифа названная κωμη τής - находилась неизвестно где, одно достоверно, что - к югу от Иерусалима, потому что после сражения Никанор убегает в Иерусалим (город Давидов) и потом в Вефорон.


32. И пало из бывших при Никаноре около пяти тысяч мужей, а прочие убежали в город Давидов.


33. После того Никанор взошел на гору Сион; и вышли из святилища некоторые из священников и старейшин народа, чтобы мирно приветствовать его и показать ему всесожжение, приносимое за царя.


33. «Взошел на гору Сион…» , т. е. на гору храма, см. к I: 33 . - «Всесожжение за царя…» Под владычеством язычников иудеи ввели обычай приносить жертву за царей языческих, как за своих государей, и молиться о них. Так делали они это за персидских царей (Езд VI: 10), и позднее - за римских кесарей (ср. Ios. bell. Iud. II, 17, 2; с. Ap. II, 6, Philo, hegat. ad Caj. Opp. II, 592). Это имело основание в напоминании пророка Иеремии XXIX: 7 к пленникам - молиться о благосостоянии города, в котором они поселены.


34. Но он осмеял их, надругался над ними и осквернил их, и говорил высокомерно,


34. «Осквернил их…» - каким образом? - не указано. По Ioc. Gorion. III, 21, 12 он плюнул на них, или, собственно, по направлению к храму.


35. и, поклявшись, с гневом сказал: если не предан будет ныне Иуда и войско его в мои руки, то, когда возвращусь благополучно, сожгу дом сей. И ушел с великим гневом.


36. А священники вошли и стали пред лицем жертвенника и храма, заплакали и сказали:


37. Ты, Господи, избрал дом сей, чтобы на нем нарицалось имя Твое, и чтобы он был домом молитвы и моления для народа Твоего.


38. Сделай отмщение человеку сему и войску его, и пусть падут они от меча; вспомни злохуления их и не дай им оставаться долее.


39. И вышел Никанор из Иерусалима и расположился станом при Вефороне, и пристало к нему здесь войско Сирийское.


39. О Вефороне , см. к III: 16 . - «Пристало к нему здесь войско Сирийское…» , т. е. вспомогательный отряд из Сирии.


40. А Иуда с тремя тысячами мужей расположился станом при Адасе; и помолился Иуда, и сказал:


40. «Иуда… расположился… при Адасе…» , έν 'Αδασά - (Иос.: έν 'Αδασοίς, и названа κώμη). Адаса - по Евсевию - в 30 стадиях (3/4 мили) от Вефорона, близ Гофны , след. севернее (NO.) от Вефорона.


41. Господи! когда посланные царя Ассирийского произносили злохуления, то пришел Ангел Твой и поразил из них сто восемьдесят пять тысяч.


41. О поражении ангелом 165 000 ассирийцев - см. 4 Цар XVIII: 13; XIX: 35.


42. Так сокруши ныне пред нами сие полчище, да познают прочие, что они произносили хулу на святыни Твои, и суди их по злобе их.


43. И вступили войска в сражение в тринадцатый день месяца Адара, и разбито было войско Никанора, и он первый пал в сражении.


44. Когда же воины его увидели, что Никанор пал, то, побросав оружие свое, обратились в бегство.


45. И преследовали их Израильтяне целый день, от Адаса до самой Газиры, и трубили вслед их вестовыми трубами.


45. «Преследовали их Израильтяне целый день…» - точнее слав.: «путь дне единаго…». - «До самой Газиры…» , точнее слав.: «дондеже пришли в Газир» - εως του έλθείν εις Γάζηρα - до того места как входить в Газиру. Иосиф Фл. исчисляет силы неприятельского войска в 9 000 человек Сильно преувеличено, вероятно, число, указываемое во 2 Мак XV: 27 - «не менее 35 000 убитых».


46. И выходили из всех окрестных селений Иудейских и окружали их, - и они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали от меча, и ни одного не осталось из них.


46. «Окружали их…» , точнее - слав.: «заключиша их рог а ми» (ύπερκεράν). - «И они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали…» , - άνέστρεφον ούτοι πρός τούτους…, точнее - слав.: «и возвращахуся тии к ним…» Дело, по-видимому, надо здесь представлять так: преследуемые, чтобы выйти из кольца, в какое угрожали заключить их выбегавшие им навстречу иудеи, поворачивались назад, и, конечно, прежде всего наталкивались на своих же бежавших позади их людей, с которыми в суматохе и панике вступали в рукопашную, принимая за иудеев, и, может быть, просто давя друг друга.


47. И взяли Иудеи добычи их и награбленное ими, и отрубили голову Никанора и правую руку его, которую он простирал надменно, и принесли и повесили перед Иерусалимом.


47. «И награбленное ими…» - καί τήν προνομήν, слав.: «и плен» . Это слово у языческих писателей означает «фураж» , продовольствие, у LXX - вообще добычу, ср. Втор XXI: 10, где также в προνομή разумеются и пленные женщины; здесь, вероятно, - в смысле вообще добычи, набранной врагами за время похода и отнятой снова иудеями. - «И правую руку его, которую он простирал надменно…» , т. е. при клятве - ст. 35 . Этим отмечается соответствие наказания преступлению. - «Повесили пред Иерусалимом…» , по 2 Мак XV: 32–33 - «против храма».


48. Народ весьма радовался и провел тот день, как день великого веселья;


49. и установили ежегодно праздновать этот день тринадцатого числа Адара.


49. Празднование «13-го Адара» («день Никанора»), в память победы над Никанором, совершалось еще во времена Иосифа, но позднее оно вышло из обычая.


50. И успокоилась земля Иудейская на некоторое время.


50. «Успокоилась земля Иудейская на некоторое время…» , в смысле на короткое время ('ημέρας ολίγας), слав.: «на дни малы» .




Глава VIII


Вести о римлянах, побудившие Иуду искать союза с Римом (1–16). Заключение союза (17–32).


1. Иуда услышал о славе Римлян, что они могущественны и сильны и благосклонно принимают всех, обращающихся к ним, и кто ни приходил к ним, со всеми заключали они дружбу.


2. А что они могущественны и сильны, - рассказывали ему о войнах их, о мужественных подвигах, которые они показали над Галатами, как они покорили их и сделали данниками;


1–2. Хотя блестящая победа над Никанором доставила земле покой, но только на короткое время. Все заставляло ждать и опасаться, что сирийский царь постарается отомстить за это поражение и снова направит на Иудею такое войско, которое подавит маленькую горсть сподвижников Иуды своею численностью, как это было в последний раз при Антиохе Евпаторе (VI гл.). - Ввиду этого Иуда поспешил воспользоваться коротеньким промежутком покоя для заключения союза с римлянами, чтобы, благодаря этому союзу, приобрести мощную защиту от угрожавшей со стороны Сирии опасности совершенного порабощения своего народа. К этому шагу побудил его со всех сторон доходивший слух о беспримерном мужестве римлян и об их несокрушимо-победоносной силе. - «Иуда услышал о славе Римлян…» - точнее слав.: «слыша Иуда имя Римлян…» (άκούειν τό όνομα - как III: 41 ). - За главным предложением настоящего стиха ( «Иуда услышал…» ) следуют 3 других, излагающих содержание слухов о римлянах тематически, причем эта тема развивается потом подробнее указанием на соответствующие события (3–16 ст.). - Это, во-первых, слух, что римляне «могущественны и сильны» - δυνατοί ίσχυί, ср. II: 42 : во-вторых, что «благосклонно принимают всех, обращающихся к ним» ;в-третьих, что «кто ни приходил к ним, со всеми заключали они дружбу» . - Приступая к указанию соответствующих фактов на первую тему, писатель повторяет ее еще раз для ясности: «а что они могущественны и сильны , - (в подтверждение этого) рассказывали ему…». «Рассказывали» - διηγήσαντο - дает предполагать, что - перед тем как решиться искать союза с римлянами - Иуда наводил тщательные справки о римлянах. Из их «мужественных подвигов» - прежде всего упоминается покорение Галатов . Под этими галатами некоторые разумели Малоазийских галатов или кельтов, которые Атталом, царем Пергамским, были сплочены в особый округ Малой Азии, под названием Γαλατία или Graecogallia , и в 189 г. до Р. Х. были покорены консулом Cn. Manl. Vulso (Liv. XXXVIII, 12, 20 ss. 37 ss.). Напротив, другие находят, что здесь речь идет о cis - альпийских (по ту сторону Альпов) или Италийских Галлах, города которых, войны с Римом и совершенное истребление описывает Поливий (II, 14–34). Это мнение имеет за себя три основания: 1) только эти, а не Малоазийские галлы были сделаны данниками римлян; 2) эти галлы поименованы ранее испанцев, между тем - малоазийские должны бы были быть упомянуты позднее, и 3) войны Рима с этими именно Италийскими галлами составляли события, которые ранее всего могли разгласиться по Востоку. К этим основаниям надо прибавить и то, что Рим на завоевание Италийской Галлии употребил гораздо более сил и времени, чем на овладение Малоазийской.


3. также о том, что сделали они в стране Испанской, чтобы овладеть находящимися там серебряными и золотыми рудниками,


3. «В стране Испанской…» - Испания, как известно, во вторую Пуническую войну между Римом и Карфагеном была главным предметом спора и ареной для борьбы, и после битвы при Заме в 201 г. до Р. Х. формально отошла от Карфагена к Риму, но окончательное закрепление этой страны за Римом стоило последнему большой борьбы и многих усилий, благодаря свободолюбивому характеру жителей. Только в 19 г. до Р. Х. с покорением г. Кантабров завершилось завоевание всего полуострова, так что римляне ко времени нашего историка собственно не были еще полновластными господами всей страны.


4. и своим благоразумием и твердостью овладели всем краем, хотя тот край весьма далеко отстоял от них, равно о царях, которые приходили против них от конца земли, и они сокрушили их и поразили великим поражением, а прочие платят им ежегодно дань;


4. Под царями, которые «приходили против них (т. е. римлян) от конца земли…» - вероятнее всего, надо разуметь испанских и особенно карфагенских царей или просто начальников отдельных испанских народностей и полководцев, которые в древности часто назывались царями.


5. они также сокрушили на войне и покорили себе Филиппа и Персея, царя Китийского, и других, восставших против них,


5. Филипп , упоминаемый здесь, есть Филипп III, сын Димитрия II, с 221 г. царь Македонии; после многолетней войны с римлянами был совершенно разбит Квинкцием Фламинием в 197 г. у Киноскефалийских холмов (в Фессалии) и вынужден заключить унизительный для себя мир (Лив. XXXI, 5; XXXIII, 1–13, 30; Флор. II, 7). - Персей , сын и преемник Филиппа, в 168 г. до Р. Х. разбит Эмилием Павлом в битве при Пидне, и умер спустя 5 лет в плену (Полив. XXIX, 6 и 7; Лив. XLIV, 40 и д.; XLV, 4 и д.; Флор. II, 12). - «Царя Китийского…» , т. е. Македонского , см. к I: 1 . - «И других восстававших против них…» , т. е., вероятно, народностей и князей, помогавших Персею, каковы были: эпироты, фессалийцы, фракийцы и гентийцы из Иллирии.


6. и Антиоха, великого царя Азии, который вышел против них на войну со ста двадцатью слонами, и с конницею, и колесницами, и весьма многочисленным войском и был разбит ими;


7. они взяли его живого и заставили платить им великую дань, - как его, так и следующих после него царей, - дать заложников и допустить раздел,


8. а страну Индийскую и Мидию, и Лидию, и другие из лучших областей его, взяв от него, отдали царю Евмению;


6–8. Воспоминается победа над Антиохом Великим. «Царем Азии» называется Антиох, как обладатель Сирии и большей части Малой Азии. После битвы при Магнезии (189 г. до Р. Х.) - все его азиатские области по эту сторону Тавра отошли к римлянам, которые передали потом часть этих областей (а именно, Мизию, Лидию и Фригию) - пергамскому царю Евмению II (Лив. XXXVII, 55; XXXVIII, 39). Тем не менее и после этого сирийские цари Селевкидской династии не переставали именоваться «царями Азии» - вероятно, продолжая и свои притязания на потерянные провинции (ср. 1 Мак XI: 13 ;XII: 39 ;XIII: 32 ;2 Мак III: 3). - Антиох выступает на войну против римлян со 120-ю слонами. Это число стоит не в безусловном противоречии с показанием Ливия - XXXVII, 39, что Антиох в битве при Магнезии имел лишь 54 слона. Известно, что этой битве уже предшествовало значительное поражение Антиоха, и значит - при показании что в последнем сражении (при Магнезии) царь имел 54 слона, может быть верным и то, что при начале войны он имел их в большем количестве. - Евмений - царь, которому римляне отдали лучшие из областей, отнятых у Антиоха, много содействовал поражению последнего, приведя его колесницы (в битве при Магнезии) в полное замешательство. Сообщение, что Антиох был при этом взят в плен (καί έλαβον αύτον ζώντα), стоит в противоречии с повествованиями всех других классических писателей-историков, и распространилось как преувеличение славы римлян. Дань, которую должен был платить Антиох после этого поражения, состояла - по Полив. XXI, 15, 4–6 (Лив. XXXVIII, 38) - из 15 000 эвбейских талантов, из коих 500 уплачивалось тотчас при заключении мира, 2 500 - при ратификации мирного договора, остальные 12 000 в течении 12 лет (по 1000 т. ежегодно); в действительности уплата затянулась на дольше, так что еще Антиох Епифан в 173 г. изыскивал средства для уплаты этой контрибуции (Лив. XLII, 6). - «Дать заложников и допустить раздел…» , διδόναι όμηρα και διαστολήν, слав. более точно: «даяти залог и уставление» . Смысл подлинника не особенно ясен. Некоторые под διαστολή здесь разумеют изъятую из владений Антиоха часть, отданную Евмению - 8 ст., и, в таком случае, καί в начале этого стиха должно понимать в смысле «именно». - Поименование страны Индийской и Мидии - (χώρα ή 'Ινδική καί Μήδεια) в числе отчужденных от Антиоха - ошибочно. Индией Антиох никогда и не обладал, и Мидию он не обязывался отдать, а только провинции по сю сторону Тавра, большую часть коих (Фригию, Мизию и Лидию) получил потом Евмений. Эта неточность должна быть объяснена недостаточными сведениями тогдашних иудеев о народах и странах.


9. и о том, как Еллины вознамерились прийти и истребить их,


10. но это намерение сделалось им известным, и они послали против них одного военачальника и воевали против них, - и много из них пало пораженных, и взяли в плен жен их и детей их, и разграбили их, и овладели их землею, и разорили крепости их, и поработили их до сего дня;


9–10. Сказание о борьбе Греции с Римом носит также характер «слухов», в которых исторический ход дела сильно перепутывается. О намерении эллинов «истребить» римлян собственно нигде ничего не повествуется: по-видимому, здесь вообще имеется в виду дело римлян с греками в войне против Ахейского союза 147 и 146 г. до Р. Х. - Тогда действительно были разрушены Фивы и Халхида, Коринф взят, все мужчины при этом умерщвлены, все женщины и дети проданы в плен, города варварски разграблены и сожжены, стены прочих городов разрушены, а вскоре затем и вся Эллада обращена в римскую провинцию под именем Ахаии (Павзан. VII, 16, 562; Лив. Epit. LII; Флор. II, 16; Иустин XXXIV, 2). - Но если так, то является вопрос, как мог писатель говорить об этом событии во времена Иуды, когда этот последний умер на 15 лет ранее повествуемых в его время событий? - В объяснение этого анахронизма, не нарушающего общую достоверность книги, надо принять во внимание - во-первых - то, что историк писал эту книгу лет через 20–25 после разрушения Коринфа римлянами; во-вторых, что иудеи Палестины вообще могли быть недостаточно точно осведомлены об исторических и хронологических деталях этой войны Рима с Грецией, наконец, что в нашем стихе (10) мог приводиться уже конечный результат борьбы Греков с Римом.


11. и другие царства и острова, которые когда-либо восставали против них, они разорили и поработили.


11. «Острова…» - здесь могут быть подразумеваемы Сицилия, Сардиния и греческие острова Архипелага.


12. А с друзьями своими и с доверявшимися им они сохраняли дружбу и овладели царствами ближними и дальними, и все, слышавшие имя их, боялись их.


12. «Сохранли дружбу…» Насколько это согласовывалось с политикой Рима, он действительно показывал себя верным дружбе; но конечная цель этой дружбы, в силу той же политики Рима, всегда была такова, что союзная страна обращалась в провинцию Римской Империи. Горьким опытом познали это со временем и иудеи. - «И овладели царствами ближними и дальними…» - по связи речи, эти слова представляют прямое продолжение предыдущего и хотят сказать, что римляне обладали настолько достаточною силою и авторитетом, что и союзники их становились сильными, способными овладевать враждебными им царствами.


13. Если захотят кому помочь и кого воцарить, те царствуют, и кого хотят, сменяют, и они весьма возвысились;


14. но при всем том никто из них не возлагал на себя венца и не облекался в порфиру, чтобы величаться ею.


15. Они составили у себя совет, и постоянно каждый день триста двадцать человек совещаются обо всем, что относится до народа и благоустроения его;


16. и каждый год одному человеку вверяют они начальство над собою и господство над всею землею их, и все слушают одного, и не бывает ни зависти, ни ревности между ними.


15–16. Сообщения о римском государственном устройстве и управлении страдают значительными неточностями и заблуждениями, которые показывают, что тогда в Иудее вообще не имелось о сем достаточных сведений. - «Они составили у себя совет…» - βούλητήριον εποίησαν εαυτοίς - слав. точнее: «и советную палату сотвориша себе» . - Здесь разумеется Римский Сенат. «Ежедневно» , как говорится здесь, он не собирался, но большею частью - в Календы, Ноны, Иды и в Фесты или дни торжеств; но зато за день мог собираться не один раз. Число сенаторов при царе Тарквинии Приске установилось 300, оставаясь неизменным до К. Семпрония Гракха, который в 123 г. до Р. Х. (следов., значительно позже Иуды) увеличил это число принятием 300 всадников. - Показание 16 ст. о том, что управление римским народом ежегодно вверялось одному человеку , могло произойти из того, что в союзном договоре, последовавшем за сенатским решением, кроме имен послов упоминается имя сенатского председателя (см. по Моттлен'у). - «Не бывает ни зависти, ни ревности между ними…» - это сообщение настолько правильно, насколько смуты Гракхов, внутренняя партийная борьба и раздоры вроде длинной борьбы между патрициями и плебеями, - собственно не были выражением воли и состояния целого. Об этой внутренней партийной борьбе мало могли слышать чужие края, и на иностранной политике Рима это обыкновенно ничем не отражалось.


17. Тогда избрал Иуда Евполема, сына Иоаннова, сына Аккосова, и Иасона, сына Елеазарова, и послал их в Рим, чтобы заключить с ними дружбу и союз,


17. Иуда послал Евполема и Иасона в Рим. Отец этого Евполема - Иоанн, по 2 Мак IV: 11, известен тем, что по его ходатайству были дарованы народу иудейскому человеколюбивые царские льготы. - «Аккос» - ( «сына Аккосова» ) - кажется, обозначает имя рода, к которому принадлежали Евполем и Иоанн. Такой род Аккоса - из числа священнических (του Ακκως) упоминается в Неем III: 4, 21; Езд III: 61; ср. 1 Пар XXIV: 10, - к которому, вероятно, и принадлежали Евполем и Иоанн. - Иасон , сын Елеазара - неизвестно более ничего о нем; судя по имени, мог принадлежать также к священническому роду.


18. и чтобы они сняли с них иго, ибо они видят, что Еллинское царство хочет поработить Израиля.


18. «Еллинское царство…» , т. е. Сирийское царство.


19. Итак, они отправились в Рим, хотя путь был очень долгий, и вошли в собрание совета и, приступив, сказали:


19. «Путь был очень долгий…» , потому что это морское путешествие совершалось обыкновенно не по прямой линии срединою моря, а вдоль берегов, так что, напр., корабль, на котором путешествовал в Рим Св. Ап. Павел, употребил на свое плавание от Палестины до Рима целых полгода (Деян XXVII: 1, 9; XXVIII: 11–16). - Замечание о долготе пути в Рим показывает, что для иудеев это путешествие (в Рим) представляло еще нечто новое.


20. Иуда Маккавей и братья его и весь народ Иудейский послали нас к вам, чтобы заключить с вами союз и мир, и чтобы вы вписали нас в число соратников и друзей ваших.


21. И угодно было это слово перед ними.


22. И вот список того послания, которое написали они в ответ на медных досках и послали в Иерусалим, чтобы оно служило для них там памятником мира и союза:


22. Письменное постановление в ответ на просьбу послов римляне написали «на медных досках и послали в Иерусалим…» Иосиф Флавий передает это место с таким добавлением, что оригинал постановления был положен в Капитолии, копия же с него послана иудеям. Судя по тому, что при заключении мирного договора с карфагенянами, по Полив. III, 6, 1 - было поступлено именно таким образом, - можно думать, что и в данном случае добавление Иосифа более согласно с истиной.


23. «благо да будет Римлянам и народу Иудейскому на море и на суше навеки, и меч и враг да будут далеко от них!


24. Если же настанет война прежде у Римлян или у всех союзников их во всем владении их,


25. то народ Иудейский должен оказать им всем сердцем помощь в войне, как потребует того время;


26. и воюющим они не будут ни давать, ни доставлять ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей, ибо так угодно Римлянам; они должны исполнять обязанность свою, ничего не получая.


27. Точно так же, если прежде случится война у народа Иудейского, Римляне от души будут помогать им в войне, как потребует того время,


28. и помогающим в войне не будут давать ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей; так угодно Риму; они должны исполнять свои обязанности - и без обмана».


23–28. Текст мирного договора начинается обычной в таких случаях римской формулой, выражающей благожелание договаривающимся сторонам: κάλως γένοιτο… и т. д. - «благо да будет…!» Затем следуют пункты - по одному на каждую договаривающуюся сторону приблизительно одинакового содержания (24–26 ст. относительно римлян, 27–28 ст. относительно иудеев). - Суть договора в том, что та и другая сторона - во-первых, обязывались помогать друг другу во время войны; во-вторых, делать это - не требуя в помощь себе от воюющей стороны ни хлеба, ни орудия, ни денег, ни кораблей. Таким образом, иудеи стали «союзниками» римлян, подвергнув себя участи всех других римских союзников, кончавших обыкновенно подчинением игу римлян. Это было ошибкой Иуды, хотя, быть может, неизбежной и вынужденной трудными обстоятельствами. Впрочем, совершенно верно замечают некоторые, что если бы Иуда постарался лучше проверить слухи о римлянах и убедился бы, что под видом дружбы они коварно порабощают своих союзников, то, конечно, никогда бы не пожелал никакого союза с римлянами. Этот союз находят небезупречным и в другом отношении: он показывает, как далеко отошло это время «народа Божия» от лучших времен его древности, и как новейшие порывы его стояли ниже чистого одушевления этой древности: при пророках этот способ самозащиты был бы решительно опротестован. Впрочем, Иуда не дожил до формального заключения союза, или, по крайней мере, не дождался возвращения своих послов из Рима, положив «душу свою за люди своя» в последней битве с Вакхидом.


29. На таких условиях заключили Римляне союз с народом Иудейским.


30. Если же после сих условий те и другие вздумают что-нибудь прибавить или убавить, пусть сделают это по их общему произволению, и то, что они прибавят или убавят, будет иметь силу.


31. А о том зле, какое делает Иудеям царь Димитрий, мы написали ему так: «для чего ты наложил тяжкое твое иго на друзей наших и союзников - Иудеев?


32. Если они еще обратятся к нам с жалобою на тебя, то мы окажем им справедливость и будем воевать против тебя на море и на суше».




Глава IX


Возобновление войны с сирийцами и смерть Иуды (Antt. XII, 11) (1–22). Бедственное состояние Израиля и избрание Ионафана вождем и начальником народа (23–31). Уход Ионафана в пустыню Фекое; потеря Иоанна, захваченного «сынами Иамври» со всем его караваном; месть за него Ионафана; битва с Вакхидом у р. Иордана (32–50). Укрепление Вакхида в стране (50–53). Злое предприятие Алкима и его смерть (54–57). Вторичная война Вакхида с Ионафаном и заключение мира (58–73).


1. Когда Димитрий услышал, что Никанор и воины его пали в сражении, послал Вакхида и Алкима во второй раз в землю Иудейскую и правое крыло с ними.


1. Услышав о поражении Никанора ( VII: 43 и д.), Димитрий посылает второй раз Вакхида и Алкима в Иудею «и правое крыло с ними…» - выражение не совсем ясное. Более правильно разуметь здесь - южную , более близко стоявшую к Иудее часть войска. Отправление этого отряда последовало без сомнения ранее заключения Иудою союза с римлянами, и, во всяком случае, до отправления или получения упоминаемого в VIII: 31 и д. послания Римского Сената к царю Димитрию.


2. И отправились они по дороге в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах, и, овладев им, погубили множество людей.


2. «Отправились… в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах…» Эти обозначения места нельзя ныне определить с точностью. Γάλγαλα у LXX (ср. Нав IV: 19, 20 и 4 Цар II: 1; IV: 38 и др.) - имя трех местечек Палестины. Так как нельзя думать, чтобы это был тот Галгал, который лежал между Иерихоном и Иорданом, то остается искать его между двумя другими, лежавшими к северу и северо-западу от Иерусалима. Это был, следовательно, или Галгал на месте нынешнего большого селения Dschildschule - между Гофною (Jifna) и Наблусом, в 2 1/2 милях к югу от последнего (Втор XI: 30), или - на месте нынешнего Dschildschule - восточнее или юго-восточнее от Kefr Saba (Антипатрида) по дороге из Дамаска в Египет, - который можно предполагать в Нав XII: 23. Этот последний можно предполагать и в данном месте, на что наводит мысль как выражение: «отправились по дороге в Галгалы» , οδον τήν είς Γάλγαλα, где, очевидно, предполагается известная большая или военная дорога, - так и то обстоятельство, что армия, которая хотела пройти вперед возможно скорее, должна была избрать ближайший открытый караванный путь долины, нежели трудный путь по горам от Сихема к Иерусалиму. Если такое предположение о Галгале правильно, то Μαισαλώθ ή έν 'Αρβήλοις надо искать между Dschildschule и Иерусалимом, может быть - при восходе от долины на гористую местность. Ни Μαισαλώθ, ни 'Αρβηλα (если не считать ???, Ос Х: 14) - в Ветхом Завете более не упоминаются. И из «Мессалоф, что в Арвилах» допускается только заключить, что Арвила - местность округа, а не местечко.


3. В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима,


4. но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы.


3–4. «В первом месяце 152 года…» (э. Сел.), следов., вскоре после поражения Никанора ( IX: 3 ), - так скоро, как только это было возможно, чтобы не дать собраться с силами Иуде, - «…пошли к Верее…» , чтобы поразить Иуду, который «расположился станом при Елеасе…» (5 ст.). Местоположение обоих этих пунктов - Вереи и Елеаса - неизвестно. Одно можно предположить с достоверностью, что место столкновения противников было западнее или юго-западнее Иерусалима.


5. А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним.


6. Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей.


6. «Война тревожила его…», греч.: ό πάλεμος «έθλιβεν αύτόν, слав.: «брань оскорбляше его…» , т. е. приводила в скорбь своею неизбывностью.


7. Когда увидел Иуда, что разбежалось ополчение его, а война тревожила его, он смутился сердцем, потому что не имел времени собрать их.


8. Он опечалился и сказал оставшимся: встанем и пойдем на противников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними.


9. Но они отклоняли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и потом возвратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться против них, а теперь нас мало.


10. Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если пришел час наш, то умрем мужественно за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу.


10. «Нет, да не будет этого со мною!…» - μή μοι γένιτο ποιήσαι, слав.: «не буди ми сотворити вещь сию!…» - «Пришел час наш…» , ό καρός = предопределенное нам время, т. е. время смерти (слав.: «аще приближися время наше») .


11. И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины.


11. «И двинулось войско…» , ή δύναμις, т. е. сирийское, о приведении коего в боевой порядок далее говорится подробнее.


12. Вакхид же находился на правом крыле, и приближались отряды с обеих сторон и трубили трубами.


13. Затрубили трубами и бывшие с Иудою, и поколебалась земля от шума войск, и было упорное сражение от утра до вечера.


14. Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находится на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем,


15. и разбито ими правое крыло, и они преследовали их до горы Азота.


15. «Преследовали их до горы Азота…» , έως Αζώτου όρους… Это указание возбуждает немалое сомнение, устранить которое пытался еще Иосиф Флавий, читая в данном месте 'Αζατου ορούς. Однако, если предположить, что сражение происходило на западе от Иерусалима на границе гор, заключающих филистимскую долину, то Азот мог отстоять от места сражения всего в 3–4 милях, и преследование врагов до окрестностей этого города или его горы было легко возможно.


16. Когда находившиеся на левом крыле увидели, что правое крыло разбито, то обратились вслед за Иудою и бывшими с ним, с тыла.


16. «Обратились вслед за Иудою» , έηέστρεψαν κατά πόδας, точнее слав.: «обратишася по стопам Иудиным…»


17. И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны,


17. «Сражение было жестоκoe…» , καί έβαρύνθη ό πόλεμος, точнее слав.: «и отягчися брань…»


18. пал и Иуда, а прочие обратились в бегство.


19. И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине.


20. И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили:


21. как пал сильный, спасавший Израиля?


21. «Как пал сильный?…» - подражание плачу Давида над Саулом и Ионафаном - 2 Цар I: 19: «…как пали сильные?…»


22. Прочие же дела Иуды, и сражения, и мужественные подвиги, которые совершил он, и величие его не описаны, ибо их было весьма много.


22. Заключение истории Иуды. «Прочие же дела Иуды…» - τά περισσά τών λόγων Ιούδα - слав. точнее: «прочая же словес и браней Иудиных…» , т. е. остальное из повествований об Иуде или из его истории, - обычная формула в заключение повествования о царях израильских и иудейских (3 Цар XI: 41; XIV: 29 и др.), с тем лишь различием, что там указывается обыкновенно, где описаны их остальные подвиги, тогда как здесь напротив замечается, что они «не описаны» (ού κατεγράφη), причем остается неясным, хотел ли писатель сказать здесь то, что они не описаны в этой его книге , или то, что они не описаны в той книге, которою он пользовался для описания истории Иуды. Аналогия с указанными местами кн. Царств, и особенно сопоставление с XVI: 23 - говорят за последнее предположение.


23. По смерти же Иуды во всех пределах Израильских явились люди беззаконные, и поднялись все делатели неправды.


23. После смерти Иуды (160 г. до Р. Х.), его заместил Ионафан, повествование о котором идет непрерывно до XII: 53. Отступническая партия среди Иудеев, благодаря энергии, с какою обрушился на нее Иуда ( VII: 24 ), надолго была подавлена и обессилена; после его смерти она, однако, снова подняла голову и выступила в помощь сирийцам к угнетению правоверных. К довершению бедствия последних наступил сильный голод, имевший также связь с подъемом духа отступников, сильно увеличившихся в числе. Выражением этого служит замечание 24 ст., что «страна пристала к ним» - ηύτομόλησεν ή χώρα μετ' αύτων, точнее слав.: «и отступи страна с ними…» Этим толкованием предполагается, что отступники пользовались голодом (затрудняя получение хлеба) в своих целях - умножения своей партии, и действовали в этом смысле настолько успешно, что можно было сказать действительно, что как бы вся страна была увлечена ими. Есть, однако, и другое толкование данного места, едва ли не более верное. Оно предполагает здесь поэтическое выражение мысли, что «и страна», т. е. земля, почва (или как говорят и теперь - сама природа ), отказавшись дать урожаи, как бы отступила от своего закона - питать своих гад, стала на сторону врагов народа ( «отступи с ними» ) и вместе с ними выступила против верных Богу во Израиле.


24. В те самые дни был очень сильный голод, и страна пристала к ним.


25. И выбрал Вакхид нечестивых мужей и поставил их начальниками страны.


26. Они разведывали и разыскивали друзей Иуды и приводили их к Вакхиду, а он мстил им и издевался над ними.


27. И была великая скорбь в Израиле, какой не было с того дня, как не видно стало у них пророка.


27 . «С того дня, как не видно стало у них пророка…» Последний пророк, как известно, был Малахия во времена Неемии - около 440 г. до Р. Х. Здесь невольно возникает не излишний вопрос: почему писатель, желая указать время, с какого не бывало описываемого им бедствия, ссылается на последнего пророка, а не напоминает прямо какое-либо другое подобное народное бедствие из прежде бывших, напр., разорение храма халдеями, или (как Иосиф) хотя бы Вавилонское пленение? - Это объясняется значением пророков, как лучших утешителей в годину народных бедствий, по воззрениям самого народа. Проливая лучи Божественных откровении среди темной ночи народных бедствий, пророки указывали вместе с тем и средства или пути к устранению бедствия. Этой отрады в бедствии недоставало народу со дней Малахии. Сплотившиеся около мужественных Маккавеев и с молитвою на устах выходившие на битву и смерть, верующие иудеи потеряли вместе с Иудой последнюю надежду на победоносное окончание войны. В лице героя пал «спасавший Израиля» - σώζων τόν 'Ισραήλ ( 21 ст.), которого, по его значению и влиянию на народ мог заменить только пророк! Это-то и заставляло особенно чувствовать тяжесть наступившего бедствия такою, «какой не бывало с того дня, как не видно стало у них пророка…»


28. Тогда собрались все друзья Иуды и сказали Ионафану:


29. с того времени, как скончался брат твой Иуда, нет подобного ему мужа, чтобы выйти против врагов и Вакхида и против ненавистников нашего народа.


29. «Против ненавистников нашего народа…» , και έν τοις εχθραίνουσι, слав.: «противу… враждующих языку нашему…» Здесь следует разуметь язычников и отступников, выступивших врагами народа иудейского.


30. Итак, теперь мы тебя избрали - быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу.


31. И принял Ионафан в то время предводительство и стал на место Иуды, брата своего.


32. И узнал о том Вакхид и искал убить его.


33. Об этом узнали Ионафан и Симон, брат его, и все бывшие с ним и убежали в пустыню Фекое и расположились станом при водах озера Асфар.


33. Пустыня Фекое начинается часа на 2 пути юго-восточнее Вифлеема и простирается до Мертвого моря, - представляет весьма пригодную для скотоводства степь. - Λάκκος 'Ασφάρ - не озеро Асфар, но именно Λάκκος - соответствует у LXX еврейскому ??? - цистерны, искусственные водоемы, как 2 Пар XXVI: 10. - Место и название этих цистерн точнее неизвестны.


34. Вакхид, узнав о том в день субботний, переправился сам и все войско его за Иордан.


34. Замечание - о переправе Вакхида за Иордан после получения сведений об уходе Ионафана в пустыню Фекое - темно и нуждается в разъяснении, по-видимому, зачем было Вакхиду переправляться за Иордан, если он хотел найти войско Ионафана, которое расположилось в пустыне Фекое, т. е. на западной стороне Мертвого моря? Неясно и то зачем нужно было сказать, что Вакхид узнал о последнем «в день субботний» , - что для дела ничего не уясняет и представляется совершенно ненужным? Неясность осложняется здесь еще тем, что содержание данного стиха (34-го) предваряет последующий за сим эпизод из истории Иоанна, 34–42 ст., после чего он снова повторяется в главных чертах ( 43 ст.) и ставится в связь с дальнейшим. Очевидно, историк хотел рассказать прямо о столкновении Вакхида с Ионафаном у Иордана ( 44 ст. и д.), но вдруг спохватился, что он еще не сообщил о том, как Ионафан со своим стадом пришел к Иордану, и вот он вставил это событие в свой рассказ в форме отдельного эпизода.


35. А Ионафан отправил брата своего - предводителя народа - и просил друзей своих, Наватеев, чтобы сложить у них большой запас свой.


35. «Отправил брата своего…» Имя его называется в следующем 36 стихе: это был Иоанн. - «Предводителя народа…» - «Народ» ('ο όχλος) здесь в смысле «толпа», которую в данном случае составлял, отчасти, отряд для сопровождения «запасов», отчасти толпы стариков, женщин и детей, которым предполагалось дать убежище у наватеев (см. к V: 25 ).


36. Но вышли из Мидавы сыны Иамври и схватили Иоанна и все, что он имел и ушли.


36. Этот караван Иоанна был захвачен целиком и уведен «сынами Иамври из Мидавы», при чем сам Иоанн погиб (ср. ст. 42 ). Οί υίοί Αμβρί - т. е. «потомки Амври» - нигде более не упоминаются; Мидава - место их поселения - сначала аморитский или моавитский город, потом пограничный город колена Рувимова (Нав XIII: 9), позднее опять в обладании моавитян, и тогда же, вероятно, был заселен наватеями, - до настоящего времени существует под этим именем в развалинах.


37. После сих происшествий сказали Ионафану и Симону, брату его, что сыны Иамври торжественно совершают знатный брак и провожают из Надавафа с великою пышностью невесту, дочь одного из знатных вельмож Хананейских.


37. Надаваф , Ναδαβάθ - неизвестное место, с которым сближают местечко Nudeibe в Wady el-Butm.


38. Тогда вспомнили они об Иоанне, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы.


39. Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое приданое; навстречу вышел жених и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями.


40. Тогда бывшие с Ионафаном поднялись на них из засады и побили их, и много пало пораженных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их.


41. И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их - в плач.


42. Так отмстили они за кровь брата своего и возвратились к болотистому месту у Иордана.


42. «Возвратились к болотистому месту у Иордана…» Иордан перед своим впадением в Мертвое море по временам выступает из своих берегов. По свидетельству одного американца-путешественника, исследовавшего эту реку, Иордан затопил в одном месте оба берега на 12 футов глубины. Так как в этом месте восточный берег более покат, то разлившаяся вода образовала между рекою и горами на восточном берегу моря целую значительную бухту. Эта-то бухта, напротив Мидавы, и могла представлять τό 'έλος - болотистое место на восточной стороне Иордана, где расположился Ионафан.


43. И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.


43. Здесь повествователь продолжает прерванную рассказом об Ионафане речь в 34 стихе. Из сопоставления этих обоих стихов с 44 и дальнейшими обнаруживается, что Вакхид занял войсками не только броды Иордана с западной стороны, но продвинулся и севернее вверх по Иордану, чтобы отрезать Ионафану всякие пути отступления и лучше справиться с ним на открытой и болотистой низменности иорданского берега.


44. Тогда сказал Ионафан бывшим с ним: встанем теперь и сразимся за жизнь нашу, ибо ныне - не то, что вчера и третьего дня.


45. Вот, неприятель и спереди нас, и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда уклониться.


46. Итак, теперь воззовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших.


47. И началось сражение. И простер Ионафан руку свою, чтобы поразить Вакхида, но тот уклонился от него назад.


48. И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана.


49. И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей.


50. И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами,


50. «Построил в Иудее крепкие города…» , ώκοδόμησε - означает не только «построение вновь», но также перестройку и отделку крепостей и крепостных укреплений. - «Крепость в Иерихоне…» , тό όχύρωμα тό έν Ίεριχώ, - следовательно, не сам Иерихон (как представляет Иосиф). Страбон - XVI, р. 763 - упоминает о двух состоявших при Иерихоне крепостях - Taurus и Thrax, которые разрушил Помпей. - «Еммаум» - см. к III: 40 . - «Вефорон…» - см. к III: 16 . - «Вефиль…» , часто встречающийся в Ветх. Зав., в 12 милях севернее Иерусалима, нынешний Beitin. - «Фамнафа в Фарафоне…» - Θαμναθά Φαραθωνι - слав.: в «Фемнафе и Фарафоне…» Есть несколько опорных разночтений данного места. В некоторых текстах читается Φαραθών, у Иос. Фл. - Φαραθώ, при этом оба названия разъединяются также союзом «и» (как удержано и в славянском тексте): Θαμνοθά και Φαραθώ. В Θαμνοθά звучит евр. ??? или ??? (Нав XV: 57; XIX: 43 и друг.) и Φαραθών = ??? Суд XII: 5. - Городов с именем Thimna в Библии три: 1) в горах Иудейских, Нав XV: 57, - местоположение его еще не определено; 2) в колене Дановом, Нав XV: 10, XIX: 3; Суд XIV: 1 и д. - нынешняя Tibneh, 4–5 часов пути западнее от Ain-Shems; 3) в колене Ефремовом, с прибавлением наименования ???, Нав XIX: 50; XXIV: 30; Суд II: 9 - нынешний Tibneh, в 7 час. пути севернее от Иерусалима, и в 2 часах - западнее от Dschildschilia; этот последний здесь не идет в счет, так как едва ли принадлежал к Иудее. - Фарафон соответствует или селению Ferata - в 2 1/2 час. западнее или юго-западнее от Nablus, или селению Faraun - в 6 час. западнее Nablus. Ferata отстоит от Thimnath-Serah в 3 милях, от Thimna в кол. Дановом в 4 1/4; Faraun от первого в 4 1/4, от второго - в 8 милях (по прямой линии по карте). Если Φαραθών тождествен с одним из этих пунктов, то это слово очевидно не должно являться прибавлением к Θαμναθά, для различения последней от другой одноименной с нею, но должно иметь свое самостоятельное значение, соединяясь с предшествующим, согласно разночтению, - союзом «и». Не в пользу такого представления дела будет только то, что этот Φαραθών лежал без сомнения в Самарии, а не в Иудее. Но если различать Φαραθών от Ferata и Faraun, то он может быть также и приложением к Θαμναθά. - Τεφών (Τεφώ - по некоторым кодексам), по мнению некоторых - к западу от Хеврона расположенное местечко Teffuh (древний ???, Нав XV: 53), где доныне между домами можно видеть большие части стен старинной крепости. Но есть и еще два других Tappuah, которые могли нуждаться в укреплении, один - в Сефеле (Нав XV: 34; XII: 17), и последний (третий) - на запад от Nablus (Нав XVI: 8 и XVII: 7), который, однако, принадлежал, вероятно, уже к Самарии, и здесь, следоват., едва ли должен идти в счет.


51. и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля.


52. Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съестными запасами,


52. «Город в Вефсуре…» Правильнее - разночтение этого места - τήν πόλιν τήν Βαιθσούραν (Синайский к.; лат. - emiatem Bethsuram). О Вефсуре см. IV: 29 ;о Газаре - к IV: 15 .


53. и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею.


54. В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разорить стену внутреннего двора храма и разрушить дело пророков, и уже начал разрушение.


54. «В 153 году (э. Сел.) во втором месяце…» = в апреле или мае 159 г. до Р. Х., через год после смерти Иуды. - «Велел разорить стену внутреннего двора храма…» Этот «внутренний двор храма» - есть двор священников . Надо иметь в виду, что Зоровавелевский храм, устроенный по образцу Соломонова, имел только два двора, из коих священнический, с жертвенником всесожжений, посреди, ясно называется внутренним (3 Цар VI: 36, ср. 2 Пар IV: 9). Стена этого двора, следоват., есть не так называемая «Soreg», т. е. низкая перегородка, отделявшая двор иудеев от двора язычников, но настоящая стена между двором священников и двором народа, уничтожением которой Алким хотел лишить храм его отличительного теократического характера. Это предприятие писатель называет разрушением «дела пророков», рассматривая устройство храма и все расположение и план святилища, как дело Божественного вдохновения, основываясь на Исх XXV: 9, 40; 1 Пар XXVIII: 19, и имея в виду то, как пророки Аггей и Захария заботились о том, чтобы восстановление храма совершилось по указанному Богом образцу.


55. Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем.


56. И умер Алким в то же время в тяжких мучениях.


57. Когда Вакхид узнал, что Алким умер, возвратился к царю; и земля Иудейская два года оставалась в покое.


57. При вести о смерти Алкима, Вакхид возвращается к царю. Так как Алким, домогаясь первосвященства и возбудив царя против верных иудеев, вызвал и то, что Вакхид был послан в Иудею ( VII: 5 и д.), то смерть этого честолюбца, энергично содействовавшего эллинистическим планам сирийцев в Иудее, могла быть достаточным побуждением к возвращению Вакхида, почувствовавшего себя одиноким и недостаточно сильным для своего дела. Этим не исключаются и другие мотивы возвращения, указываемые толкователями, как, напр., - прибытие римского посольства с требованием прекращения стеснений Иудее ( VIII: 31 и д.) и т. п.


58. Тогда все беззаконники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в покое; приведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь.


58. «Ионафан и находящиеся с ним…» , т. е. - его доверенные друзья и вожаки верного народа, жившие при Ионафане. - «Живут безопасно в покое…» - κατοικοουσι πεποιθότες, т. е. «не опасаясь ничего злого».


59. Пошли и предложили ему такой совет.


60. Он решился идти с большим войском и послал тайно письма всем союзникам своим, которые находились в Иудее, чтобы они схватили Ионафана и находящихся с ним, но они не могли, потому что замысел их сделался известен им.


61. И поймали они из мужей страны виновников этого злодейства до пятидесяти человек и убили их.


62. После сего удалились Ионафан и Симон и бывшие с ними в Вефваси, что в пустыне, и возобновили разрушенное там и укрепили город.


62. «Вефваси» , куда удалился Ионафан со своими, совершенно неизвестна.


63. Узнав об этом, Вакхид собрал все войско свое, известив и тех, которые находились в Иудее,


64. пришел и осадил Вефваси, и сражался против него много дней и устроил машины.


65. Ионафан же оставил в городе Симона, брата своего, а сам вышел в страну, и вышел с небольшим числом,


65. «Вышел с небольшим числом…» - έν άριθμω, слав. точнее: «изыде в числе» , т. е. в таком количестве, которое можно было легко сосчитать, - «со счетом», как говорят доныне.


66. и поразил Одоааррина и братьев его и сыновей Фасирона в шатрах их и начал поражать и наступать с силою.


66. Об «Одоааррине (Οδοαρρής; иначе 'Οδομηρά, как слав.) и братьях его и сыновьях Фасирона» можно сказать лишь, что это были, вероятно, бедуинские семейства, жившие в окрестностях Вефваси и нигде более не упоминаемые.


67. Тогда и Симон и бывшие с ним выступили из города и сожгли машины,


67. Вторая половина предыдущего стиха: «начал поражать и наступать с силою…» относится уже к действиям Ионафана на против осаждавших Вафваси , и должна быть поставлена в связь со следующим, как придаточное предложение обстоятельственного времени в отношении к главному. Мысль, следовательно, здесь такова: «усилив себя победою бедуинских начальников и присоединением новых сподвижников из верных иудеев, Ионафан получил возможность поражать и наступать на осаждавших с большею силою». Тогда-то и Симон, согласуя свои действия с его намерениями, сделал удачную вылазку из города, истребив огнем осадные машины противника. Дальнейшее (68 ст.) понятно само собою: «и сражались против Вакхида…» оба брата - Симон изнутри города вылазками, Ионафан - наступлением совне, и этими совместными действиями Вакхид «был разбит ими…»


68. и сражались против Вакхида, и он был разбит ими; этим они сильно опечалили его, потому что замысел его и поход остался тщетным.


69. Сильно разгневался он на мужей беззаконных, которые присоветовали ему идти в эту страну, и многих из них умертвил, и решился возвратиться в землю свою.


70. Узнав об этом, Ионафан послал к нему старейшин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал пленных.


71. Он принял это и сделал по словам его, и поклялся не причинять ему никакого зла во все дни жизни своей,


72. и отдал ему пленных, которых прежде взял в плен в земле Иудейской, и возвратился в землю свою и не приходил более в пределы их.


72. Возвратив всех пленников, по договору с Ионафаном, Вакхид ушел в Сирию, чтобы никогда более не тревожить Иудеи. Однако, в крепости Иерусалимской оставался еще и после этого сирийский гарнизон, и не возвращены были содержавшиеся там под стражею иудейские заложники ( IX: 53 ;ср. Х: 6 ).


73. И унялся меч в Израиле, и поселился Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля.


73. «И унялся меч в Израиле…» , χατεπαυσε έξ Ίσραηλ, - т. е. успокоился и пребывал вдали от Израиля - ρομφαία - меч войны, более точно слав.: «и преста меч от Израиля» . - Это спокойствие меча продолжалось до 160 г. э. Сел., т. е. 152 г. до Ρ. Χ., т. е. (если предположить, что начавшаяся после 58 ст. война решилась в один год) - полных 4 года (ср. Х: 1 ). - «Махмас» - Μαχμας (Micmas) - место поселения Ионафана после войны - в настоящее время разоренная деревушка Mukhmas в 9 милях или 3 1/2 часах пути к северу от Иерусалима (1 Цар XIII: 2). - «Начал судить народ…» Это не означает еще совершенно самостоятельного правления Ионафана над Иудеею, что замечается лишь позднее, но только пока беспрепятственное право суда в области гражданских дел народа, на основах Моисеева закона и правопорядка. Сирийское владычество было еще налицо, заявляя о себе такими неопровержимыми доказательствами, как подати сирийскому царю, сирийские гарнизоны во внешних крепостях страны и в самом центре ее - Иерусалиме, заложники и т. п. - Только в Х: 6 , 10 и д. эти неприятные стороны и признаки чуждого владычества упоминаются ослабевающими и устраняющимися.




Глава Х


Воцарение Александра и заискивание его соперника Димитрия перед иудеями получившими большие льготы (1–14). Щедроты Александра Ионафану: первосвященство, порфира и золотой венец (15–21). Новые обещания Димитрия иудеям, не встретившие доверия последних (22–47). Победа Александра, гибель Димитрия, союз с египетским царем, благоволение обоих царей к Ионафану (43–66). Столкновение Ионафана с Аполлонием, военачальником Димитриевым, поражение последнего, новые милости Александра (ср. Antt. XIII, 2, 1–3 и д.) (67–89).


1. В сто шестидесятом году выступил Александр, сын Антиоха Епифана, и овладел Птолемаидою: и приняли его, и он воцарился там.


1. «В 160-м году» (э. Сел.), т. е. = 152 г. до Р. Х. Александр называется здесь ό τού 'Αντίοχου - «сын Антиоха». По Liv. Epit. 52 - он был homo ignotus et incertae stirpis, и по Diodor. (у Muller, Fragm. hist. Graec. ll praef. р. XII, п. 14) жил в Смирне мальчик, по имени Валас (Balas), который был очень похож на умершего царя Антиоха Евпатора и одинакового возраста с ним, и выдал себя за сына Антиоха Епифана, хотя был в действительности низкого рода (ср. у Ios. Antt. XIII, 4, 8 - Αλεξανδρος ο Βαλας λεγόμενος). - Этого мнимого сына Антиоха Епифана - Аттал II, царь пергамский, выставил в претенденты сирийской короны, и - через бывшего казначея при Антиохе Епифане - Гераклида - представил молодого человека с некоей девицей Лаодикеей (действительной или мнимой дочерью Антиоха Епифана) римскому сенату, чтобы признанием их здесь за детей Антиоха и исходатайствованием помощи придать вес и силу их мнимым правам на сирийский трон. После этого Аттал Пергамский с помощью Птоломея Египетского и Ариарата Каппадокийского собрал для Александра особое войско, с которым этот и направился на Димитрия, ставшего ненавистным как для названных царей за постоянные интриги и воинственные предприятия, так и для своих подданных за надменность и небрежное ведение дел правления (Иос. Фл. Antt. XIII, 2, 1, ср. Polib. Hist. XXXIII, 14 и 16, 7–14, Иуст XXXV, 1, Appian Syr. 67). - Птолемаидою Александр овладел - по словам Иосифа - έκ προδοσίας των ένδοθεν στρατιωτών (через предательство воинов).


2. Когда услышал о том царь Димитрий, собрал весьма многочисленное войско и вышел против него на войну.


3. И послал Димитрий письма Ионафану с мирным предложением, как бы желая возвеличить его,


3. «Возвеличить…» , μεγαλύνειν - не в смысле «восхвалить», «польстить», но именно - «возвысить великою властью и княжеским достоинством».


4. ибо говорил: предупредим заключить с ним мир, прежде нежели он заключит с Александром против нас:


5. тогда он припомнит все зло, которое мы сделали против него и братьев его и народа его.


6. И он дал ему власть набирать войско и приготовлять оружия, чтобы быть союзником его, и велел отдать ему заложников, которые находились в крепости.


4–6. Хотя Вакхид за несколько времени пред сим и заключил мир с Ионафаном, но тот мир был похож более на приостановку военных действий - перемирие, - и если не был еще просмотрен и утвержден самим царем, то мог, очевидно, теперь вновь быть предложен на еще более понятных для Ионафана и прочных для Димитрия условиях.


7. Ионафан пришел в Иерусалим и прочитал письма вслух всего народа и бывших в крепости;


8. и убоялись все великим страхом, услышав, что царь дал ему власть набирать войско;


8. Дарованная Ионафану «власть набирать войско» и т. п. привела всех в великий страх, т. е. не только сирийский гарнизон, но и обитателей города: язычески настроенная партия, которая могла быть спасительною в Иерусалиме, была в страхе пред местью Ионафана, верные иудеи тоже могли быть напуганы ожиданием новой войны, и во всяком случае тем, что сирийский гарнизон не уйдет из Иерусалима мирно, и Ионафану придется его выпроваживать силою.


9. а бывшие в крепости выдали Ионафану заложников, и он возвратил их родителям их.


10. И жил Ионафан в Иерусалиме; и начал строить и возобновлять город,


11. и сказал производившим работы, чтобы они строили стены и вокруг горы Сиона для твердости из четырехугольных камней, - и делали так.


11. «Стены и вокруг горы Сиона» , - τα τείχη καί τό ορός Σιων, - не просто - стены кругом Сиона, но τα τείχη, т. е. стены города, в котором со времени Антиоха Епифана ( I: 33 ) не считался Давидов город (Сион), обращенный в крепость (акра), - а затем уже отдельно и τό ορός Σιων - гору Сион , т. е. стены кругом горы Сиона.


12. Тогда иноплеменные, бывшие в крепостях, построенных Вакхидом, бежали:


12. «Иноплеменные, бывшие в крепостях…» - это, по-видимому, не солдаты сирийского гарнизона, но - собственно - иностранцы (αλλογενείς), неиудеи - из поселившихся в этих крепостях.


13. каждый оставил свое место и ушел в свою землю.


14. Только в Вефсуре остались некоторые из тех, которые оставили закон и заповеди, ибо это место служило для них убежищем.


15. И услышал царь Александр о тех обещаниях, какие Димитрий послал Ионафану, и рассказали ему о войнах и храбрых подвигах, которые совершил Ионафан и братья его, и о трудностях, понесенных ими.


16. Тогда он сказал: найдем ли мы еще такого мужа, как этот? Сделаем же его нашим другом и союзником.


17. И написал и послал ему письмо в таких словах:


18. «Царь Александр брату Ионафану - радоваться.


18. «Братом» Александр называет здесь Ионафана в знак особенного братского расположения и дружбы в отношении к нему. - «Радоваться…» , χαίρειν - соответственно еврейскому ??? - обычная приветственная формула в начале писем, - упоминается не только в нашей книге, но и в Новом Завете (Деян XV: 23, XXIII: 26; Иак I: 1).


19. Услышали мы о тебе, что ты - муж, крепкий силою и достойный быть нашим другом.


19. «Услышали мы…» , множественное число, в каком обыкновенно и доныне говорят о себе царственные особы в указах и посланиях, хотя встречаются случаи употребления и единственного числа (2 Мак IX: 20 и д.; Езд IV: 8–22; VII: 12 и д.; Дан III: 98 и д.; IV: 1 и д.; VI: 25 и д.).


20. Итак мы поставляем тебя ныне первосвященником народа твоего; и ты будешь именоваться другом царя (он послал ему порфиру и золотой венец) и будешь держать нашу сторону и хранить дружбу с нами».


20. Первосвященство, по Моисееву закону, было наследственно, и преемство определялось правом первородства, так что о «поставлении» первосвященника светскою властью нечего было и думать. Но с введением царской власти первосвященство стало в подчиненное отношение к власти царя, так что уже Соломон низложил за государственную измену Авиафара (3 Цар II: 26–27), хотя без нарушения этим законного права преемства. Подле Авиафара тогда был другой равноправный первосвященник Елеазаровой линии - Садок, и через отставку первого достигалось даже то, что прекращалось упрочившееся с анархического времени Судей первосвященническое двоевластие - Елеазаридов и Ифамаридов, и восстанавливался определенный и более законный порядок. Этот порядок - наследия первосвященства в одном определенном роде - Садока - продолжался не только до Вавилонского плена, но и далее - до времен Антиоха Епифана, без особенных резких нарушений и вмешательств светской власти. Такое вмешательство и посягательство на этот средоточный пункт теократической религии со стороны светской власти начинается, собственно, со времени вырождения самого первосвященства. Так, после Александра Македонского, когда эллинистически-языческий образ жизни все более и более прививался и в иудействе, найдя себе последователей в самой первосвященнической фамилии, возможно стало и то, что грекофильствующий Иасон домогался первосвященнического звания за деньги у Антиоха Епифана (2 Мак IV: 7 и д.), а отсюда уже было недалеко и до того, что языческие цари - владельцы Иудеи - взяли в свои руки право назначения первосвященников по своему произволу, определявшемуся то политическими целями, то грубо-своекорыстными, вроде поправления своих финансов; в лучшем случае это право было правом утверждения и признания вступавших в наследие первосвященства. После смерти Алкима ( IX: 56 ), которого Антиох Евпатор навязал иудеям силою (см. к VII: 5 ), первосвященническое место 7 лет оставалось незанятым. Теперь Александр делает употребление из этого права своих предшественников и призывает Ионафана к первосвященству. И Ионафан мог принять это звание, так как из дома Иисуса, который со времени плена отправлял первосвященническое служение, теперь - по умерщвлении Онии III и уходе его сына в Египет (ср. Ios. Ann. XIII, 3, 1) - другого законного преемника не было. Единственным таким преемником и был Ионафан. - Перевод 20 стиха точнее выдержан в славянском, нежели русском тексте, сохраняя неопределенные наклонения в зависимости от «поставляем»: καθεστακαμεv… καί φρονείν… καί συντηρείν - «поставихом… другом царевым нарицатися и мудрствовати таяжде с нами и снабдевати дружбу…» - Порфира и золотой венец - собственные знаки царского достоинства - нередко были даримы царями, в знак особенной милости и благоволения, высокопоставленным и наиболее заслуженным лицам (ср. Есф VIII: 15, а также в нашей книге Х: 62 , 64 ;XI: 58 и 2 Мак IV: 38).


21. И облекся Ионафан в священную одежду в седьмом месяце сто шестидесятого года, в праздник кущей, и собрал войско и заготовил множество оружий.


21. То, чего Маккавеи не могли добиться при всех своих победоносных подвигах - свобода народа от ига сирийцев и независимое самоуправление - все это пришло совершенно неожиданно, благодаря возгоравшемуся в Сирии спору о престолонаследии. Красноречивым выражением этого было облечение Ионафана саном первосвященства и одновременно - знаками царского достоинства. Настроение умов народа и положение его дел как нельзя лучше ладили с этою новостью. Ионафан только что безраздельно овладел симпатиями народа, как вождь, добившийся крупных успехов от ловкого использования Димитриевых предложений, давших ему возможность заново отделать свящ. город и очистить его впервые от сирийского гарнизона. Вполне достоин он был нового сана и по своему происхождению, и по открывшимся правам; приветствовался он и как желанное прекращение продолжительного 7-летнего вдовства первосвященнической кафедры, утомившего всех ожиданием достойного кандидата; наконец, само время назначения Ионафана - к празднику Кущей - заставляло с радостью приветствовать его выступление в этом сане, без чего столько лет великий день очищения, предшествовавший указанному празднику, проходил с глубокою горестью народного сознания, как день неразрешенного покаяния. Все это было, очевидно, венцом торжества не только Ионафана, но в лице его - торжества унаследованного им дела Маттафии и Иуды, - дела, которое неожиданным стечением столь благоприятных обстоятельств стало торжеством всего народа, торжеством его свободы - блестящей, полной - и религиозной и политической.


22. И услышал об этом Димитрий и огорчился, и сказал:


23. что это мы сделали, что Александр предупредил нас заключить дружбу с Иудеями в подкрепление себе?


24. Напишу и я им слова приветствия, восхваления и обещаний, чтобы были они в помощь мне.


24. «Слова приветствия, восхваления и обещаний…» , очень неудовлетворительный перевод мысли Димитрия, точнее и лучше выдержанный в славянском тексте: «словеса просительная (παρακλήσεως) и возвышения (καί ίψους) и дары (καί δομάων) …» - Словеса просительная - т. е. ободряющие, утешающие слова. «Возвышения» - т. е. не восхваления только словами, но действительного возвышения их положения в царстве, дарованием больших прав. «И дары…» - а не обещания, хотя бы на деле это и было только обещанием.


25. И послал им письмо в таких словах: «Царь Димитрий народу Иудейскому - радоваться.


25. Царь Димитрий адресует свое послание не Ионафану, как Александр, а «народу Иудейскому» . Это объясняется, вероятно, тем, что он уже не рассчитывал более на предпочтение к себе лично Ионафана и не терял надежды лишь на успех своих заискиваний в более доверчивых сердцах народа. Эта надежда проглядывает сразу в его послании, которое он начинает заискивающими выражениями благодарности за испытанную верность и неизменность его особе. Далее он сулит народу всевозможные льготы и подарки. Но эти посулы, представлявшие в своей оборотной стороне лишь длинный перечень крайних стеснений иудеев податями и поборами за последние десятилетия, показывали скорее то, как тяжка была их неволя и какой ненависти достойны их притеснители. С другой стороны, большинство этих новых посулов и льгот были простою отменою того, что теперь и без того было бы немыслимым злоупотреблением сирийской власти: таковы - возвращение городу Иерусалиму священного значения, возвращение законного назначения священным десятинам и храмовым сборам, доселе попадавшим в карман царя и т. п. Есть и бесспорно великодушные уступки Димитрия еврейскому народу, но по всему тону, с каким они даются, нельзя было не замечать, что все эти предложения слишком блестящие, чтобы заслуживать доверия, внушались более суровою необходимостью, и главное - ставились в сильную зависимость от еще не решившейся сомнительной участи Димитрия, которому народ имел основания не доверять - и за его личный двоедушный характер.


26. Слышали мы и радовались, что вы сохраняете договоры наши, пребываете в дружбе с нами и не склоняетесь к врагам нашим.


27. Продолжайте и ныне сохранять верность к нам, и мы воздадим вам добром за то, что вы делаете для нас:


27. «Что вы делаете для нас…» - точнее слав.: «творите с нами» . Греческое ποιείν μετά τίνος есть перевод евр. - ??? - обыкновенно в смысле: делать с кем-либо что-либо приятное для него, как в Пс CXXV: 3: «возвеличил есть Господь сотворити с нами…» (ср. Руфь II: 11 и Пс CVII: 21 по LXX). - В русском языке подобный оборот существует для выражения сделанной кем-либо неприятности: «что ты сделал со мной?» и т. п.


28. сделаем вам многие уступки и дадим вам дары.


29. Ныне же разрешаю вас и освобождаю всех Иудеев от податей и пошлины с соли и с венцов;


29. «Пошлины с соли…» , которая во множестве добывалась из вод Мертвого моря. - «…с венцов…» , т. е. с золотых повязок, которые обыкновенно посыпались, как почетные дары, самостоятельными царями и свободными городами правителям других городов (ср. XIII: 37 ;2 Мак XIV: 4); это так называемый «венечный сбор» - στεφανίτης φόρος (aunim coronarium), упоминаемый Цицероном (In Pison. с. 37) и в других местах нашей книги ( XI: 35 ;XIII: 39 ).


30. и за третью часть семян и половинную часть древесных плодов, принадлежащую мне, отныне и впредь я отменяю брать с земли Иудейской и с трех областей, присоединенных к ней от Самарии и Галилеи, от нынешнего дня и на вечные времена.


30. Весь этот стих яснее и точнее в славянской передаче: «и еже вместо трет и ны семене… надлежащего ми взяти…» , т. е. располагая слова правильнее по смыслу, получим: ταύ επιβάλλοντος μοι λαβείν αντί τού τρίτου… - «и следуемые мне (т. е. деньги) за третью часть семян…» и т. д. - Здесь, таким образом, разумеются выкупные деньги, а не пошлины с 3-й части семян, как думали некоторые, поставляя этот стих в тесную связь с предыдущим, и именно с выражением άπο της τιμής ( «от пошлины…» ). Этого рода подать была столь не из легких, что только самая плодородная земля могла оплачивать ее. - «С трех областей, присоединенных к ней от Самарии и Галилеи…» Эти три области поименно перечисляются в XI: 34 : Аферема, Лидда и Рамафем (ср. 38 ст.). Прибавление к выражению «от Самарии» дальнейшего «и Галилеи» представляет недоразумение, и едва ли не должно быть зачеркнуто, как ошибка, несоответствующая действительности. Если географическое положение Аферемы и Рамафема и нельзя определить с точностью, то, во всяком случае выше, сомнений стоит то, что никакая область от Галилеи к Иудее тогда не была присоединена, так как обе эти страны разделены были друг от друга пространственно - целою Самариею. Впрочем, некоторые толкователи находят правдоподобным то, что Галилея здесь упоминается как совершенно отдельная от Самарии и отчужденных от нее к Иудее областей страна, читая данное место (с занятой после Самарии) таким образом: «(я отменяю брать) с земли Иудейской и с трех областей , присоединенных к ней от Самарии, и с Галилеи» . Иные толковники объясняют появление прибавки καί τής Γαλιλαίος тем, что виновнику ее могло предноситься Димитриево обещание уступить Птолемаиду с ее округом в дар Иерусалимскому святилищу ( 39 ст.). - Возможно объяснить эту прибавку и тем воззрением писателя, что Самария и Галилея представляли одно целое, в силу чего - хотя отдаленные области составляли собственно часть Самарии, однако - писатель представляет их частью всего целого , т. е. Самарии и Галилеи вместе. Повод к присоединению от Самарии к Иудее трех областей ближе неизвестен.


31. И Иерусалим да будет священным и свободным и пределы его, десятины и доходы его.


31. «Иерусалим да будет священным…» В эдикте Антиоха Великого, по Ios. Ann. XII, 3, 4, перечисляется подробнее то, что должно было обеспечивать священный характер города: никакому язычнику и иностранцу (αλλοφύλω) не позволялось переступить в загражденную для них часть храма, а равно и «неочищенному» иудею; далее - не позволялось приносить в город ни мяса, ни шкур нечистых животных, и в жертву приносить только животных, предписанных в законе Моисея. Упоминание об «освобождении» десятин и доходов храма само собою дает понять, что доселе эти последние облагались также налогами в царскую казну, ср. 2 Мак XI: 3 - «подобно прочим языческим капищам» .


32. Предоставляю и власть над крепостью Иерусалимскою и даю право первосвященнику поставить в ней людей, каких он сам изберет, для охранения ее;


33. и всякого человека из Иудеев, взятого в плен из земли Иудейской, во всем царстве моем отпускаю на свободу даром: пусть все будут свободны от повинностей за себя и за скот свой.


33. «И всякого человека из Иудеев…» , точнее слав.: «и всяку душу Иудейскую…» - πασαν ψυχήν 'Ιουδαίων, т. е. мужчину и женщину, молодого и старого…


34. Все праздники и субботы и новомесячия, и дни установленные - три дня пред праздником и три дня после праздника, - все эти дни пусть будут днями льготы и свободы всем Иудеям, находящимся в моем царстве.


34. «Три дня пред праздником и три дня после праздника…» , необходимые для праздничного путешествия туда и обратно.


35. Никто не будет иметь права притеснять и отягощать кого-нибудь из них ни по какому делу.


36. И пусть из Иудеев записываются в царские войска до тридцати тысяч человек, - и им будет даваться жалованье наравне со всеми войсками царскими.


37. И из них да будут поставляемы начальствующими над большими крепостями царскими, из них же да будут поставляемы и над делами царства, требующими верности, и их приставники и начальники да будут из них же, и пусть они живут по своим законам, как повелел царь в земле Иудейской.


38. И три области, присоединенные к Иудее от страны Самаринской, пусть останутся присоединенными к Иудее, чтобы считаться и быть им за одну и не подлежать другой власти, кроме власти первосвященника.


39. Птолемаиду с округом ее я отдаю в дар святилищу в Иерусалиме на издержки, потребные для святилища;


39. Димитрий отдает Иерусалиму Птолемаиду , которая уже была в руках царя Александра. Лукавый подарок - дарить отнятое, чтобы отнять его снова - сначала чужими руками, а потом и своими. Расчет был здесь во всяком случае тот, чтобы приохотить иудеев поднять оружие против Александра.


40. я же даю ежегодно пятнадцать тысяч сиклей серебра из царских сборов с подлежащих мест.


41. И все остальное, чего не отдали заведующие сборами, как в прежние годы, отныне будут отдавать на работы храма.


42. Сверх того, пять тысяч сиклей серебра, которые брали от доходов святилища из ежегодного сбора, и те уступаются, как принадлежащие служащим священникам.


40–42. Отчисления на нужды храма делали и ранее персидские цари - Дарий Гистасп и Артаксеркс I (Езд VI: 9; VII: 21 и д.; VIII: 25), а также Птоломей Филадельф и Антиох Великий (Иос. Antt. XII, 2, 7; III, 3) и Селевк Филопатор - по 2 Мак III: 3. - «И все остальное, чего не отдали заведующие сборами, как в прежние годы…» , т. е. и то большее (τώ πλεονάζον), что постановлено было давать храму во времена персов, Птоломеев и сирийцев до Антиоха Епифана, и что со времени этого Антиоха заведующие сборами (οι από των χρειών, ср. XII: 45 и XIII: 37 ) перестали давать, как давалось в прежние годы… - «На работы храма…» - τα έργα τού οίχου - в смысле 2 Пар XXXV: 2; Неем Х: 33 и д.


43. И все, которые убегут в храм Иерусалимский и во все пределы его по причине повинностей царских и всех других, пусть будут свободны со всем, что принадлежит им в царстве моем.


43. Здесь обещается храму Иерусалимскому со всеми пределами его право убежища для несостоятельных должников. По Моисееву закону, право убежища давалось только для невольных убийц и в свободных городах, и по древнему обычаю - у алтаря скинии или храма (Исх XXVII: 2; 3 Цар I: 50), но не вообще в храме и его пределах, и не для несостоятельных должников. Это распространение права убежища греческого происхождения ( Plutarch , de vilando aere al. с. 3). - «Пусть будут свободны со всем, что принадлежит им в царстве моем…» , т. е. ничего из имения их не должно быть при этом ни конфисковано, ни обложено налогами.


44. И на строение и возобновление святилища издержки будут выдаваемы из сборов царских.


45. И на построение стен Иерусалима и укрепление их вокруг - издержки будут выдаваемы из доходов царских, а также на построение стен в Иудее».


45. «На построение стен в Иудее…» , т. е. в других укреплениях страны. Славянский перевод последних двух стихов точнее и ближе к подлиннику, сохраняя его неопределенные наклонения: «и созидати и обновляти дела святых… и еже созидати стены Иерусалима, и утвердите о крест… и еже создати стены во Иудее» - на все это «иждивение дастся от сокровища (собрания) царскаго…» (44–45). Находя слишком щедрыми подобные обещания Димитрия, некоторые заподозривали саму подлинность его послания. Но нельзя не видеть, что все эти щедрые, по-видимому, обещания даются столь расчетливо, что отнюдь не затрагивают существенных интересов и верховной власти царя в Иудее. Так, во-первых, хотя он предоставляет первосвященнику власть над Иерусалимскою крепостью и тремя присоединенными к Иудее округами ( 32 , 38 ст.), откуда кажется, что вся Иудея должна быть подчинена власти первосвященника, - однако - ясно этого он не объявляет, равно как ни слова не говорит о порядке занятия первосвященнической должности, право назначения на которую присвоили себе сирийские цари со времен Антиоха Епифана, так что первосвященник, когда его назначал царь или утверждал его назначение, являлся не более, как наместником царя сирийского. Далее - хотя первосвященнику дается право владеть крепостью Иерусалимскою по своей воле, однако - об удалении сирийских гарнизонов из остальных крепостей иудейских царское послание умалчивает. Привилегии, объявляемые на случай вступления иудеев в ряды царских войск, не дают ничего особенного по сравнению со всеми остальными подданными царя. - Во-вторых, остальные обещания царя имеют ввиду главным образом беспрепятственное исповедание иудейской религии и выдачу ежегодных вспомоществований на нужды храма. Но то и другое иудеи имели еще под владычеством персов, Птоломеев и первых Селевкидов, и отнято только у них Антиохом Епифаном. Обещание же вспомоществовать казною сооружение стен Иерусалима и прочих крепостей Иудеи было своего рода «даром Данайцев», посредством которого царь мог совершеннее забрать Иудею в свою силу, занимая все иудейские крепости сирийскими гарнизонами и запирая иудейские отряды в других городах провинции. - Наконец, в-третьих, только свобода от тяжелых податей и поборов остается как действительное доказательство царского благоволения, преимущественного пред всеми остальными подданными и сообщавшего иудеям права и значение союзников царских, но и это было в большей зависимости от того, действительно ли хотел Димитрий сохранять все эти обещания и не были ли они, как и его похвалы их верности в начале послания, простым captatio benevolentiae?…


46. Ионафан и народ, выслушав эти слова, не поверили им и не приняли их, ибо вспомнили о тех великих бедствиях, которые нанес Димитрий Израильтянам, жестоко притеснив их,


47. и предпочли союз с Александром, ибо он первый сделал им мирные предложения, - и помогали ему в войнах во все дни.


46–47. Как и следовало ожидать, иудеи отнеслись к обещаниям Димитрия с заслуженным презрением (ст. 5 , ср. VII–IX гл.) и остались на стороне Александра. - «Ибо он первый сделал им мирные предложения…» - αρχηγός λόγων ειρηνικών, - точнее слав.: «яко сей бысть им началник словес мирных…» , т. е. первый (или начальник) не по порядку времени, но - достоинства, авторитетности: «ибо он был преимущественным, более дававшим и более надежным в мирных предложениях». По времени же Димитрий еще раньше Александра обращался к Ионафану с мирными предложениями (ст. 3 и 6 ).


48. Царь Александр собрал большое войско и ополчился против Димитрия.


49. И вступили два царя в сражение, и войско Димитрия обратилось в бегство; Александр преследовал его, и превозмог,


50. и весьма настойчиво продолжал сражение до самого захождения солнца, - и пал Димитрий в этот день.


48–50. По Иустин. XXXV, 1, 10 и д. оба царя имели между собою два сражения, из коих в нашей книге, как и у Иос. Фл., упоминается только второе решительное. В первом победа была на стороне Димитрия, точно также и во втором - клонилась было сначала на его сторону, но - по несчастному приключению с царем (увязшим в болоте на своем коне) - кончилась неблагополучно для него, и сам он погиб. - Продолжительность его царствования определяется из сопоставления VII: 1 с Х: 57 - 11 лет, вероятно с лишком, что давало Поливию III, 5, 3 право считать 12 лет.


51. После того Александр отправил послов к Птоломею, царю Египетскому, с такими словами:


51. Птоломей, царь египетский, упоминаемый здесь, есть Птоломей VI Филометор, царствовавший 180–145 до Р. Х., сначала под регентством своей матери. Имя его дочери называется далее - Клеопатра ( 57 ст.), родившаяся от брака его с сестрою того же имени.


52. «я возвратился в землю царства моего и воссел на престоле отцов моих, принял верховную власть, сокрушил Димитрия и стал обладателем страны нашей.


53. Я вступил с ним в сражение, и он разбит нами и войско его, и воссели мы на престоле царства его.


54. Итак, заключим теперь дружбу между нами, и ты дай мне дочь твою в жену, и буду я тебе зятем и дам тебе и ей дары, достойные тебя».


55. И отвечал царь Птоломей так: «счастлив день, в который ты возвратился в землю отцов твоих и воссел на престоле царства их.


56. Ныне я исполню для тебя то, о чем ты писал, только ты выйди ко мне в Птолемаиду, чтобы нам видеть друг друга, и я породнюсь с тобою, как ты сказал».


56. Птоломей зовет Александра для свидания в Птолемаиду. Очевидно (ср. 1 ст.), по одолении Димитрия он поселился в столице царства - Антиохии. Охотное согласие Птолемея породниться с Александром имело свои небескорыстные расчеты. Он надеялся этим путем возвратить себе прежнее влияние на дела Сирии, а при благоприятном случае вернуть снова и потерянные со времени Антиоха Великого провинции - Келе-Сирию и Финикию. Дальнейшие обстоятельства вполне оправдывают эти подозрения (XI гл.).


57. И отправился Птоломей из Египта сам и Клеопатра, дочь его, и прибыли в Птолемаиду в сто шестьдесят втором году.


57. 162-й год э. Сел. = от осени до осени 151–150 г. до Р. Х.


58. Царь Александр встретил его, и он выдал за него Клеопатру, дочь свою, и устроил брак ее в Птолемаиде, как прилично царям, с великою пышностью.


59. Писал также царь Александр Ионафану, чтобы он вышел к нему навстречу.


60. И отправился Ионафан в Птолемаиду с пышностью, и представлялся обоим царям и одарил их и приближенных их серебром и золотом и многими дарами, и приобрел благоволение их.


61. И собрались против него мужи зловредные из среды Израиля, мужи беззаконные, чтобы оклеветать его; но царь не внял им.


61. «Мужи зловредные… беззаконные…» , т. е. отпавшие от закона Моисеева.


62. И повелел царь снять с Ионафана одежды его и облечь его в порфиру, - и сделали так.


63. И посадил его царь с собою и сказал своим правителям: выйдите с ним на средину города и провозгласите, чтобы никто не смел клеветать на него ни в каком деле и никто не тревожил его никаким делом.


64. Когда клеветавшие увидели славу его, как он был провозглашаем и как облечен в порфиру, все разбежались.


65. Так прославил его царь и вписал его в число первых друзей, и назначил его военачальником и областным правителем.


66. И возвратился Ионафан в Иерусалим с миром и веселием.


67. Но в сто шестьдесят пятом году пришел из Крита Димитрий, сын Димитрия, в землю отцов своих.


67. 165-й г. э. Сел. = 147 г. до Р. Х. - Упоминаемый здесь Димитрий есть Димитрий II, по прозванию Никатор (Арр. Syr. с 67), старший из двух сыновей Димитрия Сотера. Последний в начале войны с Александром отослал их к одному из своих друзей - в город Книд в Карии с большой казной, ut belli periculis eximerentur et, si ita fors tulisset, paternae ultioni servarentur ( Just ). Получив известие о большом ослаблении Сирии, благодаря чрезмерной роскоши и нерадивости Александра, Димитрий II нашел это время благоприятным для предъявления своих прав на «землю отцов своих» и с войском, собранным для него критянином Ласфеном, высадился в Киликии (Liv. I. с, lust. I с, Ios. Antt. XlII, 4, 3).


68. Услышав о том, царь Александр весьма огорчился и возвратился в Антиохию.


68. «Возвратился в Антиохию…» , по-видимому, из Птолемаиды (ср. 57 ст.).


69. И поставил Димитрий военачальником Аполлония, правителя Келе-Сирии, - и он собрал большое войско и расположился станом при Иамнии и послал к первосвященнику Ионафану сказать:


69. Келе-Сирия - Κοίλη Συρία… - ближайшим образом так называлась низменная равнина между Ливаном и Антиливаном, но иногда это имя употреблялось так, что в нем мыслилась Финикия и Палестина до Рафии (у Поливия). В этом широком значении «Келе-Сирия» понимается и здесь. - Аполлоний - по-видимому, тот самый, который у Polyb. XXXI, 19, 6 и 21, 2 - упоминается как σύντροφος и друг Димитрия I, во время его пребывания в Риме (вероятно, сын упоминаемого 2 Мак III: 5–7 - Аполлония). Отсюда понятно, почему он так охотно объявил себя за нового претендента, сына своего друга Димитрия.


70. ты только один превозносишься над нами, я же подвергся осмеянию и посрамлению через тебя. Зачем ты противостоишь нам в горах?


70. «Я же подвергся осмеянию и посрамлению через тебя…» , т. е. тем, что до сих пор позволил тебе оставаться на стороне Александра, между тем как давным-давно должен был тебя или подчинить законному царю (Димитрию II), или уничтожить.


71. Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов.


72. Спроси и узнай, кто я и прочие помогающие нам, и скажут тебе: невозможно вам устоять пред лицем нашим, ибо дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей.


72. «Дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей» . Намек на две неудачи Маккавейского времени: первая - или V: 60 (которая, впрочем, последовала не «в земле своей» ) или II: 28 , или еще лучше VI: 47 и д.; вторая - IX: 6 , 18 . - Если не понимать выражение «отцы твои» в смысле более точном - «предки твои», то в этом случае намеки Аполлония могли иметь в виду два наиболее тяжких поражения евреев филистимлянами - одно при Илии первосвященнике, когда был пленен и ковчег Завета (1 Цар IV: 10), и другое при Сауле, когда сам этот царь погиб (1 Цар XXXI).


73. И ныне ты не можешь устоять против такой конницы и такого войска на равнине, где нет ни камней, ни ущелий, ни места для убежища.


74. Когда Ионафан выслушал эти слова Аполлония, то подвигся духом и, избрав десять тысяч мужей, вышел из Иерусалима, и брат его Симон сошелся с ним на помощь ему.


75. И расположился станом при Иоппии; но не впустили его в город, ибо в Иоппии была стража Аполлония, и они начали воевать против нее.


75. Иопппия - нынешняя Яффа , на берегу Средиземного моря, в 2 3/4 географ. милях или 4 1/2 часах пути от Иамнии, где расположился Аполлоний ( 69 ст.).


76. Тогда устрашенные жители отворили ему город, и Ионафан овладел Иоппиею.


77. Услышав о сем, Аполлоний взял три тысячи конницы и большое войско и пошел в Азот, как бы делая переход, а между тем прошел на равнину, ибо имел множество конницы и надеялся на нее.


77. Об Азоте, см. к V: 68 - город в долине Сефела (на побережье Средиземного моря) к югу от Иоппии.


78. Ионафан же преследовал его до Азота, и вступили войска в сражение.


79. Между тем Аполлоний оставил тысячу всадников в скрытом месте позади них;


80. но Ионафан узнал, что есть засада сзади него. И обступили войско его и бросали в народ стрелы с утра до вечера,


81. народ же стоял, как приказал Ионафан; наконец всадники утомились.


81. По Иосифу Флавию Ионафан построил свое войско по-римски - «черепахой», что делало его почти неуязвимым для стрел и для конницы врага. А когда эта конница достаточно утомилась безуспешными атаками и истощила запасы стрел, «черепаха» раскрылась и, одновременно с ударом Симона из засады, погнала неприятеля.


82. Тогда Симон подвел войско свое и напал на отряд, ибо всадники изнемогли, - и были разбиты им и обратились в бегство.


83. И рассеялись всадники по равнине и убежали в Азот, и вошли в Бетдагон, капище их, чтобы спастись.


83. «Бетдагон…» - Βηθδαγών - 1 Цар V: 2 - «храм Дагона», главного идола филистимлян, изображавшегося получеловеком-полурыбой (голова и руки человечьи туловище и хвост - рыбьи).


84. Но Ионафан сжег Азот и окрестные города и взял добычу их, и капище Дагона с убежавшими в него сжег огнем.


85. И было павших от меча с сожженными до восьми тысяч мужей.


86. Отправившись оттуда, Ионафан расположился станом против Аскалона; но жители города вышли к нему навстречу с великою почестью.


86. Аскалон - древнефилистимский город на берегу Средиземного моря южнее Азота - ныне от него остались одни развалины (разрушен турками в XIII в.).


87. И возвратился Ионафан со всеми бывшими при нем в Иерусалим, имея при себе много добычи.


88. Когда царь Александр услышал о сих событиях, то вновь почтил Ионафана.


89. и послал ему золотую пряжку, какая по обычаю давалась царским родственникам, и подарил ему Аккарон и всю область его в наследственное владение.


89. О «золотой пряжке» см. еще XI: 58 и XIV: 44 . - Кроме родственников царских в собственном смысле, это отличие давалось и другим наиболее отличившимся и пользовавшимся особою милостью царя лицам, подобно нынешнему царскому ордену св. Андрея Первозванного. - Аккарон - Ακκαρών - один из пяти главных городов филистимских, на границе Иудеи на месте нынешней деревни Akir.




Глава XI


Попытка Птолемея VI Филометора овладеть Сирийским царством; сражение с Александром и гибель обоих царей (ср. Antt. XIII, 4, 5 и д.) (1–19). Осада Иерусалимской крепости Ионафаном и договор с царем Димитрием (ср. Antt. XII, 4, 9) (20–37). Содействие Ионафана Димитрию во вновь разгоравшейся борьбе за престолонаследие (ср. Ann. XII, 4, 9 и 5, 1–4) (38–53). Воцарившийся Антиох утверждает Ионафана в первосвященстве и в других его правах. Переход Ионафана на сторону Антиоха и борьба за последнего против Димитрия (ср. Antt. XII, 5, 3–7) (54–74).


1. Между тем царь Египетский, собрав многочисленное войско, как песок на берегу морском, и множество кораблей, домогался овладеть царством Александра хитростью и присоединить его к своему царству.


2. Он пришел в Сирию с мирными речами, и жители отворяли ему города и выходили навстречу, ибо дано было от царя Александра повеление встречать его, потому что он был тесть его.


3. Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе.


4. Когда приблизился он к Азоту, то показали ему сожженное капище Дагона, и Азот и окрестные города разрушенные, и тела пораженные и сожженные во время сражения, ибо сложили их в груды по пути его,


5. и рассказали царю о всем, что сделал Ионафан, жалуясь на него; но царь промолчал.


6. Тогда вышел Ионафан навстречу царю в Иоппию с почетом, и приветствовали друг друга и ночевали там.


7. И шел Ионафан с царем до реки, называемой Елевфера, и потом возвратился в Иерусалим.


8. Царь же Птоломей овладел городами на морском берегу до Селевкии приморской и составлял злые замыслы против Александра.


9. И послал послов к царю Димитрию, говоря: приди сюда, заключим между собою союз, и я дам тебе дочь мою, которую имеет Александр, и ты будешь царствовать в царстве отца твоего.


10. Я раскаиваюсь, что отдал ему дочь мою, ибо он старался убить меня.


11. Так клеветал он на него, потому что сам домогался царства его.


1–11. Хитрость , посредством которой Птоломей хотел овладеть царством Александра, состояла в том, что Птоломей всюду старался показать себя защитником прав Александра, как своего зятя. Другие, правда, не отказывают Птоломею и в действительном желании помочь Александру, но только во всяком случае желание это признается небескорыстным, имевшим в виду поживиться так или иначе за счет владений Александра. Это понял, - по-видимому, не сразу - и сам Александр. Приказав вначале устраивать своему тестю самый пышный прием по всем городам на его пути, он вдруг перешел в открытую вражду к нему и, вместо союзника, объявил его своим врагом. Тогда и Ионафан, имевший сначала намерение принять участие во всем походе Птоломея как союзник его зятя, отделился от Птолемея и пошел против него. Это заставило и Птоломея поставить себе цель прямее и откровеннее, особенно после произведенного в Птолемаиде на его жизнь покушения, участником которого оказался один из видных любимцев Александра - Аммоний. Отказ Александра выдать Аммония по требованию Птоломея дал ему основание объявить виновником покушения самого Александра, и этим оправдать свой наступательный образ действий на его владения. Но писатель нашей книги - XI: 11 - представляет весь этот заговор просто «клеветой», выдуманной самим Птоломеем в его вышеуказанных целях. - Река Елевфер (7 ст.) - пограничная между Финикией и Сирией (Strabon, XVI, р. 753), протекает по Ливану, и между Триполисом и Арадом впадает в Средиземное море, - вероятно, нынешний Nahr el Kebir, большой, быстротекущий поток. - «Селевкия приморская» (8 ст.) - названа так в отличие от 8 других построенных вновь или возобновленных Селевком Никатором и по его имени названных городов, - лежала в 40 стадиях севернее от устья р. Оронта, в 3 милях от Антиохии, столицы Сирии (называлась также Pieria от горы Pierius, на которой лежала).


12. И, отняв у него дочь свою, отдал ее Димитрию, и стал чужим для Александра, и обнаружилась вражда их.


13. И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца - Азии и Египта.


13. «Два венца - Азии и Египта» , см. к VIII: 6 .


14. Царь Александр находился в то время в Киликии, потому что жители тех мест отпали от него.


15. Услышав об этом, Александр пошел против него воевать; тогда Птоломей вывел войско и встретил его с крепкою силою, и обратил его в бегство.


16. И убежал Александр в Аравию, чтобы укрыться там; царь же Птоломей возвысился.


17. Завдиил, Аравитянин, снял голову с Александра и послал ее Птоломею.


18. Царь же Птоломей на третий день умер, а оставшиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей.


17–18. Более подробные сведения о смерти Александра находятся у Diod. Sic. I, с. Nr. XXI. О смерти Птоломея см. у Иосифа Флавия (ср. Liv. Epit. LII). - «На третий день…» , т. е. после получения головы Александра. - «Оставшиеся в крепостях…» , см. 3 ст.


19. И воцарился Димитрий в сто шестьдесят седьмом году.


19. «В 167-м году» э. Сел. = 146–145 г. до Р. Х.


20. В те дни собрал Ионафан Иудеев, чтобы завоевать крепость Иерусалимскую, и устроил перед нею множество машин.


20. Крепость Иерусалимская, как видно отсюда, до сих пор была занята сирийцами, которых хотя и обещал Димитрий убрать ( Х: 32 ), однако, еще не убрал, после того, как его предложения иудеям вообще не достигли своей цели.


21. Но некоторые ненавистники народа своего, отступники от закона, пошли к царю и донесли, что Ионафан облагает крепость.


22. Когда он услышал об этом, разгневался и, поспешно собравшись, отправился в Птолемаиду и написал Ионафану, чтобы он не облагал крепости, а как можно скорее шел к нему навстречу в Птолемаиду, чтобы переговорить с ним.


23. Но Ионафан, выслушав это, приказал продолжать осаду и, избрав из старейшин Израильских и священников, решился подвергнуться опасности.


24. Взяв серебра и золота, одежды и много других даров, он пошел к царю в Птолемаиду и приобрел благоволение его.


25. И хотя некоторые отступники из того же народа клеветали на него,


26. но царь поступил с ним так же, как поступали с ним предшественники его, и возвысил его пред всеми друзьями своими,


27. и утвердил за ним первосвященство и другие почетные отличия, какие он имел прежде, и сделал его одним из первых друзей своих.


28. И просил Ионафан царя освободить от податей Иудею и три области и Самарию и обещал ему триста талантов.


28. Относительно «трех областей» см. к Х: 30 . - «И Самарию…» Упоминание о Самарии здесь весьма странно и едва ли имело место в действительности, не только в виду враждебных отношений между самарянами и иудеями, но и ввиду противоречия, создаваемого при таком чтении, с 34 ст. и Х: 30 . Вероятно, здесь надо читать не καί τήν Σαμαρείτιν, но τίς Σαμαρείτιδος. Освобождение от податей обещал иудеям еще отец Димитрия, но они отклонили эти предложения, не доверяя царю, причинившему им столько бед ( Х: 25–46 ). Теперь Ионафан сам просит этого, причем обещает царю триста талантов в качестве выкупной суммы. Относительно уплаты этой суммы мнения толкователей разделяются, должна ли она была уплатиться как единовременный взнос за все уступленное царем, или это количество денег надлежало вносить ежегодно - взамен собираемых царскими чиновниками податей. Выражение в данном случае допускает оба толкования но ст. 35 , где царь уступает иудеям все десятины, сборы и дани, кажется, говорит за первое толкование. - Талант - древнегреческая высшая мера веса и монеты, не повсюду одинаковой стоимости: наиболее употребительный аттический талант = 2 210 рублей.


29. Царь согласился и написал Ионафану обо всем этом письмо такого содержания:


30. «Царь Димитрий брату Ионафану и народу Иудейскому - радоваться.


31. Список письма, которое мы писали о вас Ласфену, родственнику нашему, посылаем и к вам, чтобы вы знали.


32. Царь Димитрий Ласфену отцу - радоваться.


29–32. «Письмо» царя Ионафану было, собственно, списком другого письма, адресованного Ласфену . Выражения - «брату Ионафану…» и «Ласфену отцу…» - суть обычные формы для означения родственно-дружеского отношения к особо доверенным и заслуженным лицам (ср. IX: 18 ;Х: 89 ;Быт XLV: 8). - Ласфен , по Ios. Ann. XIII, 4, 3 - тот самый Критянин, который собрал Димитрию наемное войско для водворения «в земле своих отцов» - Х: 67 . Из того обстоятельства, что Димитрий свое благосклонное письмо о иудеях направляет к Ласфену, можно с точностью заключить, что Ласфен был или наместником Келе-Сирии, или верховным министром царства.


33. Народу Иудейскому, друзьям нашим, верно исполняющим свои обязанности перед нами, мы рассудили оказать благодеяние за их доброе расположение к нам.


34. Итак, мы утверждаем за ними как пределы Иудеи, так и три области: Аферему, Лидду и Рамафем, которые присоединены к Иудее от Самарии, и все, принадлежащее всем жрецам их в Иерусалиме, за те царские оброки, которые прежде ежегодно получал от них царь с произрастаний земли и с плодов древесных,


34. «Утверждаем…» , т. е. не в смысле: «вновь даем» - ср. к Х: 30 . - «Аферема» - Αφαίρεμα, - вероятно - ??? - 2 Пар XIII: 19 Keri - город 'Εφραίμ, упоминаемый в Евангелии Ин XI: 54 по Ios. bell jud IV, 9, 9 - лежал близ Вефиля (Ефрон, Офра, Нав XIX: 23). - «Лидда» - Λύδδα - ветхозаветный Lod - 1 Пар VIII: 12, позднее - Диосполис, нынешнее значительное магометанское селение под древним именем Lud - между Яффой и Иерусалимом - севернее Рамлы. - 'Рамафем - 'Ραμαθέμ, иначе 'Ραθαμείν и 'Ραμαθαίμ, у Иос. 'Ραμαθά, - без сомнения, известный город Самуила Ramatain Sofim - 1 Цар I: 1, обыкновенно называемый ???, нынешнее селение er Ram, в 4 геогр. милях севернее от Иерусалима, новозаветная Аримафея (Мф XXVII: 15; Ин XIX: 33). - Расположенный на границе царств Иудейского и Израильского, этот город мог тогда действительно принадлежать Самарии и от нее быть присоединенным к Иудее. - «Принадлежащее всем жрецам их в Иерусалиме…» - срав. Чис XXXV: 4 и Х: 39 нашей книги. От слов: «всем жрецам их в Иерусалиме…» начинается новое предложение, сказуемое которого в конце 35-го ст. «мы уступаем им…» Предшествующие этому слова: «и все, принадлежащее» - собственно должны быть читаемы, как продолжение к упомянутым областям, присоединенным к Иудее от Самарии (см. точнее слова: «три страны… и вся надлежащая к ним» , и затем уже: «всем жрецам…» - и т. д. кончая словами: «оставляем им» ). В выражении: «за те царские оброки…» , άντί τόν βασιλικών - чего-то недостает для полноты и округленности. Некоторые полагали, что здесь выпала какая-либо цифра, обозначающая сумму, которая уплачивалась царю «за те царские оброки» , и теперь оставлялась им. Другие толкователи еще справедливее думают, что здесь перед αντί выпало просто неопределенное τά (τά άντί τών βασιλικών, - как в Х: 30 : «то, что полагалось за третью часть семян» и пр. τής τιμής… αντί τού τρίτου), или еще вернее - само αντί образовалось вместо τά (не: άντί τών βασιλικών, а: τά τών βασιλικών) или καί τά, что при стечении нескольких альф (и при смешении «i» с «ν») весьма легко могло случиться. Все выражение, таким образом, получает следующий простой и ясный смысл: «и то, вместо царских прав на плоды земли», что уплачивалось ежегодными оброками и «все прочее… (35 ст.) … вполне уступаем им». О десятинах, данях и пр. см. к Х: 29 , 31 . - «Соленые озера» вм. «пошлины с озерной соли» (τιμή του αλός Χ: 29 ).


35. и все прочее, принадлежащее нам отныне из десятин и даней, следующих нам, соленые озера и венечный сбор, нам принадлежащий, все вполне уступаем им.


36. И ничего не будет отменено из сего отныне и навсегда.


37. Итак, позаботьтесь сделать список с сего, и пусть будет отдан он Ионафану и положен на святой горе в известном месте».


37. Список с письма должен был быть положен «на святой горе в известном месте» как раньше в VIII: 22 .


38. И увидел царь Димитрий, что преклонилась земля пред ним и ничто не противилось ему, и отпустил все войска свои, каждого в свое место, кроме войск чужеземных, которые он нанял с островов чужих народов, за что все войска отцов его ненавидели его.


38. «Преклонилась земля пред ним…» - ήσύχασεν ή γή - точнее слав.: «Утишися земля пред ним…» , ср. к I: 3 . - «С островов чужих народов…» , т. е., вероятно, с Крита, Родоса, Кипра и других островов Средиземного моря и Архипелага. - «Войска отцов его…» , т. е. Селевка Филопатора и Димитрия I. О ненависти к Димитрию II за «жестокость» (ob crudelitatem) и «беспечность» (propter segnitiam) упоминают также Ливий (epit LII) и Иустин (XXXVI, 1, 9).


39. Трифон, один из прежних приверженцев Александра, видя, что все войска ропщут на Димитрия, отправился к Емалкую Аравитянину, который воспитывал Антиоха, малолетнего сына Александрова;


39. «Трифон» - назывался собственно Diodotus, а Τρύφων, т. е. распутник , было собственно его прозвище (см. о нем у Диодора, Ливия, Страбона и Аппиона). - «Емалкуй Аравитянин…» , называется очень различно в других памятниках: Είμαλκουαί, Ιμαλκουέ, Σινμαλκουή, Σιμαλκουέ, Emalchuel (Vulg.) и Malchus. - Это был арабский властитель, которому Александр поручил своего сына в воспитание. Диодор 1. с. Nr. 20 называет его Диоклесом (Diokles), напротив - в Nr. 21 - Ямвлихом (Iamblichus), хотя последний, может быть, сын первого и преемник. - Антиоха , сына Александрова, Диодор (I. с.) отмечает как τον Επιφανή χρηματίζοντα; на монетах он называется 'Επιφανής Διόνυσος. По Ливию - epit. LII, - он был лет двух от роду, когда Трифон захватил опекунство над ним, и - по epit. с. LV - десяти лет, когда он его умертвил.


40. и настаивал, чтобы он выдал его ему, дабы сделать его царем вместо него; и рассказал ему обо всем, что сделал Димитрий, и о неприязни, которую имеют к нему войска его, и пробыл там много дней.


40. «Пробыл там много дней…» На эти «многие дни» («ημέρας πολλάς) падает описываемое в 41–53 стихах восстание антиохийцев против Димитрия, усмиренное с помощью присланного от Ионафана иудейского отряда.


41. И послал Ионафан к царю Димитрию, чтобы он вывел оставленных им в Иерусалимской крепости и укреплениях, ибо они нападали на Израиля.


42. Димитрий послал сказать Ионафану: не только это сделаю для тебя и для народа твоего, но и почту тебя и народ твой великою честью, как скоро буду иметь благоприятное время.


43. Теперь же ты справедливо поступишь, если пришлешь мне людей на помощь в войне, ибо отложились от меня все войска мои.


43. «Справедливо поступишь, если пришлешь…» , όρθως ποιήσεις αποσιείλας - тонкое обращение с просьбой ср XII: 18 , 22 ;Ин III: 6 ст.


44. И послал к нему Ионафан в Антиохию три тысячи храбрых мужей, и пришли они к царю, и обрадовался царь прибытию их.


45. Граждане же, собравшись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя.


46. Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.


47. Тогда царь призвал на помощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рассыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч,


47. «И вдруг рассыпались по городу…» , т. е. восставшие Антиохийцы, но не Иудеи, хотя в обоих соседних предложениях - предыдущем и последующем - подлежащее «Иудеи». Такая быстрая перемена подлежащих очень нередка в Еврейском строе речи (ср. IV: 20 ). - Славянский текст в данном месте точнее выражает мысль подлинника: «И собрашася еси вкупе (πάντες άμα, т. е. Иудеи) к нему: и расточишася вси (πάντες άμα, очевидно - Антиохийцы) по граду …». При другом понимании приведенного выражения - πάντες άμα - было бы неуместной тавтологией. Число умерщвленных (100 000), равно как и восставших (120 000), - быть может, значительно преувеличено.


48. и зажгли город, и взяли в тот день много добычи, и спасли царя.


49. И увидели граждане, что Иудеи овладели городом, как хотели, и упали духом, и начали взывать к царю, умоляя и говоря:


50. прости нас, и пусть Иудеи перестанут нападать на нас и на город.


50. «Прости нас…» , греч.: δος ημίν δεξιάς, - слав. точнее: «даждь нам десницу…» (ср. VI: 58 ), т. е. «примирись с нами».


51. И сложили оружие и заключили мир. И прославились Иудеи перед царем и перед всеми в царстве его и возвратились в Иерусалим с большою добычею.


51. «И сложили оружие…» - έρριψαν τα 'οπλα, - слав. точнее: «и повергоша оружия…»- подлежащее «Антиохийцы».


52. И воссел царь Димитрий на престоле царства своего, и успокоилась земля пред ним.


53. Но он солгал во всем, что обещал, и изменил Ионафану и не воздал за сделанное ему добро и сильно оскорбил его.


54. После того возвратился Трифон и с ним Антиох, еще очень юный; он воцарился и возложил на себя венец.


54. О возрасте Антиоха см. к 39 ст.


55. И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали воевать с ним, и он обратился в бегство, и был поражен.


55. По Иосифу Фл., Димитрий бежал в Киликию, по Ливию - (epit. LII) в Селевкию.


56. И взял Трифон слонов и овладел Антиохиею.


56. Вместо «слонов» подлинник имеет собственно τα θηρία (слав.: «и взя Трифон звери…» ). Эти слоны могли принадлежать египетскому войску, и, по смерти Птоломея Филометора ( 18 ст.), перейти в обладание Димитрия, если только действительно сохранялось в договоре с римлянами, после битвы при Магнезии, условие - не употреблять для войны слонов ( VI: 30 ).


57. И писал юный Антиох Ионафану, говоря: предоставляю тебе первосвященство и поставляю тебя над четырьмя областями, и ты будешь в числе друзей царских.


57. «Поставляю тебя (т. е. наместником) над четырьмя областями…» О трех из этих областей мы уже знаем из 28 и 34 ст. Относительно четвертой мнения расходятся. Одни называют - Птолемаиду, другие - Аккарон ( Х: 89 ), третьи - саму Иудею.


58. И послал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить порфиру и золотую пряжку,


58. «И домашнюю утварь…» - καί διακονίαν, слав.: «и служение…» , т. е. иначе говоря - столовые приборы («сервиз»).


59. а Симона, брата его, поставил военачальником от области Тирской до пределов Египта.


60. И выступил Ионафан в поход, и проходил по ту сторону реки (Иордана) и по городам, и собрались к нему на помощь все Сирийские войска; и пришел он к Аскалону, и встретили его жители города с честью.


61. Оттуда пошел он в Газу; но жители Газы заперлись; и осадил он город, и сжег огнем предместья его, и опустошил их.


60–61. «По ту сторону реки…» - это мог быть только Иордан. - «Собрались к нему на помощь все Сирииские войска…» , т. е. уволенныеДимитрием. Такова была и цель похода - собрать рассеянных по всем городам Палестины воинов Димитрия, чтобы употребить их потом против филистимских городов, которые до сих пор держали сторону Димитрия II. Жители Аскалона приняли Ионафана с честью, как ранее - Х: 86 . Зато жители Газы (нынешний Ghuzzeh) заперлись и покорены лишь силою.


62. И упросили жители Газы Ионафана, и он примирился с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и прошел страну до Дамаска.


63. И услышал Ионафан, что пришли в Кадис, в Галилее, военачальники Димитрия с многочисленным войском, чтобы удалить его от страны.


63. «Кадис» , Κάδης (или Κηδες) в Галилее - есть древний левитский и свободный город в горах Неффалимовых - нынешнее незначительное селение того же имени северо-западнее от Галилейского озера (Нав XII: 22). - Удалить его от страны…» , μεταστήσαι αύτον τής χρείας, собств.: «отставить его от дела», т. е. затеянного им в пользу Антиоха. Выражение «от страны» объясняется разночтениями некоторых текстов - χώρας вм. χρείας.


64. Но он пошел навстречу им, брата же своего, Симона, оставил в стране.


65. И расположил Симон стан свой при Вефсуре, и осаждал его многие дни, и запер его.


66. И просили его о мире, и он согласился, но выгнал их оттуда, и овладел городом, и поставил в нем стражу.


64–66. Прежде рассказа о сражении Ионафана с военачальником Димитрия, повествуется о взятии Вефсуры Симоном. Эта пограничная крепость между Иудеею и Идумеею (см. к IV: 29 ), со времени завоевания ее Антиохом Евпатором ( VI: 50 ) оставалась в руках сирийцев, сильно укрепленная Димитрием I ( IX: 52 ), и только теперь отошла опять к Иудее.


67. А Ионафан и войско его расположились станом при водах Геннисаретских и утром стали на равнине Насор.


67. «При водах Геннисаретских…» Т. е. при озере Геннисаретском. - «На равнине Насор» . Νασώρ - правильнее Ασώρ - древняя ханаанская столица, положение которой ныне трудно указать с точностью, но, вероятно, - на месте нынешних развалин Huzzur или Hasireh - в 2 час. пути западнее от Bint Dschebail (Нав XI: 1).


68. И вот, войско иноплеменников встретилось с ним на равнине, оставив против него засаду в горах, само же шло навстречу ему с противной стороны.


69. И вышли бывшие в засаде из своих мест, и начали сражаться: тогда все бывшие с Ионафаном обратились в бегство,


70. и ни одного из них не осталось, кроме Маттафии, сына Авессаломова, и Иуды, сына Халфиева, начальников воинских отрядов.


71. И разодрал Ионафан одежды свои, и посыпал землю на голову свою, и молился.


72. Потом возвратился сражаться с ними и поразил их, и они бежали.


73. Увидев это, убежавшие от него возвратились к нему и с ним преследовали их до Кадиса, до самого стана их, и там остановились.


69–73. Дело, по-видимому, было так: войско Ионафана от неожиданного нападения врагов так растерялось, что дрогнуло и начало бежать; только Ионафан вместе с 2 другими военачальниками мужественно оставались на местах, и это отрезвляюще подействовало и на остальных, которые все скоро оправились от своей растерянности и, возвратившись, дружно устремились на врага и одолели его.


74. В тот день пало от иноплеменников до трех тысяч мужей; и возвратился Ионафан в Иерусалим.


74. Преследование врагов продолжалось «до самого стана их…» Здесь, вероятно, враги укрылись за сильными укреплениями, и Ионафан, не считая себя достаточно сильным, чтобы идти на штурм, предпочел возвратиться в Иерусалим, дав возможность скоро врагам выступить против него с еще большим войском ( XII: 24 и д.).




Глава XII


Посольства Ионафана к римлянам и спартанцам (ср. Antt. XIII, 5, 8) (1–23). Дальнейшие войны Ионафана и Симона (24–34). Сооружение крепостей в Иудее (35–38). Домогательства Трифона сделаться царем Азии: гибель Ионафана (39–53).


1. Ионафан, видя, что время благоприятствует ему, избрал мужей и послал в Рим установить и возобновить дружбу с Римлянами,


1. Послами в Рим для заключения союза избраны были, как узнаем из дальнейшего (ст. 16 и XIV: 22 ), Нуминий и Антипатр.


2. и к Спартанцам и в другие места послал письма о том же.


2. Из ст. 16-го видно, что те же послы, что были в Риме, заходили и к спартанцам для вручения письма иудеев и для заключения союза.


3. И пришли они в Рим, и вошли в совет, и сказали: «Ионафан-первосвященник и народ Иудейский прислали нас, чтобы возобновить дружбу с вами и союз по-прежнему».


4. И там дали им письма к местным начальникам, чтобы проводили их в землю Иудейскую с миром.


3–4. Время этого посольства падает, по мнению некоторых, на 169 или 168 г. э. Сел. = 144–143 или 143–142 г. до Р. Х. - немного спустя после взятия Карфагена и Коринфа.


5. Вот список письма, которое писал Ионафан Спартанцам:


6. «Первосвященник Ионафан и народные старейшины и священники и остальной народ Иудейский братьям Спартанцам - радоваться.


6. Впервые здесь в нашей книге упоминается собрание «старейшин» народа (ή γερουσία τού έθνους), вместе с другими представителями (первосвященник и священники) составлявших верховное иудейское управление («Иудейский сенат»). Во 2 Мак IV: 44; XI: 27 (ср. I: 10 и 3 Мак I: 8, 20) - этот «совет старейшин» упоминается уже при Антиохе IV, и V. Более точных сведений об организации его не имеется.


7. Еще прежде от Дария (Арея) царствовавшего у вас, присланы были к первосвященнику Онии письма, что вы - братья наши, как показывает список.


7. Послание Ионафана спартанцам начинается напоминанием прежде бывшей переписки между первосвященником иудейским Ониею и царствовавшим у спартанцев Дарием (правильная форма 'Αρεύς). Точный список обращения последнего с заявлениями о братстве прилагается тотчас после изложения нового послания ( 20–23 ст.). - Возникает вопрос о более точном определении времени первой переписки и действующих в ней лиц. Вопрос этот не столь легкий для разрешения в виду того, что в истории известны 3 Онии и 3 Арея, причем указываемое, между прочим, Иосифом Флавием преемство этих Оний - после Симона , - совершенно тождественно в 2 случаях, как ясно из следующего: Ония (I), сын Иаддая, Симон (I) Прав., сын Онии I . Елеазар, брат Симона (20 лет), Манассия, дядя - Ония (II), сын Симона Прав. Симон (II), сын этого Онии и Ония (III), сын Симона II . Если, таким образом, не принимать во внимание брата и дядю между Симоном I и Ониею II, его сыном, то преемство будет совершенно тождественно в обоих случаях: Ония (I), Симон (I), Ония (II); и затем опять: Ония (II), Симон (II), Ония (III), - и везде - отец и сын. Столь запутывается дело и между 3 Ареями . Доподлинно известны два царя Спарты под данным именем - Арей I , царствовавший - по Диодору XX, 29 - с 309–265 г. до Р. Х. и Арей II , царствовавший около 255 г. до Р. Х., но уже 8-летним мальчиком умерший (Павзаний, III, 66). Так как Ония II едва ли был современником Арея II, то - по мнению некоторых толкователей - остается считать таковыми лишь Арея I и Онию I (323–300 г.). Переписка, следовательно, падает на время «диадохов», когда спартанцы в борьбе с Антигоном и его сыном Димитрием Полиоркетом естественно могли задаваться мыслью подготовить своим противникам затруднение завязкою сношений на востоке. - Ближайшие последствия этой переписки и сношений спартанцев с евреями неизвестны. Любопытно, однако, что в последующее время экс-первосвященник Иасон именно в Лакедемоне искал убежища от своих преследователей: это показывает, что мысль о родстве иудеев и спартанцев находила себе и фактическое применение. Что касается оснований для этой мысли в библейских родословиях ( «что они - братья и от рода Авраамова…» 21 ст.), то после напрасных поисков в самой Библии, мы должны искать этих оснований разве лишь в греческих сказаниях о происхождении спартанцев от финикиян. А каким образом эта мысль могла прийтись по сердцу евреям, можно объяснить давно известною страстью этого народа считать еврейство источником всякого развития.


8. И принял Ония посланного мужа с честью, и получил письма, в которых ясно говорилось о союзе и дружбе.


9. Мы же, хотя и не имеем надобности в них, имея утешением священные книги, которые в руках наших,


9. Каким образом священные книги были «утешением» Израиля и устранением необходимости союза и дружбы? - Воспитанием уверенности, что Бог - их защита и спасение, как показывало неоднократное избавление их от тяжких обстоятельств особыми посланниками Божиими.


10. но предприняли послать к вам для возобновления братства и дружбы, чтобы не отчуждаться от вас, ибо много прошло времени после того, как вы присылали к нам.


11. Мы неопустительно во всякое время, как в праздники, так и в прочие установленные дни, воспоминаем о вас при жертвоприношениях наших и молитвах, как должно и прилично воспоминать братьев.


11. Молитва хотя и за языческий, но считавшийся родственным народ – вполне могла быть приносимою иудеями подобно молитвам за языческих властителей их страны.


12. Мы радуемся о вашей славе:


13. нас же обстоят многие беды и частые войны, ибо воевали против нас окрестные цари.


14. Но мы не хотели беспокоить вас и прочих союзников и друзей наших в этих войнах,


15. ибо мы имеем помощь небесную, помогающую нам; мы избавились от врагов наших, и враги наши усмирены.


16. Теперь мы избрали Нуминия, сына Антиохова, и Антипатра, сына Иасонова, и послали их к Римлянам возобновить дружбу с ними и прежний союз.


16. Посланники иудейские носят греческие имена, вероятно, для больших удобств при сношениях. Личности их неизвестны: одно кажется вероятным, что Иасон, отец Антипатра, здесь упоминается тот самый, которого Иуда посылал с Евполемом в Рим ( VIII: 17 ).



17. Поручили им идти и к вам, приветствовать вас и вручить вам письма от нас о возобновлении и с вами нашего братства.


18. И вы хорошо сделаете, ответив нам на них».


19. Вот и список писем, которые прислал Дарий (Арей) :


20. «Царь Спартанский Онии-первосвященнику - радоваться.


21. Найдено в писании о Спартанцах и Иудеях, что они - братья и от рода Авраамова.


22. Теперь, когда мы узнали об этом, вы хорошо сделаете, написав нам о благосостоянии вашем.


23. Мы же уведомляем вас: скот ваш и имущество ваше - наши, а что у нас есть, то ваше. И мы повелели объявить вам об этом».


23. Мысль о желании взаимной поддержки всеми силами и средствами здесь выражена в форме пословицы, не требующей, конечно, буквального понимания.


24. И услышал Ионафан, что возвратились военачальники Димитрия с большим войском, нежели прежде, чтобы воевать против него,


24. Повествование о новых войнах Ионафана и Симона является продолжением описанных выше ( XI: 74 и ранее 67 ст.) войн их с сирийскими военачальниками в Галилее, явившихся теперь «с большим войском, нежели прежде…» ( XI: 68 ).


25. и вышел из Иерусалима, и встретил их в стране Амафитской, и не дал им времени войти в страну его.


25. Страна «Амафитская» , где Ионафан встретил врагов - ή 'Αμαθίτις χωρά, - есть страна города Hamat - иначе - 'Αίμαθ (Чис XXXIV: 8 и др.; 4 Цар XXV: 21 и др.), или 'Ημάθ (2 Цар VIII: 9 и др.) и 'Εμάθ (Нав XIII: 5 и др.): большой город на Оронте и северном склоне Ливана, доныне существующий под именем Hamah.


26. И послал соглядатаев в стан их, которые, возвратившись, объявили ему, что они готовятся напасть на них в эту ночь.


27. Посему, когда зашло солнце, Ионафан приказал своим бодрствовать, быть в вооружении и готовиться к сражению всю ночь, и поставил вокруг стана передовых сторожей.


28. И услышали неприятели, что Ионафан со своими приготовился к сражению, и устрашились, и затрепетали сердцем своим, и, зажегши огни в стане своем, ушли.


29. Ионафан же и бывшие с ним не знали о том до утра, ибо видели горящие огни.


30. И погнался Ионафан за ними, но не настиг их, потому что они перешли реку Елевферу.


30. О реке Елевфер см. к XI: 7 . Эта река составляла границу между Финикией и Сирией; посему Ионафан и не переходил ее, не желая переносить войну в самую Сирию.


31. Тогда Ионафан обратился на Арабов, называемых Заведеями, поразил их и взял добычу их.


31. Что побуждало Ионафана обратиться на арабское племя «Заведеев» неизвестно, как неизвестно и само это племя. - Большую вероятность имеет предположение что наименование этого племени стоит в связи с именем равнины, деревни и реки Zebdini на восточном отроге Антиливана, прямо по карте в 4 геогр. милях северо-западнее Дамаска.


32. Потом, возвратившись, пришел в Дамаск и прошел по всей той стране.


33. И Симон вышел, и прошел до Аскалона и ближайших крепостей, и обратился в Иоппию, и овладел ею,


34. ибо он услышал, что (Иоппияне) хотят сдать крепость войскам Димитрия и поставил там стражу, чтобы охранять ее.


33–34. Об Аскалоне см к Х: 86 ;об Иоппии - к Х: 75 . Иоппия уже была ранее взята Ионафаном ( Х: 75 и д.), но, вероятно, оставлена была под охраною лишь местного городского отряда, которого могло быть совершенно достаточно для мирного времени. Теперь же, когда эта крепость проявила тяготение к Димитрию, Симон вновь «овладевает» ею и оставляет более сильный иудейский гарнизон для охраны города.


35. И возвратился Ионафан, и созвал старейшин народа, и советовался с ними, чтобы построить крепости в Иудее,


36. возвысить стены Иерусалима и воздвигнуть высокую стену между крепостью и городом, дабы отделить ее от города, так чтобы она была особо и не было бы в ней ни купли, ни продажи.


36. «Не было бы в ней ни купли, ни продажи…» , ср. XII: 49 . - Крепость предполагалось, таким образом, взять измором, что и было достигнуто.


37. Когда собрались устроить город и дошли до стены у потока с восточной стороны, то построили так называемую Хафенафу.


37. «У потока , - т. е. Кедрона, - с восточной стороны…» Вероятно, в этом месте или совсем не уцелело стен или остатки их были столь слабы, что не выдержали бы тяжести новой кладки. Здесь строители построили Хафенафу , как называлась, по-видимому, часть этих полуобрушившихся стен.


38. А Симон построил Адиду в Сефиле и укрепил ворота и запоры.


38. Адида - Αδιδά, - (точнее евр. ???, Езд II: 33; Неем XI: 34) - к востоку от Лидды, где ныне el Hadithe - большое селение на восточном берегу при устье Wady - место по своему стратегическому положению весьма важное для защиты Иудеи со стороны Сефелы. Здесь Веспасиан впоследствии устроил для себя окопы, приготовляясь к осаде Иерусалима (Ios. bel. jud. IV, 9, 1).


39. Между тем Трифон домогался сделаться царем Азии и возложить на себя венец и поднять руку на царя Антиоха,


40. но опасался, как бы не воспрепятствовал ему Ионафан и не начал против него войны; поэтому искал случая, чтобы взять Ионафана и убить, и, поднявшись, пошел в Вефсан.


40. «Вефсан…» , т. е. Скифополис, нынешний Beisan, см. к V: 52 .


41. И вышел Ионафан навстречу ему с сорока тысячами избранных мужей, готовых к битве, и пришел в Вефсан.


42. Когда Трифон увидел, что Ионафан идет с многочисленным войском, то побоялся поднять на него руки.


43. И принял его с честью, и представил его всем друзьям своим, дал ему подарки, приказал войскам своим повиноваться ему, как себе самому.


44. Потом сказал Ионафану: для чего ты утруждаешь весь этот народ, когда не предстоит нам войны?


45. Итак, отпусти их теперь в домы их, а для себя избери немногих мужей, которые были бы с тобою, и пойдем со мною в Птолемаиду, и я передам ее тебе, и другие крепости и остальные войска и всех, заведующих сборами, и потом возвращусь; ибо для этого я и нахожусь здесь.


45. Трифон обещает здесь Ионафану, по-видимому, наместничество над всею приморскою страною от Птолемаиды до Иоппии.


46. И поверил ему Ионафан, и сделал так, как он сказал, и отпустил войска, и они отправились в землю Иудейскую;


47. с собою же оставил три тысячи мужей, из которых две тысячи оставил в Галилее, тысяча же отправилась с ним.


48. Но как скоро вошел Ионафан в Птолемаиду, Птолемаидяне заперли ворота и схватили его, и всех вошедших с ним убили мечом.


49. Тогда Трифон послал войско и конницу в Галилею и на великую равнину, чтобы истребить всех бывших с Ионафаном.


49. «На великую равнину…» , т. е. Ездрелонскую, см. к V: 52 .


50. Но они, услышав, что Ионафан схвачен и погиб и бывшие с ним, ободрили друг друга и вышли густым строем, готовые сразиться.


50. «Услышав, что Ионафан схвачен и погиб…» - это было пока преувеличенною вестью, так как гибель Ионафана последовала несколько позднее ( XIII: 23 ).


51. И увидели преследующие, что дело идет о жизни, и возвратились назад.


51. Видя, «что дело идет о жизни…» , ότι περί ψυχής αύτοίς έστι, слав.: «яко о души им есть…» , т. е., как говорят доныне, что они готовы биться «не на живот, а на смерть», преследователи не посмели тревожить отступавших и возвратились назад.


52. А они все благополучно пришли в землю Иудейскую и оплакивали Ионафана и бывших с ним, и были в большом страхе, и весь Израиль плакал горьким плачем.


53. Тогда все окрестные народы искали истребить их, ибо говорили: теперь нет у них начальника и поборника; итак, будем теперь воевать против них и истребим из среды людей память их.




Глава XIII


Новый вождь и правитель Иудеи - Симон (ср. Antt. XIII, 6, 3, 4) (1–11). Борьба с Трифоном (cp. Antt. XII, 6, 5 и д.) (12–24). Погребение Ионафана в Модине и увековечение памяти Маккавеев величественным памятником (25–30). Убиение Трифоном Антиоха и захват его короны (31–32). Укрепление Симоном Иудеи, переговоры с Димитрием (33–40). Полная свобода от ига язычников (41–42). Овладение Газою (ср. Antt. XIII, 6, 7) (43–48). Взятие Иерусалимской крепости (49–53).


1. Услышал Симон, что Трифон собрал большое войско, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее.


1. «Разорить» страну - έκτρίβειν γίν - «сокрушить» (слав.), стереть до основания - новыми опустошениями, грабежами, пленениями и избиениями ее обитателей, ср. ст. 20 ;XIV: 31 .


2. И, видя, что народ в страхе и трепете, взошел в Иерусалим и собрал народ.


2. «Народ» - τον λαόν - в лице его представителей и влиятельнейших мужей.


3. И, ободряя их, говорил им: сами вы знаете, сколько я и братья мои и дом отца моего сделали ради этих законов и святыни, знаете войны и угнетения, какие мы испытали.


3. «Дом отца моего» - братья, дети и вообще родственники Маттафии ( II: 16 ).


4. Потому и погибли все братья мои за Израиля, и остался я один.


4. Симон считает здесь погибшим и Ионафана, совершенно не надеясь на его освобождение, хотя умерщвление его произошло позднее (ср. κ ΧΙΙ, 50). - Смерть других братьев описывается: VI: 43 и д.; IX: 16 и д., 38 , 42 .


5. И ныне да не будет того, чтобы я стал щадить жизнь мою во все время угнетения, ибо Я не лучше братьев моих.


6. Но буду мстить за народ мой и за святилище, и за жен и за детей наших, ибо соединились все народы, чтобы истребить нас по неприязни.


7. И воспламенился дух народа, как только услышал он такие слова;


8. и отвечали громким голосом, и сказали: ты - наш вождь на место Иуды и Ионафана, брата твоего.


9. Веди нашу войну, и что ты ни скажешь нам, мы всё сделаем.


10. Тогда собрал он всех мужей ратных, и поспешил окончить стены Иерусалима и со всех сторон укрепил его.


11. Потом послал Ионафана, сына Авессаломова, и с ним достаточное число войска в Иоппию, и он выгнал бывших в ней и остался там.


11. По XII: 33 и д. Симон еще ранее взял Иоппию и оставил в ней иудейский отряд. Противоречия однако здесь нет, так как речь идет здесь собственно об усилении иоппийского гарнизона причем под изгнанными, «бывшими в ней», т. е. крепости, разумеются не отряды Димитрия или Трифона, но, вероятно, те из обитателей города, относительно которых можно было опасаться, что они сдадут город Трифону (Antt. XIII, 6, 3).


12. Между тем Трифон поднялся из Птолемаиды с многочисленным войском, чтобы войти в землю Иудейскую; с ним был и Ионафан под стражею.


13. Симон же расположил стан при Адиде напротив равнины.


13. Об Адиде , см. к XII: 38 .


14. Когда Трифон узнал, что Симон заступил место Ионафана, брата своего, и намеревается вступить в сражение с ним, то послал к нему послов сказать:


15. за серебро, которым брат твой Ионафан задолжал царской казне по надобностям, какие он имел, мы удержали его.


15. Ссылка на долг Ионафана - была лишь отговоркой, коварным (ст. 17) оправданием своих жестоких намерений, верно истолкованных ранее ( XII: 40 ) и хорошо понятых Симоном. Правдоподобность этой ссылки на дом Ионафана представлялась в его обещании Димитрию 300 талантов за освобождение Иудеи от податей ( XI: 28 ). Однако, Трифон не мог предъявлять подобных притязаний уже потому, что Димитрий был устранен им, и вновь возведенный им Антиох подтвердил права Ионафана без прежних условий и каких-либо денежных обязательств ( XI: 57 ).


16. Итак, пришли теперь сто талантов серебра и в заложники двух сыновей его, чтобы он, быв отпущен, не отложился от нас, - и мы отпустим его.


17. Симон понимал, что они говорят с ним коварно, но послал серебро и детей, чтобы не навлечь большой ненависти от народа,


18. который сказал бы: оттого, что я не послал ему серебра и детей, Ионафан погиб.


17–18. При всей уверенности, что Трифон коварствует, Симон все-таки посылает ему деньги и заложников, чтобы снять всякую ответственность за брата, и чтобы народ видел, что он не ставит выше жизни несчастного пленника ни деньги, ни свое начальствование.


19. Итак, послал детей и сто талантов; но Трифон обманул и не отпустил Ионафана.


20. После сего Трифон пошел, чтобы войти в страну и разорить ее, и пошел окольным путем на Адару. Но Симон и войско его следовали за ним повсюду, куда он ни шел.


20. Адора - 'Αδορα - 2 Пар XI: 9 - нынешняя Dura - селение в 2 1/2 ч. западнее Хеврона, тогда принадлежала, вероятно, к Идумее. Отсюда Трифон надеялся лучше проникнуть в горы Иудейские и со стороны Хеврона прорваться к Иерусалиму.


21. Бывшие же в крепости послали к Трифону послов, чтобы побудить его придти к ним через пустыню и прислать им съестных припасов.


21. «Бывшие в крепости…» , т. е. Иерусалимской, которая уже начала чувствовать сильный недостаток в припасах, отрезанная стеною от всякого сообщения с городом ( XII: 36 ). - «Через пустыню…» , т. е. пустыню Иудейскую, с западной стороны Мертвого моря.


22. И приготовил Трифон всю свою конницу, чтобы идти в ту же ночь, но был очень большой снег, и он не пошел по причине снега, а, поднявшись, отправился в Галаад.


22. В ответ на просьбу голодающих Трифон снарядил для похода «в ту же ночь» «всю свою конницу» , очевидно, с припасами. Но выпавший в эту ночь «очень большой снег» расстроил это предприятие. Снег выпадает в Иерусалиме и окрестностях довольно часто, особенно в январе и феврале, иногда до глубины фута и более. Но почти никогда не лежит долго. В феврале 1797 года, как редкое исключение, глубокий снег лежал 12–13 дней в Иерусалиме, в 1818 году - 5 дней глубиною в фут.


23. Когда же приблизился к Васкаме, умертвил Ионафана, и он погребен там.


23. Васкама, вблизи которой погиб Ионафан, греч. Βασκαμά (у Иос. Βασκά) совершенно неизвестна.


24. И возвратился Трифон и ушел в землю свою.


25. Тогда Симон послал и взял кости Ионафана, брата своего, и похоронил их в Модине, городе отцов своих.


26. И оплакивал его весь Израиль горьким плачем, и сокрушались о нем многие дни.


27. И воздвиг Симон здание над гробом отца своего и братьев своих и вывел его высоко, для благовидности, из тесаного камня с передней и задней стороны,


27. «Для благовидности…» - τή «οράσει - слав.: «вознесе его видением…» , т. е., чтобы он лучше был виден.


28. и поставил на нем семь пирамид, одну против другой, отцу и матери и четырем братьям;


28. «Семь пирамид… отцу и матери и четырем братьям…» - седьмую, следовательно, для себя, в надежде, что он будет положен там же.


29. сделал на них искусные украшения, поставив вокруг высокие столбы, а на столбах полное вооружение - на вечную память, и подле оружий - изваянные корабли, так что они были видимы всеми, плавающими по морю.


29. «Изваянные корабли…» должны были представлять открытую со взятием Иоппии морскую связь Иудеев с иностранными народами.


30. Этот надгробный памятник, который сделал он в Модине, стоит до сего дня.


30. «Стоит до сего дня…» , т. е. до времен писателя нашей книги. Так как Модин лежал близ Лидды (см. к II: 1 ), и построенный там мавзолей мог быть виден с моря, то полагают, что он лежал или на месте нынешнего селения el Burdsch, где на самой высшей точке горы еще недавно путешественники заметили две пирамидообразные кучи мусора, с коих открывался прекрасный вид на море, - или еще вероятнее - на месте нынешнего el Midjeh (иначе el Mediyeh), в 2 1/2 часах восточнее Лидды, где до сих пор видны следы могил и гробниц, под названием Kubur el Iahud - могилы иудеев. С этого места не только открывается свободный вид на море, но и вообще высота его была очень удобна для того, чтобы, не прибегая к чрезмерной высоте пирамид, сделать их ясно видными со стороны моря, отдаленного отсюда всего на 3 1/2 мили, особенно при освещении лучами солнца.


31. Трифон же с коварством отправился в путь с юным царем Антиохом и убил его,


31. Событие умерщвления юного Антиоха Трифоном писатель помещает непосредственно после взятия в плен и умерщвления Ионафана, и до упоминаемого далее XIV: 1 и д. похода Димитрия в Мидию, где он и погиб. Гораздо правильнее Иосиф Флавий - в согласии с Diod. Sic. (в Mulleri Fragm. hist. gr. II, р. XIX, Nr. 25), Appian. Syr. 68 и Justin, Hist. XXXVI, 1, 7 - помещает смерть Антиоха после похода Димитрия и его гибели в Мидии. В самом деле, Димитрий воцаряется в 167 г. э. Сел. ( XI: 19 ), и около этого же времени (после роспуска Димитрием войск, XI: 38–40 и 54 ) Трифон делает царем маленького Антиоха, имевшего - по Liv. Epit. LII - всего два года; а так как - по другому свидетельству Liv. Epit. XV - Антиох погиб десятилетним мальчиком, то, следовательно, - царствовал он восемь лет. Между тем, Димитрий, воцарившийся во всяком случае ранее Антиоха, царствовал, судя по данным книги (ср. Х: 67 и XIV: 1 ), всего только 7 лет. Очевидно, или на царствование Антиоха надо положить менее 8 лет, или отодвинуть время его смерти далее гибели Димитрия в Мидии - хотя бы на один год.


32. и воцарился вместо него, и возложил на себя венец Азии, и произвел великое поражение на земле.


31–32. «Трифон же с коварством отправился в путь…» , έπορεύετο δόλφ, точнее слав.: «хождаше лестию…» , т. е. обходился льстиво, аналогично выражению πορεύεσθαι σοφία (Притч XXVIII: 26) - «ходить в мудрости» - апостольское: «с премудростию ходите ко внешним…» - «венец Азии…» , как в VIII: 6 .


33. А Симон строил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съестные запасы.


34. Потом избрал Симон мужей и послал к царю Димитрию просить, чтобы он сделал облегчение стране, ибо все деяния Трифона были грабительские.


35. И послал ему царь Димитрий ответ на эти слова и написал такое письмо:


36. «Царь Димитрий Симону, первосвященнику и другу царей, и старейшинам и народу Иудейскому - радоваться.


36. «Другу царей…» , φίλω βασιλέων. - Множественное - βασιλέων - здесь, вероятно, хочет сказать, что Симон должен обладать достоинством «друга» не только при Димитрии, но и при преемниках его в царстве.


37. Золотой венец и пальмовую ветвь, посланную вами, мы получили и готовы заключить с вами полный мир и написать заведующим сборами, чтобы отпустить вам дани.


37. Симон посылает Димитрию «золотой венец и пальмовую ветвь» , (την βαίνην), вероятно, тоже была из чистого золота (ср. 2 Мак XIV: 4).


38. И всё, что мы постановили о вас, да будет неизменно, и крепости, которые вы построили, пусть принадлежат вам.


39. Прощаем вам также неумышленные проступки ваши до сего дня и венечный сбор, который платить вы обязаны, и если другое что взимаемо было в Иерусалиме, более не будет взиматься.


39. «Венечный сбор» , который обещал отменить еще Димитрий I, Сотер (к Х: 29 ).


40. И если найдутся из вас способные быть вписанными в число состоящих при нас, пусть записываются, и да будет между нами мир».


41. В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля;


42. и народ Израильский в переписке и договорах начал писать: «Первого года при Симоне, великом первосвященнике, вожде и правителе Иудеев».


41–42. «В 170 году» э. Сел. = 143–142 г. до Р. Х. - «Снятие ига язычников» с Израиля не устраняло верховной зависимости его от сирийского царя: это видно не только из самого тона царского послания ст. 36–40 , но и из дальнейшего хода обстоятельств - XIV: 38 и д. - Первосвященник, по новому положению дел, был только самостоятельный правитель дел своего народа, под верховенством царя сирийского, и получил титул «етнарха» (εθνάρχος, XIV: 47 ;XV: 1 и д.). - Каких-либо документов с новым счислением времени, установившимся при Симоне, не сохранилось, так как для официальных пометок времени осталась в употреблении Селевкидская эра ( XIV: 27 ). - Не сохранилось и монет Симоновской чеканки.


43. В это время Симон сделал нападение на Газу, окружил ее войском, устроил осадные машины и придвинул их к городу, разбил одну башню и овладел ею.


43. «На Газу…» , επί Γάζαν. Более правильным здесь признается разночтение: επί Γάζαρα - «на Газару». За это говорит: во-первых, то, что при перечислении заслуг Симона (в XIV: 5 и д.) прямо отмечается приобретение и укрепление Вефсуры, Иоппии и Гаэары. Эта же Газара называется и еще далее в числе завоеваний Симона, оспаривавшихся у него Антиохом VII ( XV: 28 ;XIV: 1 ). А между тем, если о завоевании Вефсуры и Иоппии имеются ясные места ( XI: 65 и д.; XII: 33 и д.), то завоевание Газары остается полагать лишь в данном месте, читая επί Γάζαρα вместо επί Γάζα. Во-вторых, как видно из 48 ст., Симон по взятии крепости построил в ней для себя жилище: с этим, как нельзя более согласуется то, что его сын Иоанн поселяется в Газаре ( 53 ст.). В-третьих, сообщение XIV: 34 , что Симон «укрепил… Газару на пределах Азота, в κоτорой nρежде обитали враги, и поселил там иудеев» , очевидно - обращает мысль к прежде описанному взятию этого города ( XIII: 47 и д.), и сама географическая прибавка наименованию города не оставляет здесь сомнения в том, что в XIII: 47 речь идет о завоевании именно не Газы, а Газары. Наконец, вся последующая (спустя 40 лет) война иудеев с Газою была бы загадкой, если бы эта крепость уже была взята и изменена в составе своего населения. Очевидно отсюда, что вместо Газы здесь правильнее разуметь Газару.


44. А бывшие на машине вскочили в город, и произошло в городе великое смятение.


45. И взошли граждане с женами и детьми на стену, разодрав одежды свои, и громко взывали, умоляя Симона дать им помилование,


46. и говорили: поступи с нами не по злым делам нашим, но по милости твоей.


47. И умилосердился над ними Симон, и не сражался с ними, а только выгнал их из города, и очистил домы, в которых находились идолы, и так вошел в город с славословиями и благословениями.


48. И выбросил из него все нечистое, и поселил там мужей, соблюдающих закон, и укрепил его, и устроил в нем для себя жилище.


48. «Все нечистое…» , греч.: πάσαν άκαθαρσίαν, слав. точнее: «всякую нечистоту…» , т. е. все предметы идолослужения и языческого нечестия.


49. Бывшим же в Иерусалимской крепости не позволяли ни входить, ни вступать в страну, ни покупать, ни продавать, и они терпели сильный голод, и многие из них погибли от голода.


50. Тогда воззвали они к Симону о мире, и он дал им его, но выгнал их оттуда и очистил крепость от осквернения,


50. «Воззвали они к Симону о мире…» , εβόησαν δεξιάς λαβείν, точнее слав.: «возопиша к Симону десницу прияти…»


51. и взошел в нее в двадцать третий день второго месяца сто семьдесят первого года с славословиями, пальмовыми ветвями, с гуслями, кимвалами и цитрами, с псалмами и песнями, ибо сокрушен великий враг Израиля.


51. «В 23 день 2-го месяца 171-го года» э. Сел. = 141 г. до Р. Х. - «С пальмовыми ветвями», как символами мира и торжества (ср. 2 Мак Х: 7; Ин XII: 13). - «Сокрушен великий враг Израиля…» До тех пор, пока крепость столицы иудейской находилась в руках сирийцев, иудеи при всех победах не могли считать надежной свою независимость. С другой стороны, достижение этой независимости и устранение сирийского гарнизона из Иерусалима было результатом такого ослабления Сирии, что возможно было говорить о «сокрушении» этого важнейшего врага Израилева.


52. И установил каждогодно проводить этот день с весельем, и укрепил гору храма, находящуюся близ крепости, и поселился там сам и бывшие с ним.


52. Установление ежегодного празднования дня освобождения Иерусалима от язычников (подобно IV: 59 ), по-видимому, не долго оставалось в силе; по крайней мере, в последующее время об этом празднике ничего не упоминается.


53. И увидел Симон, что сын его Иоанн возмужал, и поставил его начальником над всеми войсками, и поселился в Газаре.


53. Этот сын Симона - Иоанн - последующий первосвященник - князь Иоанн Гиркан.




Глава XIV


Поход Димитрия в Мидию и его пленение там (Antt. XIII, 5, 11) (1–3). Благополучие Иудеи под правлением Симона и его заслуги перед своим народом (4–15). Возобновление дружбы и союза с римлянами и спартанцами (16–24). Увековечение заслуг Симона и Маккавейской фамилии иудейскому народу на медных досках-памятниках (25–49).


1. В сто семьдесят втором году царь Димитрий собрал войска свои и отправился в Мидию, чтобы получить помощь себе для войны против Трифона.


1. «В 172 году» э. Сел. = 141–140 г. до Р. Х. Димитрий «отправился в Мидию, чтобы получить помощь себе для войны против Трифона…» Это показание надо понимать не иначе, как так, что Димитрий хотел, прежде всего, покорить Мидию, чтобы затем из этой покоренной страны собрать вспомогательное войско для борьбы с Трифоном.


2. Но Арсак, царь Персидский и Мидийский, услышав, что Димитрий пришел в пределы его, послал одного из военачальников своих взять его живого.


2. «Арсак» , Αρσάχης - имя общее всех парфянских царей, по имени основателя Парфянского царства. Здесь - полагают - был Арсак VI-й , собственное имя которого - Митридат (I). Этот царь присоединил к своему царству все селевкидские провинции по ту сторону Евфрата, которые со времен Антиоха III старались сделаться независимыми, и распространил таким образом свое царство от Евфрата до Индии. В данном месте он носит титул царя персидского и мидииского по двум важнейшим провинциям, употреблявшимся для обозначения всего царства (ср. VI: 56 ). Арсак посылает военачальника захватить Димитрия «живым». Догадываются, что этим Арсак хотел легче осуществить свое намерение - сделаться самому сирийским царем. Возможно и то, что повеление «захватить живьем» выражало просто презрение к силе противника.


3. Тот отправился и разбил войско Димитрия, взял его и привел к Арсаку, который заключил его в темницу.


3. Пленение Димитрия, по другим сведениям, состоялось не столь легко. По Иустину (XXXVI, 1 и XXXVIII, 9), он имел несколько («много») битв с парфянами, - наконец, был взят в плен лишь хитростью (под предлогом мирных переговоров и путем засады). Пленником он проведен был напоказ по всем отпавшим от него провинциям для окончательного посрамления его и его приверженцев, но впоследствии расположение Митридата настолько вернулось к нему, что он был даже удостоен брака с дочерью Митридата Rhodoguna, после чего сделал несколько неудачных попыток к бегству, а по Ios. Antt. VIII, 4 - отпущен на свободу.


4. И покоилась земля Иудейская во все дни Симона; он старался о благе народа своего, и нравилась им власть и слава его во все дни.


4. В выражении «во все дни Симона» надлежит сделать то ограничение, что к концу его правления мир омрачился новой войной с Антиохом Сидетом ( XV: 27 и д.; XVI: 1 и д.). Далее (5–15 ст.) перечисляются славные деяния и заслуги Симона своему народу.


5. И ко всей своей славе, он взял еще Иоппию для пристани и открыл вход островам морским,


5–7. Освобождение Иудеи от вражеского ига, и распространение ее пределов . - «Взял Иоппию для пристани…» , έλαβε τήν Ιόππην είς λιμένα. Это выражение намекает на природное неудобство Иоппии быть пристанью, каковое должно было быть устранено лишь искусственно - улучшением ее гавани и защитой со стороны моря. - «Открыл вход островам морским…» , т. е. торговым сношениям их жителей с Иудеей через Иоппию.


6. и распространил пределы народа своего, и овладел тою страною.


7. Он набрал множество пленных и господствовал над Газарою и Вефсурою и над крепостью, очистил ее от осквернения, и не было противящегося ему.


7. «Он набрал множество пленных…» , точнее слав.: «собра (συνήγαγεν) пленение много…» , выражение, очевидно, означает не то, что он «взял» во время войны в плен много врагов, а то, что он «освободил» множество пленников иудейских и «собрал» их снова в своем отечестве. О взятии Газары, Вефсуры и «крепости» (в Иерусалиме) - см. XIII: 43 и д.; XI: 65 и д. - «Не было противящегося ему…» - выражение, означающее собственно не отсутствие противников, но отсутствие лишь успешного сопротивления со стороны их.


8. Иудеи спокойно возделывали землю свою, и земля давала произведения свои и дерева в полях - плод свой.


9. Старцы, сидя на улицах, все совещались о пользах общественных, и юноши облекались в пышные и воинские одежды.


10. Городам доставлял он съестные припасы и делал их местами укрепленными, так что славное имя его произносилось до конца земли.


8–10. Описание гражданского благосостояния народа . Старцы, сидящие на улицах в мирной беседе, - образ мирного, благословенного состояния земли (Зах VIII: 4 и д.). - «О пользах общественных…» , περί αγαθών, точнее слав.: «о благих…» - de salute publica. - Как счастливой старости свойственно и естественно выражать свое счастье мирной беседой на улицах, так самодовольное настроение юношества выражалось в щеголянии воинскими нарядами, которые в то время постоянно могли пригодиться для защиты отечества от возможного нападения со стороны врагов. - «Делал их местами укрепленными…» , έταξεν αύτας εν σκεύεσιν όχυρώσεως, точнее слав.: «вчиняше их в сосуды утверждения…» , т. е. не только укреплял, но и снабжением всякими припасами и воинскими снаряжениями делал их оплотами - способными твердо и несокрушимо выполнять свое назначение, даже в случае самой продолжительной осады.


11. Он восстановил мир в стране, и радовался Израиль великою радостью.


12. И сидел каждый под виноградом своим и под смоковницею своею, и никто не страшил их.


13. И не осталось никого на земле, кто воевал бы против них, и цари смирились в те дни.


14. Он подкреплял всех бедных в народе своем, требовал исполнения закона и истреблял всякого беззаконника и злодея,


15. украсил святилище и умножил священную утварь.


11–15. Восстановление мира в стране . «Сидение» каждого «под виноградом своим и под смоковницею своею» - образ довольства, мира и вообще благословенного состояния страны, нередко употребляющийся в Свящ. Писании, ср. 3 Цар IV: 25; Мих IV: 4; Зах III: 10. - «Не осталось никого на земле, кто воевал бы против них…» , точнее слав.: «и оскуде ратуяй их (о πολεμών) на земли…»


16. Когда дошел слух до Рима и до Спарты, что Ионафан умер, они весьма опечалились.


16–24. В числе заслуг Симона народу поставляется возобновление им дружбы и союза с Римлянами и Спартанцами. Судя по 16–18 ст., инициатива этого возобновления, как будто, усвояется самим римлянам; однако, естественнее думать, что Симон, а не римляне, посылал послов с этой целью, как представляется дело и при возобновлении дружбы со спартанцами (21–33). Еще яснее следует это из 24 ст., где прямо говорится, что «Симон послал Нуминия в Рим… заключить с ними союз…» , и ответ, привезенный от римлян Нуминием (ср. XIV: 24 ;XV: 15–21 ), не оставляет сомнения в том, что сам Симон начал это дело. - «Написали…» (18 ст.) - тут разумеются не только римляне, заключавшие союз с Иудой и Ионафаном (гл. VIII и XII), но и спартанцы, хотя эти возобновляли союз только с Ионафаном ( XII: 6 ). Это же двойное подлежащее (римляне и спартанцы) принадлежит и к выражению - «опечалились…» (16 ст.). Послание спартанцев (20–23) озаглавливается именем не царя, а «Спартанские начальники и город…» , άρχοντες Σπαρτιατών, т. е. эфоры : после Пелопса, который наследовал своему отцу Ликургу в 211 г. до Р. Х., Спарта не имела более царей, а по умерщвлении Набиса в 192 г. до Р. Х. она не имела более тиранов. - Посланные к спартанцам были те же самые и теперь, что ранее - при Ионафане ( XII: 16 ). - «В открытые народные книги…» , έν τοίς αποδεδειγμένοις του δήμου βιβλίοις…, слав.: «во особыя людския книги…» , т. е. книги, предназначенные для общественного употребления и сведения.


17. Когда же услышали, что Симон, брат его, сделался вместо него первосвященником и господствует над страною и находящимися в ней городами,


18. то написали к нему на медных досках, чтобы возобновить с ним дружбу и союз, заключенный ими с братьями его Иудою и Ионафаном.


19. Они были прочитаны в Иерусалиме пред собранием.


20. Вот список с писем, присланных Спартанцами: «Спартанские начальники и город Симону первосвященнику, старейшинам и священникам и всему народу Иудейскому, братьям нашим - радоваться.


21. Послы, присланные к народу нашему, рассказали нам о вашей славе и чести, и мы возрадовались прибытию их.


22. и записали сказанное ими в народном совете так: Нуминий, сын Антиоха, и Антипатр, сын Иасона, послы Иудейские, пришли к нам возобновить с нами дружбу.


23. И угодно было народу принять этих мужей с честью и внести запись слов их в открытые народные книги, на память народу Спартанскому. А список с этого мы написали для первосвященника Симона».


24. После того Симон послал Нуминия в Рим с большим золотым щитом, весом в тысячу мин, чтобы заключить с ними союз.


24. «Весом в тысячу мин…» Принимая мину за 1/60 древнегреческого таланта (см. к XI: 28 ), получаем в тысяче мин ценность около 37 000 рублей на наши деньги.


25. Когда услышал об этом народ, то сказал: какую благодарность воздадим мы Симону и сыновьям его?


26. Ибо он твердо стоял и братья его и дом отца его, и отразили врагов Израиля, и доставили ему свободу.


27. И написали о том на медных досках и выставили их на столбах на горе Сион. Вот список написанного: «В восемнадцатый день Елула сто семьдесят второго года - это был третий год при первосвященнике Симоне -


27. «На горе Сион…» , т. е. точнее - на храмовой горе (см. к I: 33 , а также 48 ст. настоящей главы). - «В 18-й день Елула (т. е. 6-го месяца церковного года. ср. Неем VI: 15) 172-го года» э. Сел. = 140 г. до Р. Х.


28. в Сарамели, в великом собрании священников и народа и князей народных и старейшин страны, объявлено нам:


28. «В Сарамели…» , έν Σαραμέλ (по некоторым текстам ένασαραμέλ, vet. Lat.: in Asaramel) - темное, трудное для толкования имя, вероятно обозначающее место народных собраний в Иерусалиме.


29. так как много раз бывали войны в этой стране, то Симон, сын Маттафии, сын сынов Иарива, и братья его, подвергая себя опасности, противостали врагам народа своего, чтобы сохранить святилище его и закон, и великою славою прославили народ свой.


29. «Сын сынов Иарива» , «ο υίός τών υίών Ιαρίβ, см. II: 1 .


30. Ионафан собрал народ свой и сделался первосвященником его, но он приложился к народу своему.


30. «Ионафан собрал народ свой…» , ср. IX: 28–31 . - «Приложился к народу своему…» , т. е. умер (см. к II: 69 ).


31. Когда же враги их вознамерились войти в страну их, чтобы разорить страну их и простереть руки на святилище их,


31. О намерениях врагов по смерти Ионафана - см. III: 1 и д.; 20 и д.; о выступлении Симона на защиту отечества - XIII: 10 и д.


32. тогда восстал Симон и воевал за народ свой и издержал много собственных денег, снабжая храбрых мужей народа своего оружием и давая им жалованье.


33. Он укрепил города Иудеи и Вефсуру на границах Иудеи, где прежде находились оружия неприятелей, и поставил там стражу из Иудеев.


34. Также укрепил Иоппию при море и Газару на пределах Азота, в которой прежде обитали враги, и поселил там Иудеев, снабдив эти места всем, что нужно было к восстановлению их.


33–34. О Вефсуре - см. XI: 65 и д.; об Иоппии - XII: 33 и д.; о Газаре - XIII: 43–48 .


35. И видел народ деяния Симона и славу, какую старался он доставить народу своему, и поставил его своим начальником и первосвященником за то, что все это сделал он, и за справедливость и верность, которую он хранил к племени своему, всячески стараясь возвысить народ свой.


36. Во дни его руками его успешно изгнаны из страны язычники и занимавшие город Давидов в Иерусалиме, которые, устроив себе крепость, выходили из нее и оскверняли все вокруг святилища и много вредили святыне.


36. Об изгнании язычников из крепости Иерусалима - XIII: 49 и д. 38–39 . Указание на письмо Димитрия XIII: 36–39 и д.


37. Он поселил в ней Иудеев и укрепил ее для безопасности страны и города и возвысил стены Иерусалима.


38. Посему и царь Димитрий утвердил за ним первосвященство,


39. и причислил его к друзьям своим, и почтил его великою славою.


40. Ибо он услышал, что Римляне назвали Иудеев друзьями и союзниками и братьями и с честью приняли послов Симона,


40. «Друзьями и союзниками и братьями…» В действительности, римляне называли иудеев только φίλοι καί σύμμαχοι, ср. 18 ст. и к VIII: 20 ;XV: 17 .


41. что Иудеи и священники согласились, чтобы Симон был у них начальником и первосвященником навек, доколе восстанет Пророк верный,


41. «Начальником и первосвященником на век…» Здесь, таким образом, это достоинство признается и за потомством Симона как наследственное - на вечные времена (ср. 25 и 49 ст.). - «Доколе восстанет пророк верный…» , εως τού άναστήναι προφήτης πιστώς… - Пророк верный , т. е. суждения которого будут заслуживать полную веру, так как он будет возвещать Божественное Откровение, в противоположность пророкам, которые говорили от своего измышления. Некоторые разумели здесь и «Мессию», хотя против этого понимания как будто говорит отсутствие «ό» перед προφήτης. Так или иначе, пророк верный должен был решить, должно ли предоставить Симону и его преемникам наследственное достоинство княжества и первосвященства или нет? - вопрос, тем более обострявшийся в своей существенной важности, что допускалось некоторое новшество - переходом первосвященнического преемства в Асмонейскую фамилию (после бегства Онии, последнего законного первосвященника в Египет), в которой первосвященство неразрывно соединялось с царствованием , что, собственно, должно было осуществиться ( и на веки «по чину Мельхиседекову» ) в лице обетованного преемника Давидова дома (2 Цар VII: 14 и д.; ср. 1 Мак II: 57; Пс 109).


42. чтобы он был у них военачальником и имел попечение о святых и поставлял их над работами их, и над областью, и над оружиями, и над крепостями,


43. чтобы имел попечение о святилище, и все слушались его, чтобы все договоры в стране писались на его имя, и чтобы он одевался в порфиру и носил золотые украшения.


44. И никому из народа и священников да не будет позволено отменить что-либо из сего или противоречить словам его, или без него созывать собрание в стране и одеваться в порфиру и носить золотую пряжку.


45. А кто сделает что-нибудь против сего или отменит что из сего, будет повинен».


46. И согласился весь народ подчиниться Симону и поступать по словам сим.


47. Симон принял и согласился быть первосвященником и военачальником и правителем Иудеев и священников и начальствовать над всеми.


48. И решили начертать запись сию на медных досках и поставить их в ограде храма на видном месте,


49. а списки с них положить в сокровищнице, чтобы имел их Симон и сыновья его.




Глава XV


Письма нового царя Антиоха к Симону и иудеям (Antt. XIII, 7, 1–2) (1–9). Высадка Антиоха в царстве своих отцов и борьба с Трифоном (10–14). Возвращение иудейских послов из Рима с письмами о заключении союза (15–24). Вторичная осада Доры Антиохом. Вероломное отношение Антиоха к Симону (25–36). Бегство Трифона и нападение царского военачальника Кендевея на Иудею (37–41).


1. И прислал Антиох, сын царя Димитрия, письма с островов морских к Симону, великому священнику и правителю народа Иудейского, и всему народу.


1. Антиох VII Сидет , сын Димитрия I и младший брат взятого в плен парфянами Димитрия II. Прозвище свое - Σιδήτης - получил от Памфилийского города Sida, где он воспитывался. - «С островов морских…» По Appian Syr. с. 65 Антиох узнал о пленении своего брата на острове Родос. В это время Трифон вел упорную борьбу с военачальниками и сатрапами Димитрия - Дионисием в Месопотамии, Сарпедоном и Паламедом в Сирии и Эсхионом в Селевкии приморской, где находилась и царица Клеопатра. Антиох, между тем, блуждал беспомощно от одного места к другому не принимаемый нигде из страха пред Трифоном, пока, наконец, Клеопатра - по совету своих друзей и из опасения, что город отпадет на сторону Трифона - не предложила ему руку и трон.


2. Они были такого содержания: «Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому - радоваться.


3. Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли;


4. и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве.


5. Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе;


6. дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.


6. См. к XIII: 42 .


7. Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.


7. См. к Х: 31 ;ср. XIII: 38 .


8. И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе.


8. См. к XIII: 39 .


9. Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле».


10. В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.


10. «В 174 г.» э. Сел. = 139–138 г. до Р. Х. Антиох вступил «в землю отцов своих» , т. е. в Селевкию, где Клеопатра обещала ему руку и трон.


11. И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море;


11. Дора - греч. τά Δώρα и η Δώρα, сооруженная финикиянами, на Средиземном море, в глубине мыса Кармил, в 9 милях севернее Кесарии (близ нынешней Tantura или Tortura). Описание осады этой Доры Антиохом прерывается рассказом о возвращении послов Симона из Рима (15–24 с.) (ср. XIV: 24 ).


12. ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска.


13. И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы.


14. и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти.


15. Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее:


15. «С письмами к царям и странам…» - в копиях, как узнаем из 24 ст.


16. «Левкий, консул Римский, царю Птоломею - радоваться.


16. Письмо, содержание коего для образца приводится здесь, адресовано «царю Птоломею» , т. е. Птоломею Евергету II или Фискону, который после смерти своего брата Филометора ( XI: 16 ) царствовал еще 29 лет. Подписаны письма именем консула Левкия - Λεύκιος, греч. форма имени Lucius. Это был, следовательно, или Lисiиs Caecilius Metellus или Lucius Calpurnius Piso - современники Симона. Более вероятно, что здесь разумеется второй Люций, бывший консулом (с Μ. Попиллием Леною) в 615 г. от осн. Рима = 139 г. до Р. Х.


17. Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского возобновить давнюю дружбу и союз,


18. и принесли золотой щит в тысячу мин.


18. См. к XIV: 24 .


19. Итак, мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них.


20. Мы рассудили принять от них щит.


20. «Мы рассудили принять от них щит…» - как бы в знак благоволения иудеям, но отнюдь не как одолжение с их стороны побуждавшее принять и условия договора, ради чего некоторые находили более естественным читать этот стих между 18 и 19.


21. Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их».


21. Выдача беглецов обычно ставилась в числе условий при заключении мира или союзных договоров (ср. Polib. XXII, 23 (26) 10; Liv. XXXVII, 38).


22. То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку,


23. и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию.


22–23. Подобные приведенному (16–21) письма консул написал: «царю Димитрию» . Этот отправился тогда в Мидию, и - или еще не был пленен парфянами, или слух об его пленении еще не дошел до Рима. - «Аттал…» был царь Пергамский, вероятно II-й с этим именем - Филадельф, так как его преемник Аттал III Филометор вступил на трон только в 138 г. до Р. Х. - «Ариараф…» («Αριαράθης, иначе 'Αράθη, отсюда у Лютера переведено Aretas), - есть Ариараф III Филопатор, царь Каппадокийский, ум. в 130 г. до Р. Х. - «Арсак…» , царь Парфянский см. к XIV: 2 . - «Сампсама» , (Ζαμψαμη, иначе Ζαμψάκη, лат. Lampsaco) - упоминаемый у Abulfeda портовый город между Синопом и Трапезундом, нынешний Samsun, западнее Трапезунда. - «Делос…» , наименьший из Цикладских островов в Архипелаге, со времени разрушения Коринфа вел значительную торговлю, - нынешний Dili - необитаем и пустынен. - «Минд…» , гавань в Карии (на ю.-з. Малой Азии) - нынешняя Mentesche. - «Сикион…» , на северном берегу Пелопоннеса, западнее Коринфа. - «Кария…» - область на ю.-з. Малой Азии с городами Галикарнасс, Книд и др. - «Самос…» , известный остров близ Ионического берега. - «Памфилия…» , малоазиатская область по Средиземному морю между Ликией и Киликией. - «Ликия…» , то же самое, юго-восточнее Карии. - «Галикарнасс…» , большой и сильно укрепленный главный город Карии, бывшая резиденция карийских царей, родина Геродота, разрушен Александром Великим. - «Родос…» , известный остров южнее карийского берега. - «Фасилида…» (Φασηλις) - большой город в Ликии на скалистом мысе с тремя гаванями, во время борьбы римлян с морскими разбойниками разрушен в 78 г. до Р. Х., позднее возродился снова в виде маленького местечка, но в Турецкую войну снова разрушен, затем на его месте возникло местечко по имени Alaia, ныне одни развалины. - «Кос…» - маленький остров напротив городов Книда и Галикарнасса (известный более под несклоняемой формой Κώ). - «Сида…» (Σίδη) - портовый город Памфилии. - «Арад…» - остров и город близ финикийского берега при впадении Елевфера (см. к XI: 7 ). - «Гортина…» (Γόρτυν) - значительный город на Крите, на южном берегу, при реке Lethaus, с двумя гаванями. - «Книд…» - карийский город на мысе Триопион, против острова Кос, соединенный с твердою землею Книдийского острова дамбой. - «Кириния…» - главный город верхней Ливии или Ливии Киринейской (Libya Суrеnаiса или Pentapolitana), между населением которого было особенно много иудеев.


24. Список с этих писем написали Симону первосвященнику.


25. Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.


25. «Царь Антиох обложил Дору вторично…» Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: έν τή δεύτερα, что означает не «вторично» , как переводят русский и славянский тексты, а «во второй день» (έν τή δεύτερα, т. е. ήμερα), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город ( вторично было бы δεύτερον, τό δεύτερον, έκ δευτέρου). - «Нападая на нее со всех сторон…» , более точно слав.: «наводя выну на ню руки…» (перевод греческого προσάγειν τας χείρας), т. е. «войска» (ср. греч. V: 6 и XI: 15).


26. И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов;


27. но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.


26–27. Симон посылает Антиоху вспомогательный отряд, золото, серебро и припасы, но Антиох высокомерно отвергает их. Основание для такой перемены отношений Антиоха к Симону можно усматривать единственно в перемене положения Антиоха. Пока он находился в стесненных обстоятельствах, он заискивал перед иудеями, обещая им всевозможные льготы, и хранил эти обещания до тех лишь пор, пока это было нужно.


28. И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской - городами царства моего;


29. вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.


30. Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских.


31. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».


28–31. Требования Антиоха, предъявленные Симону через Афиновия, стоят в разительном противоречии с прежними милостями царского письма ( 5–9 ст.). При этом царь различает собственно τα όρια τής Ιουδαίος (пределы Иудейские) и города Иоппию, Газару и другие, как города его собственного царства, захваченные иудеями; таким образом, он под пределами Иудейскими разумеет только ту область, которую иудеи заняли при своем возвращении из плена и владели ею, когда подпали под владычество сирийцев. К этой области не принадлежали ни Иоппия, ни Газара, которыми незадолго перед тем овладел Симон ( XIV: 5 и XIII: 43 и д.). Подобным образом и крепость Иерусалимскую, как сооруженную Антиохом Епифаном и до последнего времени бывшую в руках сирийцев (ср. I: 33 с XIII: 49 и д.), Антиох с уверенным правом мог причислять к городам (πόλεις) своего царства. Под «многими местами» в царстве Антиоха (29 ст.), коими владели иудеи «вне пределов Иудейских» , могли подразумеваться: Екрон , подаренный Ионафану Александром Валасом ( Х: 69 ) и Газа , завоеванная и сожженная Ионафаном ( XI: 61 ). - К «опустошенным» областям несомненно причислялись области филистимской низменности, которые были постоянной ареной военных действий иудеев ( Х: 83 и д.).


32. И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.


32. «Слава» Симона (ή δоξα), поразившая Афиновия, - роскошь его двора. - «Сокровищница» с золотою и серебряною утварью (κυλικείον, от κύλιξ, calix, - кубок, стакан) - нечто вроде «буфетного» отделения или шкафа с буфетными и столовыми принадлежностями. - «Окружающее великолепие…» (παράστασιν ικανήν), слав.: «устроение довольно…» - собств. «богатый штат придворной прислуги», свойственный истинно царским дворам.


33. Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе.


34. Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших.


35. Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал;


36. но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался.


37. Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду.


37. Продолжается снова речь об осаде Доры, прерванная рассказом о разрыве Антиоха с Симоном (26–35). Несмотря на тесное обложение крепости ( 25 ст.), Трифону удалось сесть на корабль и уплыть в Орфосию. Эта Orthosia или Orthosias - финикийский портовый город, севернее Триполи, южнее впадения в море р. Елевферуса ( Strabo , XVI р. 753 и д.; ср. Plin. V, 17 и Ptol. V, 15, 4); руины этого города видны доселе на северной стороне Nahr el Barid.


38. Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска.


38. Кендевей , известный враг и гонитель иудеев, называется в некоторых кодексах έπιστράτηγος = στράτηγος πρώταρχος 2 Мак Χ, 11. - «Приморская страна» , где он стал «главным военачальником» - это та же узкая береговая полоса земли (τής παραλίας) по Средиземному морю, что упоминается ранее - XI: 8 . - «Кедрон» - точных сведений о нем не сохранилось. Судя по 40 ст. и XVI: 4 , 8–10 - он лежал на западной границе Иудеи на равнине, юго-западнее Модины, в области Азота. Дальнейшие соображении наводят на отождествление его с Гедерой (Gedera) на равнине (Нав XV: 36), юго-восточнее Иамнии, где ныне Gedrus или Ghedera - селение одного часа пути юго-восточнее Иамнии.


39. и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном.


40. И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать;


40. «Вызывать на бой…» , έρεθισειν, более точно слав.: «нача раздражати люди…»


41. и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.




Глава XVI


Поражение Кендевея сыновьями Симона (1–10). Гибель Симона и заключение книги (11–24).


1. И возвратился Иоанн из Газары и рассказал Симону, отцу своему, о том, что делал Кендевей.


1. Известие Симону о вражеских действиях Кендевея приносит сын его Иоанн, в качестве начальника всех иудейских войск живший в крепости Газар ( XIII: 53 ).


2. Тогда Симон призвал двух старших сыновей своих, Иуду и Иоанна, и сказал им: я и братья мои и дом отца моего воевали против врагов Израиля от юности до сего дня и много раз успешно спасали руками нашими Израиля.


3. Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная.


3. «По милости (τώ έλέει, т. е. милостью Божиею ) находитесь в летах зрелых (ίκαοί έν τοις έτεσι) …» , точнее слав.: «доволни ест е в л е тех…» , т. е. достаточно сильны в своем возрасте, чтобы заменить старика в предстоящей войне. - «Заступите место мое и брата моего…» , γίνεσθε αντ έμού καί τού άδελφού μου…, точнее слав.: «будите вместо мене и брата моего…» , т. е. Ионафана, одновременно с которым ( XI: 59 ) он выступил на защиту Иудеи, и который ближайшим образом предносился воспоминанию Симона, его преемника, хотя с равным правом здесь мог быть упомянут и Иуда (что дало бы: τών αδελφών μου).


4. И избрал из страны двадцать тысяч воинов и всадников, и пошли они против Кендевея, и ночевали в Модине.


4. Особенность новой войны проявилась в употреблении конницы ('ιππείς), доселе не упоминавшейся у иудеев, и явившейся, очевидно, как плод преобразования армии Симоном, что упоминается в числе заслуг его в XIV: 32 .


5. Встав же утром, вышли на равнину, и вот многочисленное войско навстречу им, пешие и конные, и между ними был поток.


6. И двинулся против них сам и народ его, и видя, что народ боится переходить поток, он перешел первый и увидели это воины, и перешли за ним.


6. «И двинулся против них сам…» , (αυτός), т. е. главный начальник иудейской армии - Иоанн ( XIII: 53 ). Вероятно, он был старший из двух, упоминаемых во 2 ст., хотя и поставляется там на втором месте (ср. 14 ст., где упоминается третий брат - Маттафия - и тоже на первом месте, хотя был несомненно моложе Иуды, по ст. 2 ).


7. И разделил он народ, поставив конных среди пеших; конница же неприятелей была весьма многочисленна.


7. Расположением своих войск, при неравенстве конницы, Иоанн обнаруживает в себе замечательно опытного и мудрого стратега: поместив свою конницу среди пехоты, он, во-первых, предупредил возможность того, что под напором подавляющей конницы неприятеля его конница пришла бы в беспорядок, который, несомненно, отразился бы беспорядком, а, может быть, даже и паникой, и на остальном войске - пехоте. Во-вторых, помещение конницы среди пехоты не только не мешало ему выполнить свою роль, но даже способствовало. Отделяемые нападавшей на неприятельскую конницу пехотой и, следовательно, малоуязвимые со стороны врага, внимание коего все должно было сосредоточиваться на ближайших рядах нападавших, всадники иудейские наносили неприятелю двойное поражение, пуская стрелы через головы своих же, и в тоже время - оставаясь угрозой врагу и защитой своих с тылу и фронта. Последняя Иудейская война с римлянами дала множество примеров подобной неистощимой изобретательности иудейского ума на чудеса борьбы, отваги и самоотвержения.


8. И затрубили священными трубами; и Кендевей обратился в бегство и войско его, и пало у них много раненых, остальные же бежали в крепость.


8. «Бежали в крепость…» , т. е. Кедрон, как следует из контекста речи ( XV: 39 и 41 ).


9. Тогда был ранен Иуда, брат Иоанна; но Иоанн преследовал их, доколе не пришел в Кедрон, который он построил.


9. «Доколе не пришел в Кедрон…» , έως έλθείν (слав. «дондеже прииде в Кедрон…» ) - собственно значит: до области Кедрона, - до того места, как надо входить в Кедрон ;следовательно, в отличие от русского и славянского перевода, здесь еще не содержится указания на вступление в сам Кедрон, а только в начинающиеся окрестности его (ср. XI: 73–74 и др.).


10. И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую.


10. Десять лет перед тем Азот был уже взят и сожжен Ионафаном ( Х: 84 ); очевидно, он успел опять обстроиться и теперь снова терпит недавнюю участь.


11. Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской, и имел много серебра и золота;


11. Птоломей, сын Авува (Αβούβου). Греческое имя - Πτολεμαίος - человека еврейского происхождения заставляет подозревать, что он или его фамилия склонны были к эллинизму.


12. ибо он был зять первосвященника.


13. И надмилось сердце его, и захотел он овладеть страною, и делал коварные замыслы против Симона и сыновей его, чтобы погубить их.


14. Между тем Симон, посещая города страны и заботясь о потребностях их, пришел в Иерихон, сам и Маттафия и Иуда, сыновья его, в сто семьдесят седьмом году в одиннадцатом месяце, - это месяц Сават.


14. «В 177 году…» э. Сел. «в одиннадцатом месяце» (Sabat, Зах I: 7) в феврале 135 г. до Р. Х.


15. И с коварством принял их радушно сын Авувов в небольшую крепость, называемую Док, им устроенную, и сделал для них большой пир и спрятал там людей.


15. «Сын Авувов…» - без своего имени звучит презрением к этой личности за его гнусное дело. - «В небольшую крепость, называемую Док (Dok) » . Гнусное дело отцеубийства и братоубийства совершается не в самом Иерихоне, а в небольшой крепости или замке при нем, где, при полной зависимости всех от коменданта, оно могло совершиться надежнее. Имя Δώκ (у Иосифа Φ. Δαγών) сохранилась в нынешнем Ain Duk - большой прекрасный источник к северо-западу от Иерихона, на северной покатости горы Quarantania (Dschebel Kuruntul). Выше этого источника до сих пор видны остатки очень древних капитальнейших стен, - быть может, уцелевших от этой несчастной западни Симона.


16. И когда опьянел Симон и сыновья его, тогда встал Птоломей и бывшие при нем, взяли оружия свои и вошли к Симону во время пира и убили его и двух сыновей его и некоторых из служителей его.


17. Так совершил он великое вероломство и воздал за добро злом.


18. Птоломей написал об этом и послал к царю, чтобы прислал ему войско на помощь, и он предаст ему страну их и города.


19. И некоторых послал в Газару убить Иоанна, а тысяченачальникам послал письма, чтобы они пришли к нему, и он даст им серебра и золота и подарки;


20. а других послал овладеть Иерусалимом и горою храма.


21. Но некто, прибежав к Иоанну в Газару, известил его, что отец его и братья умерщвлены и что Птоломей послал убить и его.


18–21. Полного осуществления своих коварных замыслов Птоломею не удалось достигнуть, несмотря на удачу первого шага и предусмотрительное принятие всех других предварительных мер. Иоанн главный соперник его, благополучно избежал несчастной участи отца и братьев и, заняв престол и первосвященство отца, продолжил славную историю Маккавейской династии. Повествованием о гибели Симона Маккавея (143–135 г. до Р. Х.) с его семейством от руки Птоломея и избежании подобной же участи Иоанном, обрывается кодекс священных Ветхозаветных книг , в их хронологическом порядке, оставляя читателя в совершенном неведении почти 1 1/2 векового периода до новозаветных событий. К счастью, здесь приходит на помощь известный историк Иосиф Флавий , а потом мало-помалу и другие классики, которые более или менее обстоятельно, смотря по умелости употребления, поведают нам и то, что знать так важно и интересно за пределами книг библейских…


22. Услышав об этом, Иоанн весьма смутился и, схватив мужей, пришедших погубить его, убил их, ибо узнал, что они искали погубить его.


23. Прочие же дела Иоанна и войны его и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его,


24. вот, они описаны в книге дней первосвященства его, с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего.


23–24. История Иоанна , известного под именем Гиркана (Hyrkanus) , только, так сказать, озаглавлена писателем, и тотчас же заменяется простою отсылкою к другим специальным источникам («книга дней первосвященства его») . К сожалению, эта драгоценная книга не только не сохранилась до нашего времени, но трудно сказать и то, использована ли она главным описателем истории Иоанна в настоящем ее виде - Иосифом Флавием . Интересующиеся этой в высшей степени поучительной историей и вообще вопросом, что происходило за 1 1/2 века до Христа Спасителя в Иудее, лучше всего удовлетворять свое похвальное любопытство, прочитав специальный отдел об этом (277–355 с.) под заглавием: «От Библии до Евангелия» в недавно вышедшем ученом труде: «История Иудейского народа по Археологии Иосифа Флавия», иеромонаха Иосифа (Св.-Троицкая Сергиева Лавра, 1903 г., ц. 2 р. 50 к.). - Особенного внимания и интереса каждого просвещенного и верующего христианина требует история известного Ирода , убийцы вифлеемских младенцев, изобилующая захватывающими душу событиями и картинами (с. 323–355 в том же труде).




Примечания


1. То же, что германское «Мартелл».

2. Хотя выражение τά Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения.

3. Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет.

4. Генеалогия Селевкидов такова:

Селевк I Никатор, † 261 г. до Р. Х.

Антиох I Сотер, † 261 г.

Антиох II Феос, † 246 г.

Селевк II Каллиник † 226 г.

- --------------------------------------------------------

Селевк III Керавн, † 223 г.; Антиох III Великий † 187 г.

- -------------------------------------------------------

От Антиоха Великого:

Селевк IV Филопатор, † 175 г.;

Антиох IV Епифан, †164 г.;

Дмитрий I Сотер, † 150 г.;

Антиох V Евпатор † 162 г.

Александр Валас Антиох VI.

От Дмитрия I Сотера:

Дмитрий II Никатор, † 125–124 г.

Антиох VII Сидет, † 128 г. и т. д.

Вторая книга Маккавейская.







О ВТОРОЙ КНИГЕ МАККАВЕЙСКОЙ


Известная под именем 2-ой Маккавейской - книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского ( II: 24 ) - в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его…» , а также «о войнах против Антиоха Епифама и против сына его Евпатора…» .

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (III: 1–Х: 9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (Х: 10–XV) - о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма Палестинских Иудеев к Египетским (I: 1–II: 19), а также вставлены 2 кратких замечания автора - одно в начале (после писем, II: 20–33), и другое - в конце (XV: 37–39) труда.

Так как начальные события книги (III-я глава) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176–161 г. до Р. Х.).

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, - в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-й Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Мак I: 10), - вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий ( III: 1 ;IV: 6 ) и более подробно описывает бедствия Иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (1 Мак IV: 7–VII: 42 = 2 Мак I: 10–64 ст.) С VIII гл. рассказ идет параллельно 1 Мак III–VII гл. с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, - а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены - можно только заключить, что он был иудей-еллинист , и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии .

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда - писателе 2-й Маккавейской книги . Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-й Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные Иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из I: 10 , что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Клим. Алекс, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.










ВТОРАЯ КНИГА МАККАВЕЙСКАЯ




Глава I


Письмо (первое) палестинских иудеев к египетским (1–9). Второе письмо в том же роде (10–36).


1. Братьям Иудеям в Египте - радоваться; братья Иудеи в Иерусалиме и во всей стране Иудейской желают счастливого мира.


1. Письмо Палестинских Иудеев Египетским начинается приветствием, которое выражается и в греческой форме (χαίρειν), и в еврейской (ειρήνην αγαθήν - счастливого мира!).


2. Да благодетельствует вам Бог и да помянет завет Свой с верными рабами Своими: Авраамом, Исааком и Иаковом!


2. «Да благодетельствует вам Бог…» - ближе определяется через дальнейшее выражение «да помянет завет Свой с… Авраамом, Исааком и Иаковом» , т. е. относительно их потомков.


3. Да даст всем вам сердце, чтобы чтить Его и исполнять волю Его всем сердцем и усердною душею!


3. «Да даст… сердце, чтобы чтить Его…» , т. е. «сердце, чтущее Его», преданное Ему. - «Волю Его» - τά θελήματα αυτού, - слав.: хотение Его , выраженное в Его заповедях. - «Всем сердцем» - καρδία μεγαλη - слав.: сердцем великим .


4. Да откроет сердце ваше для закона Его и повелений и дарует мир!


4. «Для закона Его и повелений» - έν τω νόμω αυτού - слав.: в законе Своем , т. е. в области Своего закона, в дни исполнения его.


5. Да услышит моления ваши и да будет милостив к вам, и да не оставит вас во время бедствия!


5. «Во время бедствия» - έν καιρω πονηρω, слав.: во время лукаво , в несчастное время.


6. Так ныне здесь мы молимся о вас.


6. «Так ныне…» και νύν (ср. ст. 9), и ныне , т. е. сообразно высказанным пожеланиям.


7. В царствование Димитрия, в сто шестьдесят девятом году, мы, Иудеи, писали к вам в скорби и страданиях, постигших нас в те годы, как отложился Иасон и соумышленники его от святой земли и царства.


7–8. Сообщение, что скорбь и несчастие, постигшие Иудеев при Димитрии (в 169 г. э. Сел. = 144–143 г. до Р. Х.), о чем они прежде писали, теперь прекратились. Здесь разумеется Димитрий II Никатор , воцарившийся после смерти Александра Валаса и Птоломея Филометора в 167 г. э. Сел. (см. к 1 Мак ХI: 15–19). - «От святой земли…» - ή αγία γη Зах II: 12 - так называется Иудея, как место преимущественного пребывания Божия и явлений силы Его. - «И царства» , т. е. святого же, Божия: такое наименование усвояется ветхозаветному народу и местожительству его только в данном месте Ветхого Завета. - «Отложением» , или отпадением Иасона с его соумышленниками от святой земли и царства - писатель называет известный поступок Иасона, когда он решился купить у Сирийского царя первосвященство за деньги и позволение ввести в Иерусалиме языческие обычаи.


8. Они сожгли ворота и пролили невинную кровь. Тогда мы молились Господу и были услышаны, и приносили жертву и семидал, и возжигали светильники, и предлагали хлебы.


8. «Они (сожгли ворота)…» , т. е. вообще враги Иудеев, Сирийцы, особенно Антиох Епифан и его сообщники. - «Ворота» - τον πυλώνα, в единственном числе, но, вероятно, - в коллективном значении - храмовые ворота , или священные (πυλώνες ιεροί), о сожжении которых говорится в 1 Мак IV: 38 и 2 Мак VIII: 33 . - «Пролили невинную кровь…» соответствует 1 Мак I: 37, 60 и д.; 2 Мак V: 13 и д. 26 . Это выражение может обозначать и вообще бедственную жизнь народа в те годы отложения Иасона от святой земли и царства, т. е. не только во время Антиоха Епифана, но и его преемников. - «Жертву и сем и дал…» - θυσίαν καί σεμίδαλιν - соответствует еврейскому - ??? - жертву убойную и хлебную. Семидал (σεμίδαλις) - чистая пшеничная мука, как главная составная часть бескровной хлебной жертвы, у LXX часто употребляется, вместо обозначения целого, в смысле евр. ???. - О возжигании светильников и предложении хлебов - 1 Мак IV: 50–51.


9. И ныне совершайте праздник кущей в месяце Хаслеве.


9. «Совершайте праздник кущей в месяце Хаслеве» , - т. е. не собственно праздник кущей , а праздник очищения храма - по подобию или по чину праздника кущей (ср. Х: 6 ), совершаемого в месяце Тишри. Называя праздник «очищения храма» «праздником кущей в месяце Хаслеве», авторы письма показывают, что хотя празднование очищения храма сразу же вошло в ежегодный повсеместный обычай, однако, настоящее наименование его, как праздника «очищения храма», установилось не одновременно с установлением праздника, а несколько позднее.


10. В сто восемьдесят восьмом году живущие в Иерусалиме и в Иудее, и старейшины и Иуда - Аристовулу, учителю царя Птоломея, происходящему из рода помазанных священников, и пребывающим в Египте Иудеям - радоваться и здравствовать.


10. Первая половина 10-го стиха, содержащая хронологическую дату ( «в 188 году» э. Сел. = 124 г. до Р. Х.), - по мнению толкователей, должна быть относима к первому, а не ко второму приводимому далее письму. В пользу этого можно указать на приводимые далее в XI главе письма, где дата времени действительно помещается в конце письма, а не в начале ( XI: 21 , 33 и 38 ).

10–36 ст. и далее - второе письмо Палестинских Иудеев к Египетским не имеет определенной даты, но из содержания своего дает заключить, что составлено спустя недолго после смерти Антиоха Епифана. В числе авторов второго письма упоминаются «старейшины» - γερουσία (1 Мак XII: 6), т. е. вероятно - позднейший Синедрион, и Иуда , несомненно Маккавей , стоявший тогда во главе своего народа, как видно из II: 14 . Он пережил Антиоха Епифана года на четыре. С этим стоит в согласии и упоминание, в числе адресатов, «Аристовула , учителя царя Птоломея», известного перипатетика в царствование Птоломея Филометора (царств. 180–145 г. до Р. Х.). Наименование этого Аристовула - διδάσκαλος царя Птоломея - надо понимать не в собственном смысле слова. Аристовул назван так, лишь как автор аллегорического толкования на Пятокнижие, составленного им для Птоломея - с целью познакомить царя с законами и мудростью Иудеев. Близости Аристовула к царю немало могло содействовать то, что он был «из рода помазанных священников» , т. е. первосвященник , которому особенно усвоялось это обозначение (Лев IV: 3, 5), ввиду особенного чина помазания его, в отличие от других священников. Такое положение Аристовула достаточно делает естественным адресование к нему письма, имеющего столь важное ритуальное значение.


11. Избавленные Богом от великих опасностей, мы торжественно благодарим Его, как бы сражавшиеся против царя,


11. «Как бы сражавшиеся против царя» - ώς αν… παρατασσόμενοι - как такие, которые готовы и сразиться, если бы это было нужно. Иудеи благодарят здесь, таким образом, за благополучное минование опасности сражения, представлявшегося неизбежным.


12. так как Он изгнал ополчившихся на святый град.


13. Ибо когда царь пошел в Персию и с ним войско, которое казалось непобедимым, они поражены были в храме Нанеи через обман, употребленный жрецами Нанеи.


13. «В храме Нанеи» - Ναναίας, вариант - 'Avavαίας, Сир.: Nani, лат.: Naneae. Эта Нанея считается тождественною с упоминаемою у Страбона, XI, 532, как Nomen patrium Персов, а также - почитавшеюся у Мидян, Армян и многих обитателей Малой Азии - Anaitis или Άναια и Άνείτις (Плут.), которую древние называли также Артемидою (таврийскою) и Tanais.


14. Именно, когда Антиох, как бы намереваясь сочетаться с нею, пришел на то место, а бывшие с ним друзья пришли взять деньги как приданое,


14. «Как приданое» - είς φερνής λόγον - слав.: «под именем вена» , в счет приданого.


15. и жрецы Нанеи предложили их, и Антиох с немногими вошел во внутренность храма, - тогда они заключили храм, как только вошел Антиох,


16. и, отворив потаенное отверстие в своде, стали бросать камни, и поразили предводителя и бывших с ним, и, рассекши на части и отрубив головы, выбросили их к находившимся снаружи.


17. Во всем благословен Бог наш, предавший нечестивцев.


15–17. В описании смерти Антиоха здесь немалое недоразумение вызывает противоречие с 1 Мак VI: 3 и д. и даже с 2 Мак IX: 1 и д. Это противоречие одни из толкователей старались устранить тем, что под ηγεμών Άντίοχος разумели Антиоха III Великого , другие - Антиоха VII Сидета; то и другое толкование не имеет достаточных оснований, - по крайней мере, о разграблении храмов Антиохом Сидетом древние историки не говорят ничего. Эти же историки различно говорят и об обстоятельствах смерти Антиоха Епифана. По Флавию и Иустиму - он был убит в битве с Парфянами и Персами; по Аппиану - взятый в плен, Антиох сам умертвил себя; по другим еще - он был убит братом своим Димитрием, которого отпустил на свободу Арсах. - Об Антиохе III Великом некоторые историки (Диодор Сицилийский, Страбон, Иустин) действительно говорят, что он погиб при попытке разграбить Елимаидский храм Бела, со всем своим отрядом, от рук местных жителей; но, с другой стороны, этот Антиох, как известно, хорошо относился к Иудеям, и потому едва ли его именно можно разуметь в данном месте книги. Вернее предположить, что автор книги здесь перемешивает царей и сходные в их истории события.


18. Итак, намереваясь в двадцать пятый день Хаслева праздновать очищение храма, мы почли нужным известить вас, чтобы и вы совершили праздник кущей и огня, подобно тому, как Неемия, построив храм и жертвенник, принес жертву.


18. «Намереваясь… праздновать очищение храма…» . Здесь имеется ввиду не установление празднования впервые, но лишь повторение уже установленного обычая прежних лет, в память очищения, и приглашение Египетских Иудеев Палестинскими ввести и у них этот обычай, в целях ближайшего взаимообщения и большого сосредоточения сердец всех Иудеев около своей родной святыни. - «Праздник Кущей и огня подобно тому, как Неемия…» - 'άγητε τής σκηνοπηγίας καί τού πυρός, 'ότε Νεεμίας… Вместо перевода греческого 'ότε - русским подобно тому как , здесь правильнее удержать точное значение 'ότε - когда (слав. егда ), - и все это предложение понимать не в смысле сравнительном, а в пояснительном к του πυρός - огня : «праздник Кущей и огня (установленный в память того), когда Неемия… принес жертву» , и пр… (вновь получил небесный огонь). О соединении с празднованием очищения храма - праздника огня, 1 Мак IV: 52 и д. не говорит ничего. Вероятно, такое соединение установилось не сразу. - «Неемия, построив храм и жертвенник…» - греч.: οίκοδομήσας то ιερόν… Построение храма и жертвенника, оконченное собственно Зоровавелем, здесь усвояется и Неемии - очевидно, ради его заслуг, имевших столь же важное значение для Иудеев и Иерусалима, как и дело Зоровавеля, и бывших как бы продолжением этого дела.


19. Ибо, когда отцы наши отведены были в Персию, тогда благочестивые священники, взяв огня с жертвенника тайно, скрыли его во глубине колодезя, имевшего безводное дно, и в нем безопасно сохранили его, так как никому не известно было это место.


19. «Когда отцы наши отведены были в Персию…» - εις την περσικήν, т. е. χώραν. По позднейшему словоупотреблению, земли по ту сторону Евфрата часто именуются Персией (см. к 1 Мак III: 31); это было основательно и потому, что Иудеи в Вавилонском плену перешли под владычество Персов , и освобождены из плена Персидским царем Киром.


20. По прошествии же многих лет, когда угодно было Богу, Неемия, присланный от Персидского царя, послал за сим огнем потомков тех священников, которые скрыли его. Когда же объявили нам, что не нашли огня, а только густую воду,


20. Персидский царь, приславший Неемию, был Артаксеркс Лонгиман , по книге самого Неемии (I). - «Когда же объявили нам» - ημίν, т. е. Иудеям в Иерусалиме. - «Густая вода» - ύδωρ παχή, т. е. густая жидкость наподобие густого масла или меда (Иос. Горион. I, 21, 1), нечто, быть может, вроде нефти (см. к 36 ст.). - «(Воспламенился большой) огонь…» - πυρά (ή) - очаг, горючая масса (ср. VII: 5 ), костер.


21. тогда он приказал им, почерпнув, принести ее; и когда потом приготовлены были жертвы, Неемия приказал священникам окропить этою водою дрова и положенное на них.


22. Когда же это было сделано, и наступило время, когда просияло солнце, прежде закрытое облаками, тогда воспламенился большой огонь, так что все удивились.


23. Священники же, доколе горела жертва, совершали молитву, священники и все; Ионафан начинал, а прочие припевали, как и Неемия.


23. «Ионафан» (Jonathan), упоминаемый здесь и в Неем XII: 11, несомненно - ошибочно вместо евр. ??? - Иоханан - Jochanan, как называет этого первосвященника и Иосиф Флавий (Antt. XI, 7, 1).


24. Молитва же была такая: «Господи, Господи Боже, Создателю всех, страшный и сильный, и праведный и милостивый, единый Царь и благодетель,


24. Удвоенное - «Господи, Господи…» - в подражание Пс LXX: 5 и д. (Κύριε Κύριε; ср. Мф VII: 21; XXV: 11). Последующие затем эпитеты обозначают Бога, как всемогущего Творца и Правителя мира: φοβερός καί ίσχυρός - обозначают Его всемогущество; δίκαιος καί ελεήμων - свойства Его, как Судии; ό μόνος βασιλεύς - абсолютность Его владычества (подобно μόνος δυνάστης 1 Тим VI: 15), και χρηστός - Его благость, как главное Его свойство.


25. единый податель всего, единый праведный и всемогущий и вечный, избавляющий Израиля от всякого зла, избравший отцов и освятивший их!


25. 'Ο μόνος χορηγός - единый «хороводец» всего, как назывались у греков содержатели и управители хоров, состоявших на полном их иждивении. - 'Ο μόνος δίκαιος και παντοκράτωρ και αιώνιος - выражения абсолютности, всеобъемлемости и вечности Божией. Следующие затем выражения 25-го стиха обозначают отношения Бога, как всемогущего и вечного, Творца и Господа всего мира, к Израилю: «избавляющий Израиля от всякого зла, избравший отцов и освятивших их…» Подлинный и славянский тексты здесь более точно и многозначительно выражают вторую мысль: ποιείν εκλεκτούς значит гораздо более, чем только εκλέγειν: не просто избрать, но сделать избранными , удостоить особого состояния избранников своих ( «сотворивый отцы избранны» ), через особенное водительство и благоволение к избранным. - «Освятивший их…» Здесь разумеется внешнее выделение и обособление от нечистого язычества и очищение сердца от языческих обычаев.


26. Прими жертву сию за весь народ Твой - Израиля, и сохрани сей удел Твой, и освяти его;


26. «Весь народ Твой - Израиля…» , т. е. не только живущих в Иерусалиме и Иудее, но и в рассеянии . - «Удел Твой…» , μερίς αυτύ - Втор ХХХII: 9.


27. собери рассеяние наше, освободи порабощенных язычниками, призри на уничиженных и презренных, и да познают язычники, что Ты Бог наш;


27. В дальнейших молениях выражаются надежды народа: собрание рассеянных ( «собери рассеяние наше» - ή διασπορά, abstractum pro concreto), освобождению порабощенных язычниками и милостивое призрение на уничиженных и презренных. В понятии - διασπορά следует отличать οί δουλεύοντες, та часть диаспоры, которая состояла в языческом услужении, между тем как известно также, что многие другие Иудеи рассеяния в некоторых языческих странах пользовались даже правами гражданства.


28. покарай угнетающих и обижающих нас с надмением,


29. насади народ Твой на святом месте Твоем, как сказал Моисей».


29. «Как сказал Моисей» - Исх XV: 17: «насади его на горе достояния Твоего, - на месте, которое Ты сделал жилищем Себе…» (ср. 2 Цар VII: 10; Иер XXIV: 6).


30. Священники воспевали при сем торжественные песни.


31. Когда же жертва была сожжена, Неемия приказал оставшеюся водою полить большие камни.


31. По сожжении жертвы, Неемия приказывает «оставшеюся водою полить большие камни…» , - как для того, чтобы потребить священную влагу, так и для того, чтобы обнаружилась пред всеми ее священность и чудесность. И действительно, происшедшее вслед за сим устраняло всякие подозрения, что это была какая-нибудь обыкновенная горючая жидкость вроде нефти или петролеума. Сила Божия тотчас явила себя, воссияв от жертвенника в виде света, покрывшего пламя этой влаги.


32. Как только это было исполнено, вспыхнуло пламя, но от света, воссиявшего от жертвенника, оно исчезло.


33. Когда это событие сделалось известным, и донесено было царю Персов, что в том месте, где переселенные священники скрыли огонь, оказалась вода, которою Неемия и бывшие с ним освятили жертвы;


34. царь, по исследовании дела, оградил это место, как священное.


34. «Оградил это место, как священное» - περιφράξας… ιερόν έποίησε (τον τόπον), слав.: «оградив же царь свято сотвори ( место то ) …» - объявил это место священным.


35. И тем, к кому царь благоволил, он раздавал много даров, которые сам получал.


З6. Бывшие с Неемиею прозвали это место Нефтар, что значит: «очищение»; многими же называется оно Нефтай.


36. Этот стих толковники прозвали crux interpretum (крест толкователей). Вместо Νεφθαεί - встречается в списках - Νεφθαί, Νεφθα, лат. Nephi, сир. Nephti, между тем как в других повторяется Νεφθάρ (только с другим ударением - вместо Νέφθαρ 1-ой половины данного стиха). Слово, по видимому, мидоперсидского происхождения, которому народ усвоил семитическое окончание и подчинил его законам своей этимологии. Быть может, тут во всем виновата νάφθα, горное масло, нефть, что Греки назвали Μηδείας ελαιον, Мидийский елей, удивительные свойства которого - гореть даже в воде - вызывали суеверное поклонение древних (остатки этого поклонения доныне сохраняются в наших Кавказских огнепоклонниках).




Глава II


Продолжение письма Палестинских Иудеев к Египетским (1–19). Предисловие автора (30–23).


1. В записях пророка Иеремии находится, что он приказал переселяемым взять от огня, как показано,


2. и как заповедал пророк, дав переселяемым закон, чтобы они не забывали повелений Господних и не заблуждались мыслями своими, смотря на золотые и серебряные кумиры и на украшение их.


3. Говоря и другое, подобное сему, он увещевал их не удалять закона из сердца своего.


1–3. «В записях пророка Иеремии находится…» , греч.: έν ταίς απογραφαίς ευρίσκεται 'Ιερεμίας - ότι… вместо: ευρίσκεται ότι 'Ιερεμίας…, т. е.: «в записях (некоторого неназванного писателя) находится, что Иеремия приказал…», и т. д. В канонических книгах Ветхого Завета описываемого здесь происшествия действительно не находится; это делает вполне правдоподобною и основательною приводимую поправку настоящего стиха.


4. Было также в писании, что сей пророк, по бывшему ему Божественному откровению, повелел скинии и ковчегу следовать за ним, когда он восходил на гору, с которой Моисей, взойдя, видел наследие Божие.


4. «Было также в писании…» , τή γραφή - не в писании по преимуществу (каноническом, священном), а в вышеупомянутом - απογραφαίς. - «Повелел скинии и ковчегу следовать за ним…» Более ясно это «последование» скинии и ковчега представляет Syncellus: 'Ιερεμίας προσέταξε τοίς ιερεύσιν άραι τήν θείαν κιβωτόν καί τήν σκηνήν καί ακολουθήσα αύτω (р. 409 ed. Bonn.), т. е. «Иеремия повелел священникам поднять божественный кивот и скинию и следовать за ним». Некоторый намек на такого именно рода следование скинии в данном месте можно находить в упоминании «сопутствовавших» Иеремии (6 ст.), которые и могли быть носильщиками священных частей скинии. - «Наследие Божие», - κληρονομία, т. е. святая земля , данная Богом Своему народу в обладание, удел. Гора, с которой Моисею было показано это «наследие Божие» , - есть Нев о (Втор XXXIV: 1).


5. Придя туда, Иеремия нашел жилище в пещере и внес туда скинию и ковчег и жертвенник кадильный, и заградил вход.


6. Когда потом пришли некоторые из сопутствовавших, чтобы заметить вход, то не могли найти его.


7. Когда же Иеремия узнал о сем, то, упрекая их, сказал, что это место останется неизвестным, доколе Бог, умилосердившись, не соберет сонма народа.


7. «Доколе Бог, умилосердившись, не соберет сонма народа» . Это собрание народа и возвращение благоволения к нему Божия ожидалось от Мессии, в силу многих о том пророчеств.


8. И тогда Господь покажет его, и явится слава Господня и облако, как явилось при Моисее, как и Соломон просил, чтобы особенно святилось место.


8. При Моисее… при освящении им скинии - Исх ХL: 34 и д.; Чис IX: 15 и д.; XIV: 10. - «Чтобы особенно святилось место…» - 'ο τόπος, т. е. место храма ( ст. 18 ;III: 2 , 18 , 30 ;V: 16 и т. д.). Описание исполнения этой просьбы Соломона - 3 Цар VIII: 10 и д.; а также 2 Цар VI: 41–VII: 1 и д.


9. Было сказано и то, как он, исполненный премудрости, принес жертву обновления и совершения храма.


9. «Было сказано и то, как он, исполненный премудрости…» , слав.: являшеся же, и яко премудрость имея…; греч.: διεσαφητο δέ, και ώς σοφίαν έχων ανήνεγκε θυσίαν…·Точнее: «нашлось же (в записях) и то, как Соломон, как премудрость имеющий, принес…» и т. д. - «Принес жертву обновления и совершения храма…» - εγκαινισμού καί της τελειώσεως. Последнее прибавлено для выражения той мысли, что только с принесением жертвы обновления храм совершенно освятился и стал местом жилища Божия, в котором можно было теперь возносить молитвы.


10. Как Моисей молился Господу, и сошел огонь с неба, и потребил жертву, так и Соломон молился, и сошедший огонь истребил жертвы всесожжения.


10. Об этом можно читать Лев IX: 24; 2 Пар VII: 1. - О молитве Моисея при освящении скинии в книге Лев IX ничего не упоминается, однако, из 23 ст. там само собою следует, что Моисей и Аарон не для другого чего входили в скинию, как именно для молитвы ( вошли… и вышли, и благословили народ, и явилась слава Господня… ).


11. И сказал Моисей: так как жертва о грехе не употреблена в пищу, то потреблена огнем.


11. В Пятокнижии Моисея нигде не находится приводимого здесь изречения. В наиболее подходящем сюда параллельном месте - Лев Х: 16 и д. имеется лишь повествование, как Моисей, после принесения Аароном козла в жертву за грех, разгневался на священников, что жертва эта была вся сожжена, а не потреблена самими священниками, как «святыня великая» , по повелению Божию. Объяснение Аарона по поводу этого упущения удовлетворило Моисея, и хотя это удовлетворение книга Левит лишь кратко выражает словами: «и услышал Моисей и одобрил» (20 ст.), в данном стихе 11-м оно представляется также и одобрением Божиим, видимым знаком чего служило попаление этой жертвы вместе с прочими (ср. Лев Х: 16; IX: 15, 24). - «Жертва о грехе» - Греч.: τό περί τής αμαρτίας, слав. точнее: «сущее за грех» - то, что было принесено за грех. Такая форма, или даже еще проще - περί αμαρτίας, - у LXX очень часто встречается для обозначения жертвы за грех (Лев V: 11; VII: 37 и т. д.).


12. Точно так и Соломон торжествовал восемь дней.


12. Праздник освящения храма при Соломоне, по 2 Пар VII: 8 и д., продолжался собственно 7, а не 8 дней. Здесь насчитывается восемь дней, очевидно, с упоминаемым в 9 ст. VII гл. Пар днем попразднества .


13. Повествуется также в записях и памятных книгах Неемии, как он, составляя библиотеку, собрал сказания о царях и пророках и о Давиде и письма царей о священных приношениях.


13. «В… памятных книгах Неемии…» , έν τοις 'υπομνηματισμοίς оι κατά τον Νεεμίαν - подобно Евангельским надписаниям: κατα Ματθαίον, κατα Μάρκον и т. д. Этим предполагается, что были и другие писатели в области того же материала; в данном случае κατά τον Νεεμίαν заставляет предполагать или существование другого труда псевдо-Неемии, или здесь имеется ввиду отличать труд Неемии от какой-нибудь греческой переделки канонического Неемии с большими вставками, вроде 3-ей книги Ездры. - «Сказания о царях и пророках и о Давиде…» , τά περί των βασιλέων και προφητών καί τα τού Δαυίδ. Русский перевод данного места сильно искажает мысль подлинника: Неемия собрал «книги» Царей (здесь разумеются, вероятно, и Судей ), а не сказания; затем, он собрал не «о пророках» «сказания» или точнее «книги» (βιβλία), а «пророков», т. е. пророческие книги Ветхого Завета ;наконец он собрал не «о Давиде» («сказания») «книги», а «Давида», для чего нарочито повторено в подлиннике - τα τού Δαυίδ, т. е. Писания Давида , или Псалмы - Псалтирь (ср. Лк XXIV: 44). Дальше ко всему этому добавляются письма царей о священных приношениях - επιςτολαί βασιλέων περί αγημάτων, где, по всей вероятности, разумеются книги Ездры и Неемии , содержания письма Персидских царей от Кира до Артаксеркса, и описание их благосклонных отношений к храму и народу Иудейскому. Здесь, таким образом, содержится немаловажное свидетельство и указание на собрание канонических книг Ветхого Завета (канона) во времена Ездры и Неемии и именно трудами и авторитетом последнего. То обстоятельство, что среди перечисляемых книг не упомянуто Пятокнижия (νόμος), имеет то простое объяснение, что «закон» давно составлял основание всей жизни Израиля, для чего вручен был и пророком Иеремиею Иудейским переселенцам (ст. 2). И самое «собрание» книг Неемией было собственно прибавлением их к «закону», имевшемуся прежде, что выражается и глаголом подлинника έπισυνήγαγε («прибавил к»).


14. Подобным образом и Иуда затерянное, по случаю бывшей у нас войны, всё собрал, и оно есть у нас.


14. «Иуда затерянное (τα διαπεπτωκότα, т. е. βιβλία) , по случаю (δια) бывшей у нас войны, все собрал…» Здесь имеется в виду несчастное время Антиоха Епифана, когда много списков Свящ. Писания погибло, в силу указа Антиоха об их розыске и уничтожении, Но, несмотря на все это, книги сохранились и теперь предлагаются Египетским Иудеям.


15. Итак, если вы имеете в этом надобность, пришлите людей, которые вам доставят.


16. Намереваясь праздновать очищение, мы писали вам об этом; хорошо сделаете и вы, если будете праздновать эти дни.


17. Бог же, сохранивший весь народ Свой и возвративший всем наследие и царство и священство и святилище,


17. «Наследие и царство и священство и святилище…» (слав.: «освящение» ), τήν κληρονομίαν καί το βασίλειον, καί τά ιεράτευμα καί τόν 'αγιασμόν, - то царское и священническое достоинство избранного народа, о котором говорится в Исх XIX: 5–6 ('εσεσθέ μοι βασίλειον ιερατευμα καί έθνος 'άγιον). Отсюда видна также неправильность перевода слова 'αγιασμόν - святилище: славянское «освящение» вернее. - Κληρονομία - собственность Иеговы.


18. как обещал в законе, - надеемся на Бога, - Он скоро помилует нас и соберет от поднебесной в место святое.


18. «Обещал в законе» - διά νού νόμου - собственно через закон, или посредством закона, при условии верности ему со стороны Израиля. - «В место святое» - είς τον 'άγιον τόπον, где храм. - «Скоро помилует» - ταχέως ελεήσε - здесь выражается ожидание наступления Мессианского царства в ближайшем будущем; к этому ожиданию давало сильные основания то, что Бог «избавил» их «от великих бед и очистил место», святое от языческих алтарей, идолов и идолослужений.


19. Ибо Он избавил нас от великих бед и очистил место.


20. О делах же Иуды Маккавея и братьев его и об очищении великого храма и обновлении жертвенника,


20. О прозвании Μακκαβαίος - см. к 1 Мак II: 3 и о братьях Иуды - 1 Мак II: 2–5. - «Об очищении великого храма и обновлении жертвенника» говорится в 1 Мак IV: 42 и д. - «Великого» - ради его назначения служить к почитанию истинного Бога.


21. также о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора,


22. и о бывших с неба явлениях тем, которые подвизались за Иудеев столь ревностно, что, быв весьма малочисленны, очищали всю страну и преследовали многочисленные толпы неприятелей,


22. «О бывших с неба явлениях» - повествуется III: 24 и д.; V: 2–4 ;XI: 8 ;XV: 12–16 . - «За Иудеев» - υπέρ τού ιουδαισμού - за иудейство, за веру, законы и обычаи Иудейские (ср. VIII: 1 ;XIV: 38 ), в противоположность эллинизму - έλληνισμός, IV: 13 ;VI: 24 , или вообще чужеземщине - άλλοφυλισμός. - «Многочисленные толпы неприятелей» - τα βάρβαρα πλήθη - слав. точнее - «варваров множество прогоняху» . Варвары здесь - сирийские войска , названные так за свою жестокость и грубость, и вообще враги Иудеев (ср. Иез XXI: 31; Пс CXIII: 1, а также 2 Мак IV: 25 ;V: 22 ;Х: 4 и 3 Мак III глава).


23. и воссоздали славный во всей вселенной храм, и освободили город, и восстановили клонившиеся к разрушению законы, когда Господь с великим снисхождением умилосердился над ними;


24. о всем этом изложенное Иасоном Киринейским в пяти книгах мы попытаемся кратко начертать в одной книге.


25. Ибо, имея в виду множество чисел и трудность, происходящую от обилия содержания, для желающих заняться историческими повествованиями,


25. «Множество чисел» - в указаниях годов, месяцев, количествах сражавшихся войск и т. п.


26. мы озаботились доставить душевное назидание желающим читать, облегчение старающимся удержать в памяти и всем, кому случится читать, пользу;


27. хотя для нас, принявших на себя труд сокращения, это нелегкое дело, требующее напряжения и бдительности,


28. как нелегко бывает тому, кто готовит пиршество и желает пользы другим. Но, имея в виду благодарность многих, мы охотно принимаем на себя этот труд,


29. предоставляя точное изложение подробностей историку и стараясь последовать примерам сокращенного изложения.


30. Ибо как строителю нового дома предлежит заботиться обо всем строении, а тому, кто должен заняться резьбою и живописью, надлежит изыскивать только потребное к украшению, так мы думаем и о себе.


31. Углубляться и говорить обо всем и исследовать каждую частность свойственно начальному писателю истории.


32. Тому же, кто делает сокращение, должно быть предоставлено преследовать только краткость речи и избегать подробных изысканий.


33. Итак, в связи с сказанным начнем теперь повествование: ибо неразумно увеличивать предисловие к истории, а самую историю сокращать.




Глава III


Попытка Илиодора ограбить храм (1–40).


1. Когда в святом граде жили еще в полном мире и тщательно соблюдались законы, по благочестию и отвращению от зла первосвященника Онии,


1. «По благочестии и отвращению от зла» - δια την… μισοπονηρίαν, слав. точнее - «благочестия ради и ненавидения лукавства…» Μισοπονρία - не только отвращение от зла, но и гонение его в других, искоренение. Это и усвояется здесь Онии (III-ий с этим именем, сын Симона, см. в 1 Мак XII: 5–18).


2. бывало, и сами цари чтили это место, и прославляли святилище отличными дарами,


3. так что и Селевк, царь Азии, давал из своих доходов на все издержки, потребные для жертвенного служения.


2–3. «Это место» , т. е. св. место храма (ср. II: 18 ). В числе царей, чтивших Иудейское святилище, известны особенно Птоломей II Филадельф, и Птоломей III Евергет (Иос. Фл. Арх. XII, 24 и д. 15; пр. Апп. II, 5), Антиох Великий «и Селевк» , как такой, покровительство которого, как царя Азии в Иудейской святыне, являлось особенно важным (ср. 1 Мак Х: 40). Селевк - IV-й с этим именем, по прозванию Филопатор , сын и преемник Антиоха Великого, царств. 187–176 до Р. Х. Относительно Азии , при обозначении Селевкидского царства см. к 1 Мак VIII: 6.


4. Но некто Симон из колена Вениаминова, поставленный попечителем храма, вошел в спор с первосвященником о нарушении законов в городе.


4. «Симон… поставленный попечителем храма…» - προστάτης τού ιερού. В ближайшем определении сущности этого звания мнения толкователей расходятся. Одни считаются за advocatus templi; другие - смотрителем храмовой казны и начальником храмовой стражи (στρατηγός τού ιερού, Деян IV: 1); третьи - за praepositus templi in rebus politicis, лицо, которому принадлежал надзор за храмовым имуществом и доходами и за целостью храма; четвертые - видели здесь простой титул, дававшийся за какие-нибудь важные заслуги храму, и сообщавший носящему его лицу значительную влиятельность и уважение в среде Иерусалимских граждан; из всех этих мнений последнее имеет б о льшую вероятность.


5. И как он не мог превозмочь Онии, то пошел к Аполлонию, сыну Фрасея, который в то время был военачальником Келе-Сирии и Финикии,


5. Аполлоний, сын Фрасея - едва ли тождествен с упомянутым V: 24 и 1 Мак I: 29 - начальником податей того же имени, которого Флавий называет Σαμαρείας στρατηγός (см. к 1 Мак III: 10); вернее - он тождествен с тем Аполлонием, которого Поливий (XXXI, 21, 3) упоминает, как влиятельного при Селевке человека, сын которого, Аполлоний, и был наместником в Келе-Сирии, см. к 1 Мак Х: 69.


6. и объявил ему, что Иерусалимская сокровищница наполнена несметными богатствами, равно как несчетное множество денег скоплено, и нет в них нужды для приношения жертв, но все это может быть обращено во власть царя.


7. Аполлоний же, увидевшись с царем, объявил ему об означенных богатствах, а он, назначив Илиодора, поставленного над государственными делами, послал его и дал приказ вывезти упомянутые сокровища.


7. Илиодор обозначается поставленным над государственными делами (ό επί των πραγμάτων), как правитель государственных дел (ср. 1 Мак III: 32), этот Илиодор - тот самый, что умертвил потом своего царственного господина (τις τών περί τήν αυλήν, Арр. Syr. с. 45).


8. Илиодор тотчас отправился в путь, под предлогом обозрения городов Келе-Сирии и Финикии, а на самом деле для того, чтобы исполнить волю царя.


8. Утаение действительной цели путешествия сделано Илиодором, конечно, для того, чтобы евреи не могли заблаговременно скрыть или принять меры к защите своих сокровищ. Несметность этих сокровищ, несмотря на неоднократные разграбления (кроме Антиоха Епифана - также Помпеем и Крассом, и др.) Иосиф Флавий объясняет тем, что Иудеи посылали сюда свои приношения со всего тогдашнего света, из Европы и Азии.


9. Прибыв же в Иерусалим и быв дружелюбно принят первосвященником города, он сообщил ему о сделанном указании и объявил, за чем пришел, притом спрашивал: действительно ли все это так?


10. Хотя первосвященник показал, что это есть вверенное на сохранение имущество вдов и сирот,


11. и частью Гиркана, сына Товии, мужа весьма знаменитого, а не так, как клеветал нечестивый Симон, и что всего четыреста талантов серебра и двести золота;


11. Гиркан, сын Товии… Некоторые считают его за одно лицо с упомянутым у Иосифа Флавия Гирканом (Арх. XII, 4, 2 и д.), которого сын Товит - Иосиф произвел в беззаконной связи со своей племянницей, и который, как и отец его, хитростью и пронырством сумел войти в благоволение при дворе и нажил этим путем огромные богатства. Но если так, то надлежит сказать, что Гиркан был внук , а не сын Товии , вопреки употребленному обозначению, которое, впрочем, может обозначать вообще близкое, родственное отношение Товии к Гиркану. - «Мужа весьма знаменитого» - σφόδρα ανδρός έν 'υπεροχή κειμένου, по своей должности и богатству. - «Четыреста талантов серебра и двести золота» - при неопределенности показания, какие таланты здесь разумеются - еврейские или сирийские, наполовину меньше еврейских, трудно судить о точном количестве указанной суммы, которая, быть может, вдвое меньше номинальной. Принимая же во внимание, что значительная часть ее составляла частное, а не храмовое достояние, отданное лишь на хранение храму, окажется, что собственно храмовая сумма была значительно менее - не только номинальной, но и фактической, в значительной части принадлежавшей Гиркану. Считая еврейский талант серебра около 3 000 рублей, а золота - около 30 000 р., получим во всей указанной сумме талантов - более 1 000 000 серебра и до 6 000 000 золота.


12. обижать же положившихся на святость места, на уважение и неприкосновенность храма, чтимого во всей вселенной, никак не следует.


13. Но Илиодор, имея царский приказ, решительно говорил, что это должно быть взято в царское казнохранилище.


14. Назначив день, он вошел, чтобы сделать осмотр этого, и произошло немалое волнение во всем городе.


15. Священники в священных одеждах, повергшись пред жертвенником, взывали на небо, чтобы Тот, Который дал закон о вверяемом святилищу имуществе, в целости сохранил его вверившим.


15. «Закон о вверяемом имуществе…» находится в Исх XXII: 7 и д.


16. Кто смотрел на лице первосвященника, испытывал душевное потрясение; ибо взгляд его и изменившийся цвет лица обличал в нем душевное смущение.


17. Его объял ужас и дрожание тела, из чего явна была смотревшим скорбь его сердца.


18. Иные семьями выбегали из домов на всенародное моление, ибо предстояло священному месту испытать поругание;


18. «Ибо предстояло священному месту испытать поругание…» , δια τό μέλλειν είς καταφρόνησιν έρχεσθαι τόν τόπον…, слав.: «Зане хотяше приити место в поругание» , - вин. с неопред.: - по причине того, что священное место готовилось придти в поругание.


19. женщины, опоясав грудь вретищами, толпами ходили по улицам; уединенные девы иные бежали к воротам, другие - на стены, а иные смотрели из окон,


19. «Толпами ходили по улицам…» , κατά τάς οδούς επλήθυνον, точнее слав.: «на путех умножахуся» , т. е. собирались в массы.


20. все же, простирая к небу руки, молились.


21. Трогательно было, как народ толпами бросался ниц, а сильно смущенный первосвященник стоял в ожидании.


21. «Трогательно было, как народ толпами бросался ниц…» , 'Ελεείν δ'ην τήν τού πλήθους παμμιγή πρόπτωσιν…, слав. точнее: «умилително же бе множества смеш е ное падение…» , т. е. одновременное падение ниц множества народа, представлявшего смесь всевозможных возрастов, состояний и положений, «а сильно смущенный первосвященник стоял в ожидании» . Слав. текст продолжает эту мысль иначе, в тесной связи и отношении подлежащего в отношении к сказуемому без посредствующего «как»: - «умилително бе… падение, и зело бедствующаго архиереа чаяние…» (греч.: έλεείν δ'ήν….. πρόπτωσιν, την τε τού μεγάλως διαγωνιώτος αρχιερέως προσδοκίαν). По-русски - точнее этот оборот речи должен бы быть выражен так: «умилительно же было соединенное падение ниц всего множества народа и ожидание совершенно растерявшегося первосвященника…» В διαγωνιώντος - само по себе есть уже усиление - нечто гораздо большее простого αγωνιώντας; но здесь оно еще усиливается более через прибавление μεγάλως, - обозначая совершенную растерянность первосвященника.


22. Они умоляли Вседержителя Бога вверенное сохранить в целости вверившим.


23. А Илиодор исполнял предположенное.


24. Когда же он с вооруженными людьми вошел уже в сокровищницу, Господь отцов и Владыка всякой власти явил великое знамение: все, дерзнувшие войти с ним, быв поражены страхом силы Божией, пришли в изнеможение и ужас,


24. Самое «знамение» , явленное Господом, описывается в 25 ст., здесь же (в 24 ст.) приводится лишь следствие знамения. Посему и греческий текст (как и славянский) имеет после слова «знамение» союз: ώστε ( «яко» ), «так что», совершенно неправильно замененный в русском перевод двоеточием.


25. ибо явился им конь со страшным всадником, покрытый прекрасным покровом: быстро несясь, он поразил Илиодора передними копытами, а сидевший на нем, казалось, имел золотое всеоружие.


26. Явились ему и еще другие два юноши, цветущие силою, прекрасные видом, благолепно одетые, которые, став с той и другой стороны, непрерывно бичевали его, налагая ему многие раны.


27. Когда он внезапно упал на землю и объят был великою тьмою, тогда подняли его и положили на носилки.


28. Того, который с большою свитою и телохранителями только что вошел в означенную сокровищницу, вынесли как беспомощного, ясно познав всемогущество Божие.


29. Божественною силою он повергнут был безгласным и лишенным всякой надежды и спасения.


30. Они же благословляли Господа, прославившего Свое жилище; и храм, который незадолго пред тем наполнен был страхом и смущением, явлением Господа Вседержителя наполнился радостью и веселием.


30. «Явлением Господа Вседержителя…» , т. е. в описанном знамении , действующими в котором могли быть Его Ангелы. - Любопытно, что об этом «знамении» сохранилось свидетельство и Поливия (в XVI кн. его истории), который мог слышать о нем от Димитрия I (сына Селевка IV), с которым он был в близких отношениях.


31. Вскоре некоторые из близких Илиодора, придя, умоляли Онию призвать Всевышнего и даровать жизнь лежавшему уже при последнем издыхании.


32. Первосвященник, опасаясь, чтобы царь не подумал, что сделано Иудеями какое-нибудь злоумышление против Илиодора, принес жертву о его спасении.


33. Когда же первосвященник приносил умилостивительную жертву, те же юноши опять явились Илиодору, украшенные теми же одеждами, и, представ, сказали ему: воздай великую благодарность первосвященнику Онии, ибо для него Господь даровал тебе жизнь;


34. ты же, наказанный от Него, возвещай всем великую силу Бога. И, сказав сие, они стали невидимы.


35. Илиодор же, принеся жертву Господу, и обещав многие обеты Сохранившему ему жизнь, и возблагодарив Онию, возвратился с воинами к царю.


36. и пред всеми свидетельствовал о делах великого Бога, которые он видел своими глазами.


37. Когда же царь спросил Илиодора, кто был бы способен, чтобы еще раз послать в Иерусалим, он отвечал:


38. если ты имеешь какого-нибудь врага и противника твоему правлению, то пошли его туда и встретишь его наказанным, если только останется он в живых, ибо на месте сем истинно пребывает сила Божия:


39. Он Сам, обитающий на небе, есть страж и заступник того места и приходящих с злым намерением поражает и умерщвляет.


40. Вот что произошло с Илиодором, и так спасена сокровищница храма.




Глава IV


Дальнейшие происки Симона и противодействие им Онии (1–6). Иасон посредством подкупа занимает первосвященство и вводит эллинистические обычаи в св. городе (7–22). Менелай вытесняет Иасона, дав большую взятку царю, и расточает церковные сокровища. Убиение Онии за обличение беззаконий Менелая. Самосуд народа над убийцами Онии. Менелай одерживает верх и становится жестоким врагом народа (23–50).


1. А вышеупоминаемый Симон, сделавшись предателем сокровищ и отечества, клеветал на Онию, будто он сам поощрял Илиодора и был виновником зол.


1. «Вышеупоминаемый Симон…» - III: 4 и д.


2. Благодетеля города, попечителя о соплеменниках и ревнителя законов дерзал он называть противником правительства.


3. Когда же вражда дошла до того, что чрез одного из доверенных людей Симона стали совершаться убийства,


4. тогда Ония, видя, что борьба опасна, что Аполлоний, как военачальник Келе-Сирии и Финикии, неистовствует, увеличивая злобу Симона,


5. отправился к царю не как обвинитель сограждан, но имея в виду пользу каждого и всего народа,


6. ибо он видел, что без царской попечительности невозможно мирно устроить дела, и Симон не оставит своего безумия.


5–6. О последствиях путешествия Онии к царю ничего неизвестно. Из упоминания в 7 ст. о смерти Селевка и удалении Онии в антиохийский город Дафну (33 ст.) - обыкновенно полагают, что он более не возвращался в Иерусалим. Но это предположение очень произвольно, так как убиение Онии последовало не ранее 4–5 года по смерти Селевка, а равно и устранение его от должности Иасоном едва ли последовало тотчас по воцарении Антиоха Епифана.


7. Но когда умер Селевк, и получил царство Антиох, по прозванию Епифан, тогда домогался священноначалия Иасон, брат Онии,


7. Об Антиохе Епифане - см. к 1 Мак I: 10. - Иасон Ιάσων - грецизированная форма еврейского имени ??? - Ιησούς - Иисус, и это изменение имени, по Иос Археол XII, 5, 1 - всецело принадлежит самому Пасоку.


8. обещав царю при свидании триста шестьдесят талантов серебра и с некоторых доходов восемьдесят талантов.


8. «360 талантов серебра и с некоторых доходов 80 талантов…» Эта последняя прибавка дает будто понять, что 360 талантов серебра Иасон, по-видимому, имел в виду дать из храмовой казны или храмового имущества. Общая сумма взятки, если считать еврейскими талантами = более 1 000 000 рублей, сирийскими - около половины этого. Эта огромная сумма, очевидно, обещана была не как ежегодная дань, а как единовременная, раз и навсегда, уплата, может быть - лишь с некоторою отсрочкою, по частям.


9. Сверх того обещал и еще подписать сто пятьдесят талантов, если предоставлено ему будет властью его устроить училище для телесного упражнения юношей и писать Иерусалимлян Антиохиянами.


9. «Властью его…» , т. е. царскою - διά τής εξουσίας αυτού. - «И писать Иерусалимлян Антиохиянами» - και τους έν Ίεροσολύμας Άντιοχείς αναγρώφαι, т. е. или: «переписать живших в Иерусалиме Антиохтцев», подчеркнув их преимущество дарованием прав гражданства, или: «записать всех жителей Иерусалима Антиохийцами», с дарованием всем им прав антиохийского гражданства, но и обязав их через это к принятию Антиохийских обычаев. - За второе предположение говорит ст. 19, где упоминаются эти «Антиохияне из Иерусалима» , бывшие, очевидно, Иудеями . Подобно александрийским и римским, антиохийские права гражданства состояли в некоторых привилегиях, в числе коих было право присутствовать на греческих общественных играх и торжествах (19 ст.). - Полномочие раздавать эти права Иасон, очевидно, надеялся сделать для себя богатым источником доходов, с избытком покрывающих и расходы по приобретению этого полномочия.


10. Когда царь дал согласие, и он получил власть, тотчас начал склонять одноплеменников своих к Еллинским нравам.


11. Он отверг человеколюбиво предоставленные Иудеям царские льготы по ходатайству Иоанна, отца Евполемова, который предпринимал посольство к Римлянам о дружбе и союзе; нарушая законные учреждения, он вводил противные закону обычаи.


11. «Человеколюбиво предоставленные Иудеям царские льготы…» , τα κείμενα τοις Ίουδαίοις φιλάνθρωπα βασιλικά слав.: «уставленная Иудеом человеколюбия царская…» Здесь разумеются, вероятно, права и льготы Иудеям Антиоха Великого (Арх И. Фл., XII, 3, 3 и д.), в числе которых были: беспрепятственная жизнь по отеческим законам, свобода священников и пр. служителей храма от податей, пособие на расходы по храму и на потребности Богослужения и т. п. - «По ходатайству Иоанна, отца Евполемова, который (по 1 Мак VIII: 17и д.) предпринимал (точнее: предпринявшего - τού ποιησαμένου…) посольство к Римлянам о дружбе и союзе…»


12. Намеренно под самою крепостью построил он училище для телесного упражнения юношей и, привлекши лучших из юношей, подводил их под срамную покрышку.


12. «Под срамную покрышку…» , υπό πέτασον…, в слав. оставлено без перевода: «под пет а с…» Собственно πέτασος значит - шляпа с широкими полями для защиты от солнца и дождя, которую обычно έφηβοι носили поверх χλαμύς и надевали при упражнении на палестрах. Отсюда, - выражение «подводить под петас» могло означать просто - привлекать к участию в телесных упражнениях или играх, а затем - вообще давать эллинское воспитание. Но дело, как видно, этим далеко не ограничивалось. Дальнейшее значение πέτασος - ширмы , покров, нечто вроде современных «кулис» , за которыми совершались дела непотребные. Под такие-то «кулисы», или проще сказать - в «дома непотребные» (по Вульгате - lupanaria) и водились лучшие еврейские юноши, в угоду сирийским обычаям.


13. Так явилась склонность к Еллинизму и сближение с иноплеменничеством вследствие непомерного нечестия Масона, этого безбожника, а не первосвященника,


13. «Так явилась склонность к Эллинизму и сближение с иноплеменничеством…» 'Ην δ' ούτως ακμή τις ελληνισμού καί πρόσβασις αλλοφυλισμού; слав., «и сице бе усердие некое к еллинству и успех языческаго жителства…» Точнее было бы выразить это место так: «было не до такой степени сладострастие какое-то эллинизма и увлечение иноземщиной…, что даже священники…» и т. д. ст. 14.


14. так что священники перестали быть ревностными к служению жертвеннику и, презирая храм и не радя о жертвах, спешили принимать участие в противных закону играх палестры по призыву бросаемого диска.


14. «Принимать участие в противных закону играх палестры…» , μετέχειν τής έν παλαίστρα παρανόμου χορηγίας…; слав.: «(тщахуся) причастницы быти палестре беззаконного предания…» , точнее было бы выразить это по-русски: «старались принимать участие в палестре беззаконного хороводства…», т. е. в играх палестры, сопровождавшихся пением хоров и всякими веселиями. - «По призыву бросаемого диска…» , μετά τήv тоύ δίσκου πρόκλησιv. Ό δίσκος - небольшой медный, утолщенный в середине круг без рукоятки (вроде тарелки), что делало упражнение им довольно трудным. Игрою в этот диск обыкновенно и начинались игры (палестры).


15. Ни во что ставили они отечественный почет; только Еллинские почести признавали наилучшими.


15. «Отечественный почет…» , πατρώοι τιμαί, слав.: «отеческия чести» - все, собственное, родное, что считалось у отцов почтенным и почетным. - «Эллинские почести…» , ελληνικαι δόξαι - все, что у эллинов почиталось славным и вожделенным. Сказанное здесь - о предпочтении последнего первому - относится не только к священникам, о коих речь в 14 ст., но и ко всем Иудеям, которые искали удовольствие в греческом языческом образе жизни.


16. За это постигло их тяжкое посещение, и те самые, которым они соревновали в образе жизни и хотели во всем уподобиться, стали их врагами и мучителями;


17. ибо нечестиво поступать против Божественных законов невозможно ненаказанно, как показывает наступающее за тем время.


18. Когда праздновались в Тире пятилетние игры и царь присутствовал там,


18. «Пятилетние игры» - праздновавшиеся каждые 5 лет.


19. тогда нечестивый Иасон послал туда зрителями Антиохиян из Иерусалима, чтобы доставить триста драхм серебра на жертву Геркулесу; но сами принесшие просили не употреблять их на жертву, считая это неприличным, а назначить на другие расходы:


19. Игры и празднества обычно соединялись с торжественными принесениями обильных жертв Геркулесу и пиршествами в честь его; на эти-то расходы Иасон и отправляет 300 драхм серебра. - «Антиохияне из Иерусалима» , коих Иасон послал зрителями Тирских игр, как обнаруживается из дальнейшего, были просто новоиспеченными «гражданами Антиохийскими» из чистокровных Иудеев - Иерусалимлян (см. к ст. 9), которые потому-то и не нашли в себе достаточно мужества выполнить в точности волю Иасона II, сами просили отправленные с ними деньги употребить, вместо жертвы Геркулесу, на устройство гребных судов. - 300 драхм серебра - если только здесь драхмы считаются по-аттически, настолько незначительная сумма, по сравнению с достоинством Иудейского народа и намерениями Иасона (менее 100 рублей), что некоторые кодексы предпочитают указывать здесь 3 300 драхм (около 1 000 руб.). Некоторые же толкователи, оставляя неизменною первую цифру, находят лишь вероятным, что писатель книги здесь назвал драхмами ходячие монеты времен Селевкидов, равноценные агинейской дидрахме или аттической тетрадрахме и еврейскому сиклю, (сохранившиеся доныне в некоторых европейских музеях), бывшие в то время в большом распространении в финикийских и сирийских городах. Если так, то 300 драхм составят значительно большую выше исчисленного сумму около 400 рублей.


20. итак, им посланы эти деньги в жертву Геркулесу от имени посылавшего, а принесшими они обращены на устройство гребных судов.


20. Благодаря неточности перевода и, быть может, описке и самого автора книги, мысль в этом стихе лишена всякого смысла. Вместо έπεμψεν ( послал , а не посланы , как переводит русский текст), некоторые кодексы имеют επεσεν (от πίπτω), что всю эту мысль видоизменяет так: «итак, ради пославшего, это пошло ( пало , зачислилось) не на жертву Геркулесу, а ради принесших - на устроение гребных судов…»


21. Когда затем Аполлоний, сын Менесфея, послан был в Египет по случаю восшествия на престол царя Птоломея Филометора, Антиох заподозрил его враждебным себе и начал стараться обезопасить себя против него; посему, отправившись в Иоппию, он пришел в Иерусалим.


21. «Аполлоний сын Менесфея» , в отличие от Аполлония сын Фрасея ( III: 5 , 7 ;IV: 4 ), может быть - тот самый Аполлоний, который сопровождал снаряженное Антиохом Епифаном посольство в Рим (Лив. XLII, 6). - «По случаю восшествия на престол царя Птоломея Филометора…» , δια τα πρωτοκλήσια…, слав.: «торжества ради восприятия престола…» Птолемей Филометор и до того времени был царем, но ввиду малолетства состоял под опекою своей матери Клеопатры, а по ее смерти, - вельмож Евлея и Ленея . Описываемое восприятие престола было торжественным празднованием совершеннолетия и самостоятельного вступления в управление государством (в 14 год жизни этого царя - 173 г. до Р. Х.). - «Заподозрил его враждебным себе…» , μετελαβών 'Αντίοχος αλλότριον αυτόν τών αύτου γεγονέναι πραγμάτων…, точнее слав.: «возмнев Антиох чужда его быти своих вещей» , т. е. заподозрив его враждебность своим интересам, озаботился о своей безопасности - κατ' αυτόν ασφαλείας εφρόντιζεν (грубо и нескладно русский текст: «начал стараться обезопасить себя против него…» ). Птоломей действительно мечтал о восстановлении оторванной от монархии Лагов при Антиохе III провинции Келе-Сирийской со включением Палестины и Финикии, отданной некогда в приданое за его матерью, и по этому поводу затеял и войну (ср. Полив. XXVII, 17). - Эту-то вражду себе заметив, Антиох и предпринимает свои путешествия - сначала в Иоппию, важный приморский город, чтобы здесь принять меры к его защите, а отсюда и в Иерусалим, чтобы установить расположение этого главного Иудейского города к своему правлению и обеспечить себе его верность. Отсюда Антиох идет в Финикию, очевидно, с тою же целью, с какою шел и в Иерусалим.


22. Великолепно принятый Иасоном и городом, он вошел при светильниках и восклицаниях и оттуда отправился с войском в Финикию.


23. По прошествии трех лет Иасон послал Менелая, брата вышеозначенного Симона, чтобы он доставил царю деньги и сделал представление о некоторых нужных делах.


23. «По прошествии 3 лет…» - не от упоминаемого в 21 ст. посещения царем Иерусалима, а от начала Иасонова первосвященства (10 ст.). - «Менелая, брата вышеозначенного Симона…» ( III: 4 и д.; IV: 1 ). Иосиф Флавий (Арх XII, 5, 1; ср. XX: 10) считает его братом отставленного Онии и при этом замечает, что его Иудейское имя было также Ония. Этому противоречит как будто показание III: 4 , откуда следует, что Менелай, как Вениамитянин , не мог быть облечен в первосвященническое достоинство, хотя нет ничего удивительного и в том, что у Антиоха легко могли взять перевес деньги, а не Моисеевы установления. Показание Иосифа о личности и имени Менелая, впрочем, весьма подозрительно - ввиду невероятности, что Симон имел двух сыновей с одним и тем же именем; с другой стороны, и радость ревнителей Иудейства (Chasidim) о том, что Алким явился достойным первосвященником из рода Аарона (1 Мак VII: 14), только тогда будет понятна, когда предшественник его Менелай был бы не из этого рода и не первосвященнического происхождения. - Деньги (τα χρήματα), которые Менелай должен был доставить царю, были или обещанные (8 ст.) за первосвященство, или за разрешение Иерусалимской гимназии (9 ст.), или, наконец, могли быть определенною ежегодною данью храма. - «Представление о некоторых нужных делах…» , περί πραγμάτων αναγκαίων υπομνηματισμοί - собств. напоминание о приведении в исполнение того, что еще до сих пор оставалось без последствий.


24. Он же, представившись царю и польстив его власти, восхитил себе священноначалие, надбавив триста талантов серебра против Иасона.


24. «И польстив его власти…» Греч.: και δοξασας αυτόν τώ προσώπω τής εξουσίας, - слав. точнее: «и возвеличив его в лице власти ради…»


25. Получив от царя приказания, он возвратился, не принеся с собою ничего достойного первосвященства, а только гнев жестокого тирана и ярость дикого зверя.


25. «Получив от царя приказания» - βασιλικός εντολας - через которые Иасон объявлялся отставленным от первосвященства, а Менелай утверждался на его месте.


26. Так Иасон, обманувший своего брата, сам был обманут другим и, как изгнанник, удалился в страну Аммонитскую.


27. Менелай же получил власть, но нисколько не заботился об обещанных царю деньгах, хотя Сострат, начальник городской крепости, и делал требования,


28. ибо на нем лежал сбор даней; по этой причине оба они были вызваны царем.


27–28. Менелай получил власть и, вместе с этим, доступ к сокровищам храма, что, собственно, и было ему нужно. Обещанной же царю суммы он не платит, по-видимому, потому, что этому аферисту уже ничего более было не нужно. Если бы даже за неуплату взятки ему грозила и отставка, он - как говорится - сумел бы не остаться в накладе. После того как посуленной взятки не мог добиться даже Сострат, начальник (έπαρχος) городской крепости (т. е. оставленного в ней для порядка Сирийского отряда), исправлявшего также должность сборщика даней, - царь вызывает к себе обоих - одного за неуплату, другого - за неисправность и неумение взыскать эту подать. Оба оставляют себе «преемников», т. е. собственно заместителей (διάδοχος) на время своего отсутствия, как следует и из того, что Менелай потом снова выступает в роли первосвященника ( 39 ст. 43 и д.; V: 5 ).


29. Менелай оставил преемником первосвященства брата своего, Лисимаха, а Сострат - Кратита, начальника Кипрян.


29. Заместитель Менелая - Лисимах - оказался вполне достойным своего «брата» (39 и д.). - О Кратите , заместителе Сострата, в дальнейшем ничего не упоминается. Повествователь обозначает его, как τόν επί των Κυπρίων - начальника Кипрян. В то время (173 г. до Р. Х.) Кипр не был в обладании сирийцев, но принадлежал Птоломеям. В 168 году при своем последнем Египетском походе Антиох овладел этим островом, но тотчас же должен был возвратить его назад по требованию римлян (ср. Полив ХХIХ, 11, 9–11 и Лив 45, 11 и д.). Отсюда, Кратит называется ό επί τών Κυπρίων или как прежний наместник острова, подобно Птолемею Макрону, перешедший на сторону Антиоха, или как главнокомандующий на Кипре за время Сирийской оккупации этого острова. Относительно того, какой ответ держали перед царем представшие на его суд Менелай и Сострат, ничего неизвестно. По-видимому, дела сложились благополучно для Менелая, благодаря неожиданному затруднению царя. Бунт Тарсян и Маллотян (30 ст. и д.) заставил его поспешно отбыть из Антиохии, где он оставил наместником своим некоего Андроника, поручив ему, очевидно, и дело Менелая. Щедрость последнего сделала то, что Андроник не только покончил дело в пользу подсудимого, но и в угоду ему совершил новое тяжкое преступление, убив обличителя Менелаевых беззаконий - Онию.


30. В то время как это происходило, взбунтовались Тарсяне и Маллоты за то, что они отданы были в дар Антиохиде, наложнице царской.


30. «В то время, как это происходило…» , т. е. когда Менелай и Сострат собирались предстать на суд царя. - Тарсяне - жители города Тарса, столицы Киликийской. - Маллоты - жители города Малла , в Киликии же недалеко от моря. Отдача областей и городов, т. е. доходов с них в качестве приданого или «на туалетные расходы» царских невест и жен, была в обычае у древнеазиатских владык. Антиох идет в этом случае еще дальше, сделав попытку распространить этот обычай и на своих наложниц, что, естественно, не могло понравиться никому, как и Тарсянам.


31. Посему царь поспешно отправился, чтобы привести дела в порядок, оставив вместо себя Андроника, одного из почетных сановников.


32. Тогда Менелай, думая воспользоваться благоприятным случаем, похитил из храма некоторые золотые сосуды и подарил Андронику, а другие продал в Тире и окрестных городах.


33. Верно дознав о том, Ония изобличил его и удалился в безопасное место - Дафну, лежащую при Антиохии.


33. Дафна , городок возле Антиохии, собственно предместье ее, за р. Оронтом, с знаменитою рощею, в которой находился храм Аполлона и Артемиды и άσυλον τέμενος (Страб. XVI, 750).


34. Посему Менелай, улучив наедине Андроника, просил его убить Онию; и он, придя к Онии и коварно уверив его, дав руку с клятвою, хотя и был в подозрении, убедил его выйти из убежища и тотчас убил, не устыдившись правды.


35. Этим раздражены были не только Иудеи, но и многие из других народов, и негодовали на беззаконное убийство этого мужа.


36. Когда же царь возвратился из стран Киликии, то бывшие в городе Иудеи с вознегодовавшими Еллинами донесли ему, что Ония убит безвинно.


36. «Бывшие в городе Иудее…» . Οί κατά πόλιν 'Ιουδαίοι, т. е. жившие в Антиохии Иудеи.


37. Антиох, душевно огорченный и тронутый сожалением, оплакивал добродетель и великое благочиние умершего.


37. «Добродетель и великое благочиние умершего…» , σωφροσύνη και ευταξία - обозначения характера Онии с точки зрения языческой, что - с точки зрения Иудейской - выражается ( III: 1 ) в понятиях - ευσέβεια и μισοπονηρία.


38. и в гневе на Андроника, тотчас совлекши с него порфиру и изодрав одежды, приказал водить его по всему городу и на том самом месте, где он злодейски погубил Онию, казнить убийцу, чем Господь воздал ему заслуженное наказание.


38. Πορφύρα - порфира , которую носил Андроник, была не знаком царственного достоинства его, а просто отличием, знаком особого благоволения царя к Андронику. - «Приказал водить его по всему городу и на том самом месте… казнить…» . Греч.: περιαγαγών καθόλην τήν πολιν έπ' αυτόν τόν τόπον… απεκτείνε…, слав. точнее: «по всему граду повелев обводити, на том же месте… погуби…» Оба эти действия взаимно, так сказать, служили одно другому: Антиох, - точнее сказать, - приказав через весь город провести Андроника к тому же месту (επ αυτόν τον τόπον), где был убит Ония, казнил там и самого убийцу.


39. Когда же в городе были произведены многие святотатства Лисимахом, с соизволения Менелая, и разнесся о том слух, то народ восстал на Лисимаха, ибо похищено было множество золотых сосудов.


40. Когда восстал народ, исполненный гнева, то Лисимах вооружил до трех тысяч человек и начал беззаконное насилие под предводительством одного тирана, старого летами и не менее застаревшего в безумии.


40. «Начал беззаконное насилие…» , κατήρξατο χειρών αδίκων, аналогично αρχειν πολέμου, начать войну.


41. Увидев такое насилие Лисимаха, одни схватили камни, другие - толстые колья, а иные, хватая с земли пыль, бросали все вместе на людей Лисимаха.


42. и таким образом многих из них ранили, других поразили и всех обратили в бегство, а самого святотатца умертвили близ сокровищницы.


43. Об этом состоялся суд над Менелаем.


44. Когда царь прибыл в Тир, то посланные от собрания старейшин три мужа представили ему жалобу.


45. Менелай, уже взятый, обещал Птолемею, сыну Дорименову, большие деньги, если он упросит за него царя.


45. О Птолемее, сыне Дорименове , см. к 1 Мак III: 38.


46. И Птоломей, отозвав царя в притвор под предлогом отдохновения, извратил дело.


46. «В притвор…» - είς τι περίστυλον, слав.: «в некий притвор» . Это была, вероятно, галерея или колоннада, примыкавшая к дворцу или судебному залу.


47. Менелая, виновника всего зла, освободил от обвинений, а несчастных, которые, если бы и пред Скифами говорили, были бы отпущены неосужденными, осудил на смерть.


47. «Несчастные» , осужденные на смерть, были те три мужа, которые были посланы от Синедриона, как защитники города, народа и храма в этом процессе. - Скифы считались у Греков и Римлян самым варварским народом. Отсюда выражение - «если бы и пред Скифами говорили, были бы отпущены» - обозначает высшую степень несправедливости и варварства. Самое выражение сильно напоминает известное изречение Цицерона (в Verr. II, 5, 58): si haec apud Scythas dicereme, tamen animos etiam barbarorum hominum permoverem.


48. Так скоро понесли неправедную казнь говорившие в защиту города, народа и священных сосудов.


49. Тиряне, негодуя на то, щедро доставили потребное для погребения их.


50. А Менелай, при любостяжании начальствующих, удержал за собою власть и, возрастая в злобе, сделался жестоким врагом граждан.


50. «Врагом граждан…» , т. е. города Иерусалима.




Глава V


Кровопролитие в Иерусалиме, произведенное Иасонам, и постыдный конец жизни этого беззаконника (1–10). Неистовства Антиоха в Иерусалиме (ср. 1 Мак I: 16–28) (11–20). Угнетении народа жестокими приставниками Антиоха (21–27).


1. Около этого времени Антиох предпринял другой поход в Египет.


1. О походе Антиоха в Египет - ср. 1 Мак I: 17 и д.


2. Случилось, что над всем городом почти в продолжение сорока дней являлись в воздухе носившиеся всадники в золотых одеждах и наподобие воинов вооруженные копьями,


3. и стройные отряды конницы, и нападения и отступления с обеих сторон, обращение щитов, множество копьев и взмахи мечей, бросание стрел и блеск золотых доспехов и всякого рода вооружения.


2–3. О подобном небесном явлении повествует Иосиф Флавий («О войне Иуд.» VI, 5, 3) перед последнею Иудейскою войною и разрушением Иерусалима, что подтверждает также другой, языческий, писатель Тацит (Hist. V, 3: visae per coelum concurrere acies, rutilantia arma, et subito nubium igne collucere templum). Было ли такое небесное явление, - которое народная фантазия толкует, как предзнаменование тяжких войн и политических бедствий, - чистым плодом возбужденной силы воображения, или действительно представляет результат какой-то необъяснимой связи между небом и землею, между высшим духовным миром и низшим, материальным, - это, при ограниченности наших знаний, остается недоступно окончательному объяснению.


4. Почему все молились, чтобы это явление было ко благу.


4. «Все молились, чтобы это явление было ко благу…» , т. е. к победе Иудейского народа, так как оно во всяком случае возвещало войну.


5. Когда потом разнесся ложный слух, будто Антиох умер, Иасон, собрав не менее тысячи мужей, сделал внезапное нападение на город; когда они взошли на стену и наконец город был взят, Менелай убежал в крепость.


5. Иасон пользуется для нападения на Менелая слухом о смерти Антиоха - естественно потому, что в этом Антиохе была вся опора Менелая. Взятие города только одною 1000-ю человек является вполне возможным при том условии, что нападение было внезапное , а также ввиду того, что Иасон имел в самом городе немало сторонников, которые много помогали ему в этом деле, по представлении Флавия (Арх ХIII, 5, 1).


6. А Иасон нещадно производил кровопролитие между своими согражданами, не размышляя о том, что успех против одноплеменников есть величайшее несчастье, и воображая получить трофеи как бы над врагами, а не одноплеменными.


7. Впрочем, он не достиг начальства, а концом его злоумышлении было то, что он с позором, как беглец, опять ушел в страну Аммонитскую.


7. «Впрочем, он не достиг начальства…» , т. е. первосвященничества. Вероятно, Менелай, опираясь на крепость, оказал столь сильное противодействие Иасону, что этот снова должен был бежать из города.


8. Концом его злобной жизни было то, что, обвиненный пред Аретою, владетелем Аравийским, он бегал из города в город, всеми преследуемый и ненавидимый, как отступник от законов, и презираемый, как враг отечества и сограждан, был изгнан в Египет.


8. «Концом его злобной жизни было то, что…» , греч.: πέρας ούν κακής άναστροφής έτυχεν, έγκλεισθείς…, τочнее слав.: «конец убо злаго жития получи, заключен…» Точнее по-русски передать это было бы так: «конец же злого поведения он получил таков: заключенный у Ареты, т. е. или заключенный в тюрьму и убежавший из нее, или в смысле: лишенный возможности найти убежище у Ареты, благодаря требованиям Менелая или Сирийского епарха выдать беглеца, он бегал из города в город…». - Владетелями Аравийскими (τύραννος), каковым называется здесь Арета, были тогда цари Наватейские, главным городом которых была Петра . К владениям их принадлежала тогда и страна Аммонитская , куда ушел Иасон.


9. Тот, который столь многих изгнал из отечества, сам погиб на чужой стороне, придя к Лакедемонянам и надеясь, по сродству происхождения, найти у них прибежище.


9. О сродстве происхождения Евреев с Лакедемонянами - см. к 1 Мак XII.


10. Оставивший многих без погребения, он сам остался неоплаканным, и не удостоен ни погребения, ни отеческого гроба.


10. «Ни отеческого гроба…» , т. е. гроба в фамильном склепе на отечественной почве.


11. Когда все происшедшее дошло до слуха царя, он подумал, что Иудея отлагается от него, поднялся из Египта, рассвирепев в душе, и взял город вооруженною рукою.


11. «Рассвирепев в душе…» , τεθηριωμένος τή ψυχή.., слав.: разъярен душею… , буквально - озверевший душою…


12. Он приказал воинам нещадно бить всех, кто попадется, и умерщвлять, кто станет скрываться в домы.


13. Так совершилось избиение юных и старых, умерщвление мужей, жен и детей, заклание дев и младенцев.


14. В продолжение трех дней погибло восемьдесят тысяч: сорок тысяч пало от руки убийц, и не меньше убитых было продано.


12–14. В 1 Мак I: 24 - об этом говорится лишь мало и глухо, что Антиох «совершил убийства…»; за то гораздо подробнее описывается разграбление храма (20–23 ст.). Иосиф Флавий приводит только число плененных, указывая таковых до 10 000 (Археол XII, 5, 4).


15. Но, не удовольствовавшись этим, он дерзнул войти в святейший на всей земле храм, имея проводником Менелая, этого предателя законов и отечества.


16. Скверными руками принимая священные сосуды и иные вещи, пожертвованные от других царей на возвеличение и славу и честь святаго места, восхищая нечестивыми руками, раздавал.


17. И превознесся Антиох в своих мыслях, не разумея, что Господь на краткое время прогневался за грехи обитающих в городе, почему и осталось без призрения это место.


18. Если бы они не были объяты многими грехами, тогда, подобно Илиодору, посланному царем Селевком осмотреть сокровищницу, и он, лишь только бы вторгся, тотчас был бы наказан и оставил бы свою дерзость.


18. О неудачной попытке Илиодора - говорится выше - III: 24 и д.


19. Но Господь избрал не для места народ, а для народа это место.


19. «Не для места народ, а для народа место…» - изречение подобное Спасителеву - «суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк II: 27). Не храм сам по себе был целью избрания народа, а избрание и воспитание народа было целью, ради которой Господь благоволил храму и Богослужениям в нем.


20. Посему и самое место, сделавшись причастным бывшим народным несчастьям, приобщилось потом благодеяний Господа и, быв оставлено Всемогущим во гневе, опять, с умилостивлением верховного Владыки, восстало во всей славе.


21. Итак, Антиох, похитив из храма тысячу восемьсот талантов, поспешно удалился в Антиохию, в превозношении сердца находя возможным сделать землю судоходною и море сухопутным.


21. «Находя возможным сделать землю судоходною и море сухопутым…» , т. е. считая для себя возможными самые невозможные вещи, вроде описанного грабежа храма.


22. Между тем он оставил приставников, чтобы угнетать народ, в Иерусалиме - Филиппа, родом Фригийца, нравом же человека еще более жестокого, нежели каков был поставивший его,


22. О Филиппе Фригийце - см. 1 Мак VI: 14. - «Поставивший его…» , т. е. сам Антиох.


23. а в Гаризине - Андроника и, сверх того, Менелая, который превзошел прочих злобою к жителям и имел враждебное расположение к гражданам Иудейским.


23. Гаризин , известная гора близ Сихема (Втор XI: 29), на которой Самаряне имели свой храм (далее VI: 2 ;ср. Арх. Иос. Фл. XI, 8, 2). Имя горы употреблено вместо стоящего при ее подножия города Сихема, чтобы выразительнее показать, что сирийские приставники были посажены в центральных местах Иудейского и Самарийского культа, где скорее всего могли возникнуть восстания против сирийского владычества. Эти приставники (επισταται) должны быть отличаемы от упоминаемых в 1 Мак I: 51 - надзирателей (επίσκοποι). Те (επίσκοποι) наблюдали за приведением в исполнение распоряжений и усилий царя к эллинизации Иудеев; эти (επιστάται) были назначены для подавления воображаемых или действительных, недовольств и волнений в народе и состояли, вероятно, в главном распоряжении военачальника Келе-Сирии, Самарии и Иудеи. - Андроник , оставленный приставником в Гаризине, очевидно, другое лицо, отличное от упоминаемого ранее ( IV: 31 и д.). (Менелай) «имел враждебное расположение к гражданам Иудейским , т. е. тем, которые оставались верными своей иудейской вере и обычаям: πολίτης 'Ιουδαίος - вместо ανήρ 'Ιουδαίος (1 Мак II: 23; XIV: 33, 37).


24. Он послал виновника нечестия, Аполлония, с двадцатью двумя тысячами войска, повелев всех взрослых избить, а женщин и детей продавать.


24. Аполлоний , упоминаемый здесь, виновник несчастий (правильнее слав.: ненавистный начальник - μυσάρχης), тот самый начальник податей , о котором упоминает и 1 Мак I: 29.


25. Он же, придя в Иерусалим и притворно храня мир, медлил до святаго дня субботы и, застигнув Иудеев во время покоя, велел своим людям вооружиться.


26. Всех, вышедших на это зрелище, он умертвил и, вторгшись с войском в город, избил множество народа.


25–26. «Велел своим людям вооружиться. Всех, вышедших на это зрелище, он, умертвил…» Очевидно, было устроено нечто вроде маневров или воинских игр, на которые, как на невинное зрелище, тянуло всех посмотреть. И это-то стало гибелью для многих.


27. А Иуда Маккавей, десятый в роде своем, удалился в пустыню и жил со своими приверженцами в горах по подобию зверей, питаясь травами, чтобы не сделаться причастным осквернения.


27. «Десятый в роде своем…» , δεκατός που γενηθείς, - выражение количественного, а не порядкового значения: десятый , т. е. с девятью другими , подобно выражению: ογδοον Nώе (2 Пет II: 5) - восьмого Ноя , т. е. с семью другими членами его семьи ( «в восьми душах» ). - «Удалился в пустыню…» , είς τήν έρημον, т. е. в пустыню Иудейскую (см. к 1 Мак II: 29). - «Питаясь травами (χορτώδης τροφή - растительная пища), чтобы не сделаться причастным осквернения» - через вкушение мяса, которое насильно и всякими хитростями заставляли вкушать от принесенных в жертву языческим богам животных (ср. 1 Мак I: 62).



Глава VI


Попытка старого Афинянина искоренить иудейство в Иерусалиме (1–7). Преследование иудеев в соседних эллинистических городах (8–11). Размышление о Божественных целях столь тяжкого испытания (12–17). Мученическая смерть старца Елеазара (18–31).


1. Спустя немного времени царь послал одного старца, Афинянина, принуждать Иудеев отступить от законов отеческих и не жить по законам Божиим,


1. «Спустя немного времени…» , т. е. после отправки Аполлония с его войском ( V: 24 и д.).


2. а также осквернить храм Иерусалимский и наименовать его храмом Юпитера Олимпийского, а храм в Гаризине, так как обитатели того места пришельцы, - храмом Юпитера Странноприимного.


2. «Осквернить храм…» , это было достигнуто - переименованием его в храм Юпитера Олимпийского, что исключало возможность в нем истинного Богослужения и внесло в него весь гнус языческого безбожия и нечестия (ст. 4 и 5). В качестве исполнителя (επίσκοπος) намерений царя обезбожить Иудею посылается Афинянин , очевидно, по происхождению , состоявший на службе у царя. - «Наименовать его храмом Юпитера Олимпийского…» , т. е. посвятить этому божеству. Гаризинский храм переименовывался в храм Юпитера Странноприимного. Юпитер Олимпийский - Ζευς 'Ολύμπιος - считается повелителем небес и других божеств. Юпитер странноприимный - Ζευς Ξένιος - покровитель гостеприимства и странников. Замечание Флавия, что Самарийский храм был посвящен Зевсу Греческому (Ζευς Έλλήνιος) - должно быть названо ошибочным (Арх XII, 5, 5).


3. Тяжело и невыносимо было для народа наступившее бедствие.


4. Храм наполнился любодейством и бесчинием от язычников, которые, обращаясь с блудницами, смешивались с женщинами в самых священных притворах и вносили внутрь вещи недозволенные.


5. И жертвенник наполнился непотребными, запрещенными законом вещами.


5. Здесь разумеется принесение на жертвенник нечистых по закону животных, о коих упоминает яснее 1 Мак I: 47.


6. Нельзя было ни хранить субботы, ни соблюдать отеческих праздников, ни даже называться Иудеем.


7. С тяжким принуждением водили их каждый месяц в день рождения царя на идольские жертвы, а на празднике Диониса принуждали Иудеев в плющевых венках идти в торжественном ходе в честь Диониса.


7. «В день рождения царя…» , γενέθλιος 'ημέρα - dies natalis - празднование этого дня - один из самых древних, обычаев, упоминается уже у Египтян (Быт XL: 20), у Персов (в соч. Платона и Геродота); в Евангелии сохранилось упоминание о праздновании этого дня Иродом Антипою (Мф XIV: 6). - Каждый месяц в день рождения царя…» . Здесь разумеется или то, что празднование совершалось в каждый месяц, в который приходился день рождения царя, то есть один раз в год, или то, что этот день (приходившийся, по-видимому, на 25-е число месяца Хаслева, 1 Мак I: 59) праздновался в каждом месяце года, всего, следовательно, 12 раз в год. Это могло быть и по особому повелению самого царя, слишком верившего в свою божественность (на монетах именуется θεός), или по особой ревности его приставников, пользовавшихся этим праздником для легчайшего обнаружения и карания ослушников царя.


8. Такое повеление вышло и соседним Еллинским городам, по наущению Птоломея, чтобы они так же действовали против Иудеев и заставляли их приносить идольские жертвы,


8. Соседние эллинские города , - вероятно, филистимские и финикийские города, которые были эллинизированы еще со времени Александра Великого, и где жило довольно много Иудеев. - «По наущению Птоломея…» - известного врага Иудеев, сына Дорименова ( IV: 45 и д.).


9. а не соглашавшихся переходить к Еллинским обычаям убивали. Тогда-то можно было видеть настоящее бедствие.


10. Две женщины обвинены были в том, что обрезали своих детей; и за это, привесив к сосцам их младенцев и пред народом проведя по городу, низвергли их со стены.


10. Примеры жестокостей, коими сопровождалось приведение в исполнение царского повеления (ср. 1 Мак I: 60 и д.).


11. Другие бежали в ближние пещеры, чтобы втайне праздновать седьмый день, но, быв указаны Филиппу, были сожжены, ибо неправедным считали защищаться по уважению к святости дня.


11. О Филиппе - см. V: 22 . О гибели многих Иудеев из-за уважения к святости субботнего дня - см. 1 Мак II: 31 и д.


12. Тех, кому случится читать эту книгу, прошу не страшиться напастей и уразуметь, что эти страдания служат не к погублению, а к вразумлению рода нашего.


13. Ибо то самое, что нечестивцам не дается много времени, но скоро подвергаются они карам, есть знамение великого благодеяния.


14. Ибо не так, как к другим народам, продолжает Господь долготерпение, чтобы карать их, когда они достигнут полноты грехов, не так судил Он о нас,


15. чтобы покарать нас после, когда уже достигнем до конца грехов.


16. Он никогда не удаляет от нас Своей милости и, наказывая несчастьями, не оставляет Своего народа.


17. Впрочем, пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию.


12–17. Писатель излагает свой взгляд на нравственно-воспитательное значение переживаемых страданий, - взгляд вполне согласный и с библейским представлением дела ( VII: 33 ;Прем XI: 11 и д.; XII: 22; ср. Ис LIV: 7 и д.).


18. Был некто Елеазар, из первых книжников, муж, уже достигший старости, но весьма красивой наружности: его принуждали, раскрывая ему рот, есть свиное мясо.


18. «Елеазар…, уже достигший старости…» . По 24 ст. ему было уже 90 лет.


19. Предпочитая славную смерть опозоренной жизни, он добровольно пошел на мучение и плевал,


20. как надлежало решившимся устоять против того, чего из любви к жизни не дозволено вкушать.


21. Тогда приставленные к беззаконному жертвоприношению, знавшие этого мужа с давнего времени, отозвав его, наедине убеждали его принести им самим приготовленные мяса, которые мог бы он употреблять, и притвориться, будто ест назначенные от царя жертвенные мяса,


22. дабы через это избавиться от смерти и по давней с ними дружбе воспользоваться их человеколюбием.


23. Но он, утвердившись в доброй мысли, достойной его возраста и почтенной старости и достигнутой им славной седины и благочестивого издетства воспитания, а более всего - святаго и Богом данного законоположения, соответственно сему отвечал и сказал: немедленно предать смерти;


23. Сказал: «немедленно предать смерти…» . Греч, ταχέως λέγων προπέμπειν είς τόν αδην, слав.: «скоро, глаголя: изволяю послан быти во ад…» . Свое решение умереть Елеазар объясняет двумя причинами: 1) что недостойно его возраста такое лицемерие, могущее увлечь и юных к малодушию и измене вере (24–25 ст.); 2) что суда Божия невозможно избежать ни в сей жизни, ни тем более - в будущей (26 ст.). Каким образом в будущей ? - видно из дальнейшего VII: 14 , где ясно выражается также вера Иудеев в будущее воскресение: «умирающему от людей вожделенно возлагать надежду на Бога, что Он опять оживит; для тебя же не будет воскресения в жизнь…»


24. ибо недостойно нашего возраста лицемерить, дабы многие из юных, узнав, что девяностолетний Елеазар перешел в язычество,


25. и сами вследствие моего лицемерия, ради краткой и ничтожной жизни, не впали через меня в заблуждение, и через то я положил бы бесчестие и пятно на мою старость.


26. Если в настоящее время я и избавлюсь мучения от людей, но не избегну десницы Всемогущего ни в сей жизни, ни по смерти.


27. Посему, мужественно расставаясь теперь с жизнью, сам я явлюсь достойным старости,


27. «Явлюсь достойным старости» , которая, по верованию Иудеев, подавалась в награду за верность закону и благочестие.


28. а юным оставлю добрый пример - охотно и доблестно принимать смерть за досточтимые и святые законы. Сказав это, он тотчас пошел на мучение.


29. Тогда и те, которые вели его, незадолго пред сим оказанное ему доброжелательство изменили в ненависть по причине вышесказанных слов, ибо они почли их за безумие.


30. Готовясь уже умереть под ударами, он, восстенав, произнес: Господу, имеющему совершенное ведение, известно, что я, имея возможность избавиться от смерти, принимаю бичуемым телом жестокие страдания, а душею охотно терплю их по страху пред Ним.


31. И так скончался он, оставив в смерти своей не только юношам, но и весьма многим из народа образец доблести и памятник добродетели.




Глава VII


Мученическая кончина 7 братьев с их матерью (1–42).


1. Случилось также, что были схвачены семь братьев с матерью и принуждаемы царем есть недозволенное свиное мясо, быв терзаемы бичами и жилами.


2. Один из них, приняв на себя ответ, сказал: о чем ты хочешь спрашивать или что узнать от нас? Мы готовы лучше умереть, нежели преступить отеческие законы.


2. «Приняв на себя ответ, сказал:…» Здесь, таким образом, представляется, что царь бичеванием мучеников как бы задавал им вопрос: насколько велика их решимость постоять за отеческие законы?


3. Тогда царь, озлобившись, приказал разжечь сковороды и котлы.


4. Когда они были разожжены, тотчас приказал принявшему на себя ответ отрезать язык и, содрав кожу с него, отсечь члены тела в виду прочих братьев и матери.


5. Лишенного всех членов, но еще дышащего велел отнести к костру и жечь на сковороде; когда же от сковороды распространилось сильное испарение, они вместе с матерью увещевали друг друга мужественно претерпеть смерть, говоря:


6. Господь Бог видит и поистине умилосердится над нами, как Моисей возвестил в своей песни пред лицем народа: «и над рабами Своими умилосердится».


6. «И над рабами Своими умилосердится…» - Втор XXXII: 36 (ср. Пс: «и о рабах своих умолится» ). Над лишаемыми временной жизни это милосердие Божие должно выразиться тем, что Бог, Который умерщвляет и живит, поражает и исцеляет (Втор XXXII: 39), - оживит и этих невинных страдальцев для новой и нескончаемой жизни. Эта вера утверждалась особенно на Дан ХII: 1–2, 13; Ис ХХVI: 19; Иез XXXVII: 1–6.


7. Когда умер первый, вывели на поругание второго и, содрав с головы кожу с волосами, спрашивали, будет ли он есть, прежде нежели будут мучить по частям его тело?


7. «Спрашивали, будет ли он есть…» , т. е. свиное, запрещенное законом, мясо (ср. ст. 1).


8. Он же, отвечая на отечественном языке, сказал: нет. Поэтому и он принял мучение таким же образом, как первый.


9. Быв же при последнем издыхании, сказал: ты, мучитель, лишаешь нас настоящей жизни, но Царь мира воскресит нас, умерших за его законы, для жизни вечной.


10. После того третий подвергнут был поруганию и на требование дать язык тотчас выставил его, неустрашимо протянув и руки,


11. и мужественно сказал: от неба я получил их и за законы Его не жалею их, и от Него надеюсь опять получить их.


12. Сам царь и бывшие с ним изумлены были таким мужеством отрока, как он ни во что вменял страдания.


13. Когда скончался и этот, таким же образом терзали и мучили четвертого.


14. Будучи близок к смерти, он так говорил: умирающему от людей вожделенно возлагать надежду на Бога, что Он опять оживит; для тебя же не будет воскресения в жизнь.


14. «Для тебя же не будет воскресения в жизнь» . По-видимому, здесь, таким образом, воскресение ограничивается лишь праведниками, грешники же и язычники отсюда исключаются. Этим объясняется то, что умирающие мученики угрожают мучителю лишь наказаниями в жизни временной (ст. 17, 19, 31, 34 и д.). - Осуществление этих угроз на Антиохе показывается в IХ главе, на детях его - 1 Мак VII: 4.


15. Затем привели и начали мучить пятого.


16. Он, смотря на царя, сказал: имея власть над людьми, ты, сам подверженный тлению, делаешь, что хочешь; но не думай, чтобы род наш оставлен был Богом.


17. Подожди, и ты увидишь великую силу Его, как Он накажет тебя и семя твое.


18. После этого привели шестого, который, готовясь на смерть, сказал: не заблуждайся напрасно, ибо мы терпим это за себя, согрешив пред Богом нашим, оттого и произошло достойное удивления.


18. «Мы терпим это за себя…» - Мы, т. е. не я и мои братья, а мы - Иудеи, как народ. - «За себя» - ближе определяется через дальнейшее - «согрешив пред Богом нашим…» , греч.: αμαρτάνοντες είς τόν εαυτών θεόν, слав.: «согрешающе к Богу нашему…» Причастие настоящее - αμαρτάνοντες - согрешая - обозначает здесь вообще греховность человеческую, как нечто в нем постоянное, непрерывно продолжающееся.


19. Но не думай остаться безнаказанным ты, дерзнувший противоборствовать Богу.


20. Наиболее же достойна удивления и славной памяти мать, которая, видя, как семь ее сыновей умерщвлены в течение одного дня, благодушно переносила это в надежде на Господа.


21. Исполненная доблестных чувств и укрепляя женское рассуждение мужеским духом, она поощряла каждого из них на отечественном языке и говорила им:


22. я не знаю, как вы явились во чреве моем; не я дала вам дыхание и жизнь; не мною образовался состав каждого.


23. Итак, Творец мира, Который образовал природу человека и устроил происхождение всех, опять даст вам дыхание и жизнь с милостью, так как вы теперь не щадите самих себя за Его законы.


24. Антиох же, думая, что его презирают, и принимая эту речь за поругание себе, убеждал самого младшего, который еще оставался, не только словами, но и клятвенными уверениями, что и обогатит и осчастливит его, если он отступит от отеческих законов, что будет иметь его другом и вверит ему почетные должности.


25. Но как юноша нисколько не внимал, то царь, призвав мать, убеждал ее посоветовать сыну сберечь себя.


26. После многих его убеждений она согласилась уговаривать сына.


27. Наклонившись же к нему и посмеиваясь жестокому мучителю, она так говорила на отечественном языке: сын! сжалься надо мною, которая девять месяцев носила тебя во чреве, три года питала тебя молоком, вскормила и вырастила и воспитала тебя.


27. «Три года питала тебя молоком…» - такое продолжительное кормление грудных младенцев, по-видимому, не было редкостью как у древнейших, так и у современных женщин востока (ср. Быт XXI: 8 и Исх II: 9 и д.).


28. Умоляю тебя, дитя мое, посмотри на небо и землю и, видя все, что на них, познай, что все сотворил Бог из ничего, и что так произошел и род человеческий.


28. «Из ничего…» , έξ ούκ όντων. Некоторые рукописи имеют здесь также ουκ εξ όντων, что еще сильнее оттеняет мысль о творении из ничего (creatio ex nihilo), в отличие от учения о творении мира из первобытной (готовой) материи - άμορφος ύλη (Филоновское - τά μή όντα).


29. Не страшись этого убийцы, но будь достойным братьев твоих и прими смерть, чтобы я по милости Божией опять приобрела тебя с братьями твоими.


29. «По милости (Божией)…» , έν τω ελέει…, слав.: «в милости…» , т. е. «в дни милосердия Божия», когда Господь нас Своею милостью - намек на Мессианское время и на воскресение мертвых (Дан ХII: 2, 13).


30. Когда она еще продолжала говорить, юноша сказал: чего вы ожидаете? Я не слушаю повеления царя, а повинуюсь повелению закона, данного отцам нашим чрез Моисея.


31. Ты же, изобретатель всех зол для Евреев, не избегнешь рук Божиих.


32. Мы страдаем за свои грехи.


33. Если для вразумления и наказания нашего живый Господь и прогневался на нас на малое время, то Он опять умилостивится над рабами Своими;


34. ты же, нечестивый и преступнейший из всех людей, не возносись напрасно, надмеваясь ложными надеждами, что ты воздвигнешь руку на рабов Его,


35. ибо ты не ушел еще от суда всемогущего и всевидящего Бога.


36. Братья наши, претерпев ныне краткое мучение, по завету Божию получили жизнь вечную, а ты по суду Божию понесешь праведное наказание за превозношение.


37. Я же, как и братья мои, предаю и душу и тело за отеческие законы, призывая Бога, чтобы Он скоро умилосердился над народом, в чтобы ты с муками и карами исповедал, что Он един есть Бог,


38. и чтобы на мне и на братьях моих окончился гнев Всемогущего, праведно постигший весь род наш.


39. Тогда разгневанный царь поступил с ним еще жесточе, нежели с прочими, негодуя на посмеяние.


39. «Негодуя на посмеяние…» , κρώς φέρων τώ μυκτηρίσμω…, слав. точнее: «г о рце терп я щь посмеяние…» Вся мысль лучше должна быть передана так: «царь поступил с ним еще жестче, нежели с прочими, горчайшее неся посмеяние…» Таким «посмеянием» для царя особенно казалось пожелание мученика, чтобы и он, царь, исповедал всемогущего Бога, действительное исполнение чего показывается в IX: 12–17 .


40. Так и этот кончил жизнь чистым, всецело положившись на Господа.


41. После сыновей скончалась и мать.


42. О жертвах идольских и о необыкновенных муках сказанного довольно.




Глава VIII


Выступление Иуды на спасение своего народа (1–7). Блестящая победа над Никанором (8–29). Победа над сирийскими военачальниками Тимофеем и Вакхидом; празднование победы в Иерусалиме; постыдное бегство Никанора в Антиохию (30–36).


1. Между тем Иуда Маккавей и бывшие с ним, тайно входя в селения, созывали сродников и, принимая оставшихся в Иудействе, собрали до шести тысяч мужей.


2. Они взывали к Господу, чтобы Он призрел на народ, всеми попираемый, и пожалел храм, оскверненный людьми нечестивыми;


3. чтобы помиловал разоренный город, близкий к тому, чтобы сравняться с землею, и услышал вопиющую к Нему кровь;


3. «Близкий к тому, чтобы сравняться с землею…» , μέλλουσα ισόπεδον γίνεσθαι…, слав. точнее: «имеющ равно со землею быти…»


4. чтобы вспомнил о беззаконном погублении невинных младенцев и о бывших хулениях имени Его, и вознегодовал на злых.


5. Окружив себя множеством, Маккавей сделался непобедим для язычников, когда гнев Господа преложился на милость.


5. «Сделался непобедим для язычников, когда гнев Господа преложился на милость…» Здесь, таким образом, успех Иуды приписывается не столько мужеству его и его воинов, сколько преложению Богом Своего гнева на милость: молитва последнего из братьев мучеников ( VII: 38 ) начала свое исполнение.


6. Внезапно нападая на города и селения, он сожигал их и, занимая удобные места, немало победил врагов, обращая их в бегство;


6. Нападая на города и селения…» - на те именно, которые были населены язычниками, или изменниками-Иудеями.


7. преимущественно он избирал себе в помощь для таких предприятий ночи, и слух о его мужестве разносился повсюду.


8. Филипп, видя, что этот муж мало-помалу приходит в силу, а чаще бывает счастлив в делах, писал к Птоломею, военачальнику Келе-Сирии и Финикии, чтобы он помог делам царя.


8. Рассказ о победе Иуды над Никанором представляет несколько сокращенное изложение событий 1 Мак III: 38; IV: 25. Как здесь, так и там, с Сирийской стороны вождями борьбы выступают Птоломей, Никанор и Горгий (ст. 8 и д.; ср. 1 Мак III: 38), и имеются также купцы для скупания пленников ( 11 , 25 и 34 ст. ср. 1 Мак III: 41). Разница между обоими повествованиями усматривается в удалении большего внимания судьбе главного вождя борьбы - Никанора, на поражении которого особенно обнаружилось и мужество Иуды и заступничество свыше, или преложение гнева Божия на милость к Иудейскому народу. - О Филиппе - см. V: 22 . - О Птоломее - IV: 45 и 1 Мак III: 38. - О Никаноре , и Горгие - 1 Мак III: 38.


9. Он же, немедленно избрав Никанора, сына Патроклова, одного из первых своих друзей, послал его, подчинив ему не менее двадцати тысяч человек из разных народов, истребить весь род Иудеев; присоединил к нему и Горгия, военачальника, опытного в делах военных.


9. «Не менее 20 000 человек…» , - по 1 Мак III: 39 было более чем вдвое - 40 000 пехоты и 7 000 всадников. - В представлении дела относительно руководителей и организации борьбы 1 и 2 Мак книги представляют некоторую разницу, впрочем, несущественную и легко объяснимую. По 1 Мак III: 38 - поход в Иудею снарядил правитель царства Лисий, исполняя именно нарочитое повеление царя, отправившегося в восточные провинции своего царства. Этот-то Лисий и послал Птоломея с Никанором и Горгием в Иудею с войском; таким образом, Птоломей представляется здесь просто исполняющим поручение Лисия, при чем он, в свою очередь, поручил ее двум другим вождям - Никанору и Горгию. Это, конечно, не исключает и того, что предварительно сам Птоломей, по заявлению Филиппа (2 Мак VIII: 8 ), доносил о положении дел Лисию, и этот сделал дальнейшие распоряжения насчет объявления и ведения войны Птоломеем и его полководцами, исполняя в то же время отданное приказание царя.


10. Никанор постановил: дань в две тысячи талантов, которую царь должен был Римлянам, пополнить от пленения Иудеев.


11. Почему тотчас послал в приморские города, приглашая их покупать в рабы Иудеев и обещая доставлять по девяносто пленников за один талант; но не ожидал он того мщения, которое готово было прийти на него от Всемогущего.


12. Иуде же дано было знать о приходе Никанора, и, когда он передал бывшим с ним о прибытии войска,


13. тогда боязливые и не веровавшие в воздаяние Божие разбежались, оставив места свои.


14. Другие же продавали все оставшееся у них и умоляли Господа избавить их, проданных нечестивым Никанором прежде сражения,


10–14. «Девяносто пленников за один талант» , т. е. около 10–15 рублей за человека. Принимая во внимание, что «победителю» хотелось выручить до 2000 талантов, находим, что он рассчитывал продать по крайней мере до 180 000 пленников, очевидно - вообще из Иудеев, сверх участвовавших в сражении.


15. если не для них, то ради заветов с отцами их и наречения на них святаго и славного имени Его.


15. «Ради… наречения на них святаго и славного Имени Его…» , т. е. ради объявления их собственностью и уделом Божиим, в силу чего и пленение их было бы пленением собственности и удела Божия.


16. Тогда Маккавей собрал бывших с ним, числом шесть тысяч мужей, и увещевал их не страшиться врагов и не бояться множества язычников, неправедно идущих на них, но мужественно сражаться,


16. «Шесть тысяч мужей…» , по 1 Мак IV: 6 только 3 000.


17. имея пред глазами неправедно нанесенное ими оскорбление святому месту и разорение поруганного города и нарушение праотеческих учреждений.


18. Ибо, говорил он, они надеются на оружие и отважность, а мы надеемся на всемогущего Бога, Который одним мановением может ниспровергнуть и идущих на нас, и весь мир.


19. Он рассказал им и о том заступлении, какое получали их предки, и как при Сеннахириме погублены сто восемьдесят пять тысяч мужей,


20. и о бывшем в Вавилоне сражении против Галатов, как они пришли на брань в числе только восьми тысяч с четырьмя тысячами Македонян, и когда Македоняне смешались, то эти восемь тысяч погубили сто двадцать тысяч бывшею им с неба помощью и получили великую добычу.


20. «Против Галатов…» с усилением греч.: προς αυτούς Γαλατάς - «против самих Галатов», или: «даже против Галатов», отличавшихся особенною воинственностью и мужеством ( Иустин . Ист. XXV, 2, 10). - О Галатах - см. к 1 Мак, VIII: 2. - «Македоняне» - οι Μακεδόνες - здесь Сиро-Македонцы , Селевкидские Сирийцы (ср. Страб ХVI, 744; Птол Х, 7; Иос. Археол. ХII, 5, 4 и др.). - Упоминание, что это сражение было «в Вавипоне» , εν τή Βαβυλωνία, указывает, вероятно, на сражение Антиоха Великого с мятежным наместником Молоном Мидийским, так как в это именно время на обеих сражавшихся сторонах участвовали Галатийские солдаты. Число Галатов - 120 000 - по-видимому, сильно преувеличено, попав в наш текст или из народных преувеличенных сказаний, или по описке переписчика.


21. Такими рассказами сделав их неустрашимыми и готовыми умереть за законы и отечество, он разделил войско на четыре отряда,


22. назначив вождями каждого отряда братьев своих: Симона, Иосифа и Ионафана - и подчинив каждому по тысяче пятисот человек.


22. «Иосифа» - здесь и в Х: 19 - надо принимать за Иоанна (1 Мак II: 2; IХ: 36, 38). Четвертый из братьев - Елеазар - упоминается далее (23 ст.), при особом полномочии, без командования отрядом. Он должен был делать при сражении все, что в законе предписывалось священникам (Втор XX: 2 и д.; Чис Х: 8 и д.; 2 Пар XIII: 12).


23. Потом приказал Елеазару читать священную книгу, и, обнадежив Божиею помощью, сам принял предводительство над передовым отрядом и вступил в сражение с Никанором.


23. Иуда командовал «передовым отрядом» , πρώτη σπείρα, т. е. первым из 4-х, вероятно, и лучшим из них, который мог быть действительно передовым. - «Обнадежив Божиею помощью…» , δούς σύνθημα θεού βοήθεια, слав. точнее: «дав знамение помощи Божия…» Σύνθημα у классиков техническое выражение для воинственного пароля. В данном случае паролем давалось выражение «Божия помощь» (ср. XIII: 15 ). Точный смысл данного места, следовательно, таков: «дав условный знак "Божья помощь!"», которым Иудеи в общей свалке лучше могли отличать своих и поддерживать общее воодушевление, Иуда и начал сражение.


24. Так как помощником их был Всемогущий, то они побили врагов более девяти тысяч, и еще большую часть Никанорова войска оставили ранеными и изувеченными, и всех принудили бежать.


25. Взяли и деньги у пришедших покупать их; преследовали их на значительное расстояние и возвратились, будучи остановлены временем.


25. «Будучи остановлены временем…» - ή ώρα - время солнечного захода накануне праздника Субботы.


26. Ибо это был день пред субботою; по этой причине они и не продолжали гнаться за ними.


26. «Не продолжали гнаться за ними…» , ούχ εμακροθύμησαν κατατρέχοντες αυτούς…, слав. точнее: «непродолжиша гоняще их…»


27. Собрав же за ними оружие и сняв доспехи с врагов, они праздновали субботу, усердно благодаря и прославляя Господа, спасшего их в тот день и начавшего являть им Свое милосердие.


27. «В тот день…» , είς τήν 'ημέραν ταύτην, слав.: «в день сей» , в который они праздновали впервые мирно и безопасно.


28. После субботы, уделив из добычи увечным, вдовам и сиротам, остальное разделили между собою и детьми своими.


29. Окончив это, они учредили общественную молитву и умоляли милосердого Госиода совершенно примириться с рабами Своими.


29. «Совершенно примириться…» , είς τέλος καταλλαγήναι, слав.: «в конец примирится…» . Началом возвращения милосердия Божия была описанная победа, Иуды. Совершенным примирением здесь представляется совершенное освобождение от Сирийского ига (ср. VII: 33 и VIII: 5 ).


30. И тогда, как Тимофей и Вакхид напали на них совокупно, они избили более двадцати тысяч и легко овладели высокими крепостями; они разделили весьма много добычи по равным частям между собою и увечными и сиротами и вдовами, еще же и старейшинами.


30. «Тимофей и Вакхид» вставляются здесь сразу как-то определенно, точно они уже были упомянуты и известны читателям. На этом основании думают, что в труде Иасона они действительно были упомянуты в качестве помощников Никанора - одновременно с ним. Возвращение рассказа опять к этому Никанору в 34 ст. и особенно - IX: 3 - упоминание Тимофея рядом с Никанором еще более делает правдоподобным это предположение (ср. Х: 24 ). Этот Тимофей мог быть также тем, который (в 1 Мак V гл.) выступал, как вождь Аммонитских и Галаадских язычников, против Иуды и был разбит ими (ср. 1 Мак V: 5, 8, 28 и д.; 36, 46 и д. 65 ст.). Вакхид не совсем удобно отождествляется с 1 Мак VII: 8 и д. Впрочем, он мог мыслиться в неудаче Никанора (ср. 1 Мак VII: 8 и 26 ст. и д.), а, может быть, действительно с Тимофеем и Никанором принимал участие в походе на Иуду.


31. Собрав после них оружие, тщательно сложили все в удобных местах, остальную же добычу принесли в Иерусалим.


32. Убили и вождя войск Тимофеевых, человека нечестивейшего, который причинил много бед Иудеям.


32. «Вождя войск Тимофеевых…» , τόν δέ φυλάρχην των περί Τιμόθεον…, слав.: «И Филарха Тимофеева…» Здесь Филарх - по мнению некоторых - не нарицательное имя («начальник войск»), а собственное имя одного из приближенных (οί περί Τ…) Тимофея.


33. Потом, торжествуя победу в отечестве, они сожгли Каллисфена и некоторых других, которые сожгли священные ворота и убежали в один дом, так что эти за свое нечестие понесли достойное возмездие.


33. «Торжествуя победу в отечестве» , έν τή πατρίδι, т. е. «в отечественном городе», как Мф XIII: 54, и именно - в Иерусалиме. - О сожжении священных ворот упоминает и 1 Мак IV: 33. - О купцах для покупки Иудеев см. выше - ст. 11.


34. А преступнейший Никанор, который привел тысячу купцов для покупки Иудеев,


35. при помощи Божией посрамлен был теми, которых считал за ничто, и, сбросив пышную одежду, под видом беглого раба чрез внутренние земли пришел один в Антиохию, крайне огорченный поражением войска.


35. «Сбросив пышную одежду…» , потому что она могла выдать его знатность и повредить ему в бегстве. - «Под видом беглого раба…» , δραπέτου τρόπον ερημον εαυτόν ποιήσας, слав. точнее: «беглеца образом уединена себе сотвори…» , т. е. держась уединенно от всех - беглецом. - «Через внутренние земли…» , δια τής μεσογείου, т. е. подразумевается οδού - внутреннею дорогою , попрямее и поскорее (слав.: «чрез средиземное ( море ) » - едва ли верно).


36. Тот, который взялся доставить Римлянам дань от пленных в Иерусалиме, объявил, что Иудеи имеют защитником Бога и таким образом остаются невредимы, потому что повинуются установленным от Бога законам.




Глава IX


Постыдная смерть Антиоха Епифана (1–29).



Предлагаемое в данной главе повествование о конце жизни Антиоха Епифана значительно разнится от повествования о том же 1 Мак VI: 1–16, - не только в мотивировке отдельных обстоятельств дела, но и в некоторых других подробностях исторического характера, достоверность которых не может быть доказана.



1. Около того же времени Антиох с бесславием возвращался из пределов Персии.


1. «Из пределов Персии…» , έκ τών κατά τήν Περσίδα τόπων, т. е. из мест, расположенных по Персии. О походе царя в Персию - см. 1 Мак III: 31.


2. Ибо он вошел в так называемый Персеполь и покушался ограбить храм и овладеть городом. Поэтому сбежался народ, и обратились к помощи оружия, и Антиох, обращенный жителями в бегство, должен был со стыдом возвратиться назад.


2. Персеполис - главный город Персидской провинции, севернее Аракса, в плодоносной долине, древняя Parcakarta, т. е. город Персов, при Сассанидах носил такое имя Istakhar. Александром был разграблен, но не разрушен, а только сильно поврежден огнем, и - по Diodor. Sic. XIX, 22 - оставался еще столетие значительным городом до тех пор, пока не обратился в развалины. В этом городе мог находиться тот храм Нанеи, отечественного божества персов, который Антиох пытался ограбить; хотя по 1 Мак VI: 1 и Арр. Syr. г. LXVI это был Елимаидский храм, храм одного из городов Елимаиды. Наименование Персеполиса могло быть усвоено этому городу народными ненадежными сказаниями (см. 1 Мак VI: 1).


3. Когда находился он близ Екбатаны, донесли ему о том, что случилось с Никанором и с Тимофеем.


3. «Екбатаны…» - Екбатана - главный город Мидии - настолько удален к северу, что возвращение от Персеполиса или из провинций персидских в Вавилон через Екбатану является весьма невероятным. Ближайший путь шел через Сузы, между тем как Екбатана лежала на 40 миль севернее Сузы. К этому надлежит припомнить, что и по Поливию - Антиох умер в Tabae Паретаценской (см. к 1 Мак VI: 16); а этот город лежал именно на большой военной дороге из Персеполиса в Екбатану, отстоя от Екбатаны почти на 70 миль, и только на 30 от Персеполиса. Очевидно, упоминание Екбатаны здесь не исторично. - «О том, что случилось с Никанором и Тимофеем…» , тά κατά Νικανορα καί τους περί Τιμόθεον γεγονότα, точнее - содеянное с Никанором, и войскамиТимофея (τούς περί Τιμόθεον). - О сем см. VIII: 23 и д. 30 и д.


4. Воспылав гневом, он думал выместить на Иудеях зло обративших его в бегство; поэтому приказал правящему колесницею непрестанно погонять и ускорять путешествие, тогда как небесный суд уже следовал за ним. Ибо он сказал с высокомерием: кладбищем для Иудеев сделаю Иерусалим, когда приду туда.


5. Но всевидящий Господь, Бог Израилев, поразил его неисцельным и невидимым ударом: как только кончил он эти слова, схватила его нестерпимая болезнь живота и жестокие внутренние муки,


6. и совершенно праведно; ибо он многими и необычайными муками терзал утробы других.


7. Но он нисколько не оставлял своей гордости и еще более исполнился высокомерия, дыша огнем ярости на Иудеев и приказывая ускорять путешествие. Тогда случилось, что он упал с колесницы, которая неслась быстро, и тяжким падением повредил все члены тела.


8. И тот, который только что мнил по гордости, более нежели человеческой, повелевать волнам моря и думал на весах взвесить высоты гор, повержен был на землю и несен был на носилках, показуя всем явную силу Божию,


8. «Повелевать волнам моря…, на весах взвесить высоты гор…» , - выражения дня обозначения беспредельного всемогущества силы Божией (ср. Иов ХХХIII: 11; Пс LXIV: 7–8; LXXXVIII: 10: Ис LI: 15). Выражение данного места близко воспроизводит особенно - Ис XL: 12. - Подобное же выражение 10 ст. - «касаться звезд небесных…» срав. Ис ХIV: 13 и д.


9. так что из тела нечестивца во множестве выползали черви и еще у живого выпадали части тела от болезней и страданий; смрад же зловония от него невыносим был в целом войске.


10. И того, который незадолго перед тем мечтал касаться звезд небесных, никто не мог носить по причине невыносимого зловония.


9–10. Описываемая здесь болезнь Антиоха не исключительна в истории. По книге Деяний XII: 23 - от подобной же болезни умер Ирод Агриппа I; по Флавию - Ирод Великий (Арх XVII, 5, 6). Геродот также упоминает (IV, 205) об одной африканской царице, изъеденной червями (ζώσα ευλέων εξέζεσε). Современной медицине известна подобная болезнь под названием helminthiasis; она действительно сопровождается не только внутренними коликами (5 ст.), но и наружными нарывами и ранами от червей, которые проедают кишечный канал (ulcera verminosa), причем отделяется невыносимое зловоние.


11. Теперь-то, будучи сокрушен, начал он оставлять свое великое высокомерие и приходить в познание, когда по наказанию Божию страдания его усиливались с каждою минутою.


12. Сам не в силах сносить своего зловония, он так говорил: праведно покоряться Богу, и смертному не должно думать высокомерно быть равным Богу.


12. «Смертному не должно думать высокомерно быть равным Богу…» - μή θνητον οντά ισоθεα φρονείν υπερηφανώς…; слав. точнее: «смертну сущу равная Богови не мудротвовати г о рде…» , буквально - «не думать равное Богу» (как в 8 и 10 ст.).


13. Нечестивец молил Господа, уже не миловавшего его, и говорил:


14. «Святый город, который спешил я сравнять с землею и сделать кладбищем, объявляю свободным;


15. Иудеев, которых положил не удостоивать погребения, а выбрасывать вместе с детьми их хищным птицам и зверям, сделаю всех равными Афинянам;


15. «Сделаю всех равными Афинянам…» , т. е, дам им право свободного народного управления.


16. святый храм, который прежде ограбил, украшу отличнейшими дарами, священные сосуды возвращу все, и еще в большем количестве, и необходимые для жертв издержки буду производить из моих доходов;


17. сверх того, сам сделаюсь Иудеем и, проходя по всякому обитаемому месту, буду возвещать силу Божию».


18. Но когда боли нисколько не умалялись, ибо пришел уже на него праведный суд Божий, он, отчаиваясь в себе, написал к Иудеям письмо, имевшее значение мольбы, следующего содержания:


19. «Царь и военачальник Антиох добрым Иудеям-гражданам - много радоваться и здравствовать и благоденствовать.


20. Если вы здравствуете с детьми вашими и дела ваши идут по вашему желанию, то я воздаю Богу величайшую благодарность, возлагая надежду на небо.


21. Я же лежу в болезни и с любовью воспоминаю о вашей почтительности и благорасположении ко мне. Возвращаясь из пределов Персии и подвергшись тяжкой болезни, я за нужное почел позаботиться об общей безопасности всех.


22. Хотя я не отчаиваюсь в себе и имею полную надежду освободиться от болезни,


23. но, зная, что и отец мой, когда воевал в верхних странах, объявил преемника,


23. «Отец мой, когда воевал в верхних странах…» , - здесь разумеется попытка Антиоха Великого к разграблению Елимаидского храма, стоившая ему жизни. О том, что Антиох Великий назначал себе преемника при отправлении на войну в верхние страны, нигде в истории не упоминается; быть может, это было и излишне, ввиду того, что преемничество это (Селевк Филопатор) и не могло вызывать никакого сомнения.


24. дабы, если последует что-нибудь неожиданное или объявлена будет какая невзгода, жители страны знали, кому предоставлено правление и не приходили в смущение;


24. «Если последует что-нибудь неожиданное…» , кроме смерти царя, здесь, разумеются и другие случайности, как напр., взятие в плен и т. п.


25. сверх того, замечая, что окрестные владетели и соседние с нашим государством наблюдают время и выжидают, какой будет исход, я назначил царем сына моего Антиоха, которого я уже часто во время походов в верхние сатрапии весьма многим из вас препоручал и представлял; и к нему я написал особо.


25. К назначению себе законного и определенного преемника побуждает Антиоха и то обстоятельство, что, в ожидании благоприятного момента, соседние властители уже приготовились поживиться владениями Антиоха. Таким благоприятным моментом являлась не только смерть царя, но и первая его неудача. На один из этих исходов во всяком случае могли рассчитывать соседи Антиоха.


26. Итак, убеждаю вас и прошу, чтобы вы, помня мои благодеяния вообще и в частности, сохранили ваше теперешнее благорасположение ко мне и к сыну моему.


27. Ибо я уверен, что он, следуя моему желанию, будет обращаться с вами милостиво и человеколюбиво».


28. Так этот человекоубийца и богохульник, претерпев тяжкие страдания, какие причинял другим, кончил жизнь на чужой стороне в горах самою жалкою смертью.


28. «В горах…» , именно при Tabae , в провинции Паретаценской, которая - по Страбону ХVI, 12 - очень гориста и кишит дикими разбойническими шайками.


29. Тело его привез Филипп, совоспитанник его, который, боясь сына Антиохова, удалился к Птоломею Филопатору в Египет.


29. О Филиппе , которому Антиох, будучи на смертном одре, поручил правление делами царства и воспитание своего сына для царствования - см. к 1 Мак VI: 14. - «К Птоломею Филопатору…» Греч. и слав. тексты имеют здесь не Филопатору , а Филомитору. По 1 Мак VI: 55 - Филипп с войсками Антиоха возвратился сначала домой, надеясь захватить власть в свои руки, и овладел уже Антиохией, когда Лисий, признавший царем сына Антиохова (ст. 17), прибыл также к столице. Здесь между противниками произошло сражение, причем перевес одержал Лисий (63 ст.), который «силою взял город» . Куда девался Филипп, совершенно не упоминается. Лишь Флавий (Арх XII, 9, 7) - к этому добавляет, что Филипп взят в плен и умерщвлен Лисием. Откуда взял эту подробность Флавий, мы не знаем. По-видимому, он сообщает это по простой догадке - на основании того, что о Филиппе далее не упоминается. Если так, то вполне правдоподобно допустить и то, что Филипп ушел от Лисия и - согласно с 2 Мак IX: 29 , - «удалился к Птоломею Филометору в Египет» . Это представление дела не создает никакого противоречия и затруднения со стороны 2 Мак IX: 29 , потому что здесь не видно, чтобы сразу после похорон Антиоха Филипп удалился в Египет. Он мог, следовательно, сделать это после возвращения домой, потерпев неудачу в состязании с Лисием. Менее вероятно представляет другое предположение, что Филипп, оставив на месте восточную армию, сразу отправился в Египет выхлопотать помощь Птопомея Филометора против Лисия и потом снова вернулся в Персию, и отсюда уже - во главе с соединенными силами - двинулся на Антиохию, овладел ею, но был побежден Лисием, взят в плен и казнен.




Глава Х


Очищение храма и празднование его освящения (1–9). Вступление на престол Автиоха Евпатора (10–15). Победы Маккавеев над идумеями, завоевание их крепостей и наказание изменников (16–23). Блестящая победа над Тимофеем, завоевание крепости Газары и умерщвление Тимофея (24–38).


1. Маккавей же и бывшие с ним, под водительством Господа, опять заняли храм и город,


1. Об очищении храма ср. 1 Мак IV: 31–54. По 2 Мак VIII: 31 и 33 - Маккавеи заняли город Иерусалим уже после победы над Никанором и Тимофеем. - Около этого времени ( IX: 1 ) заболел и Антиох при возвращении из Персии. По более точному показании 1 Мак IV: 7 - самая болезнь царя вызвана была именно неприятными известиями об этих событиях. Очищение храма последовало - по 1 Мак IV: 52 - в 143 г. э. Сел., а смерть Антиоха - по 1 Мак VI: 16 - в 149 г. э. Сел. - Между тем, 2 Мак Х: 1–8 событие очищения храма помещает как будто после смерти Антиоха (ср. IX: 29 и Х: 9 ). Это объясняется намерением писателя книги уравнять заключения обеих половин своего труда, из коих каждая кончается учреждением особого праздника - первая после смерти Антиоха, вторая - после смерти Никанора ( «день Никанора» и в соответствие ему как бы «день Антиоха» ). В интересах хронологической точности, этот отдел - Х: 1–8 - правильнее читать после 36 ст. VIII главы, после же 29 ст. IX главы прямо и удобно читается 9 ст. Х главы и далее.


2. а построенные иноплеменниками на площади жертвенники и капища разрушили.


2. О построении языческих калищ и жертвенников упоминает 1 Мак I: 54 и т. д.


3. Очистив храм, они соорудили другой жертвенник; разжегши камни и взяв из них огонь, принесли жертву после двухгодичного промежутка, сделали кадильницу и свещники и предложение хлебов.


3. «Разжегши камни и взявши из них огонь…» Путем трения или удара камней один о другой добыт был для жертвоприношения особый огонь, чтобы устранить всякую связь нового огня с прежним, оскверненным через употребление его для языческих жертв. - «После двухгодичною промежутка…» : μετά διετή, χρόνον - по 1 Мак IV: 52 (ср. 1 Мак IV: 54) - этот промежуток должен исчисляться в 3 года.


4. Устроив все это, они молили Господа, падая ниц, чтобы им не подвергаться более таким бедствиям; если же когда и согрешат, то да накажет Он их милостиво, не предавая богохульным и жестоким язычникам.


5. В тот самый день, в какой осквернен был храм иноплеменниками, совершилось и очищение храма, в двадцать пятый день того же месяца Хаслева.


5. Согласно с 1 Мак VI: 52 и 54.


6. И провели они в весельи восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах.


7. Поэтому они с жезлами, обвитыми плющом, и с цветущими ветвями и пальмами возносили хвалебные песни Тому, Который благопоспешил очистить место Свое.


7. «С жезлами, обвитыми плющем…» , θύρσους… έχοντες, слав. «ф и рси… имеюще» . Эти «фирсы, обвитые плющем» употреблялись собственно греками на торжествах и хороводах в честь Вакха; и едва ли иудеями могли быть переняты у язычников в том виде, в каком употреблялись этими язычниками. Вернее всего, иудейские «фирсы», как в Иудифь, XV: 12, - представляли ветви из фиников и виноградных или миртовых и лимонных деревьев (ср. Иосифа Флавия - XIII, 13, 4: θύρσου έκ φοινίκων καί κιτρίων). Употребление этих «жезлов» на Иудейских праздниках могло оправдываться особым предписанием Лев XXIII: 40; Евангельские «ваии от финик» представляют не что иное, как эти же самые иудейские «фирсы».


8. И общим решением и приговором определили - всему Иудейскому народу праздновать эти дни каждогодно.


9. Такова была кончина Антиоха, прозванного Епифаном.


10. Теперь изложим, что происходило при Антиохе Евпаторе, сыне того нечестивца, ограничиваясь бедствиями войн.


11. Приняв царство, он вручил управление некоему Лисию, главному военачальнику Келе-Сирии и Финикии.


11. «Приняв царство, он вручил…» . Евпатору было в это время 9 лет. Если ему, однако, усвояются столь важные самостоятельные действия, как поставление правителя, или как - 1 Мак VI: 22, 28 и 33 - прием депутаций и ведение войн с Иудеями, то все это - или делалось им несамостоятельно, или представляло осуществление и продолжение порядка вещей, сложившегося или намеченного отчасти в предшествующее царствование. Так, назначение Лисия правителем государства и воспитателем царевича, сделано было еще отцом последнего, пред отправлением в поход, кончившийся его смертью (1 Мак III: 32–33). Этот Лисий был родственником царя ( XI: 1 и 35 ). Как главный военачальник Келе-Сирии и Финикии, он назначил Горгия военачальником этих провинций, вместо Птоломея Макрона ( VIII: 8 ), очевидно, того самого, который упоминается раннее в VI: 8 и IV: 45 .


12. Ибо Птолемей, по прозванию Макрон, почел за лучшее соблюдать справедливость к Иудеям, после бывших к ним несправедливостей, и старался дела с ними оканчивать мирно.


13. Поэтому он был оклеветан любимцами пред Евпатором, и, повсюду слыша название предателя за то, что он оставил вверенный ему от Филометора Кипр и перешел к Антиоху Епифану, он, не имея почетной власти, от печали отравил себя и так окончил жизнь свою.


13. «Повсюду…» , παρ έκαστα - «при всяком случае».


14. Горгий же, сделавшись в тех местах военачальником, содержал наемные войска и непрерывно поддерживал войну против Иудеев.


15. Вместе с ним и Идумеи, владевшие удобными укреплениями, тревожили Иудеев и, принимая к себе изгнанных из Иерусалима, предпринимали войны.


15. «Владевшие удобными укреплениями…» , напр. Хевроном (1 Мак V: 65).


16. Бывшие же с Маккавеем, совершая моление и прося Бога быть помощником им в войне, устремились на укрепления Идумеев.


17. И, сделав на них сильное нападение, они овладели этими местами, отмстили всем сражавшимся на стенах, умерщвляли всех, попадавшихся навстречу, и побили не менее двадцати тысяч.


18. Не менее девяти тысяч бежали в две весьма крепкие башни, снабженные всем против осады.


19. Оставив Симона и Иосифа и еще Закхея с довольным числом людей для осаждения их, Маккавей сам отправился в такие места, где он более нужен был.


19. О Закхее , - ничего более неизвестно. О Симоне и Иосифе - братьях Иуды - см. к VIII: 22 .


20. А бывшие с Симоном, будучи сребролюбивы, дали некоторым из находившихся в башнях подкупить себя деньгами; получив семьдесят тысяч драхм, дозволили некоторым убежать.


20. «Бывшие с Симоном…» , оί περί τον Σίμωνα - здесь разумеются его приближенные , или вожди отдельных частей (21 ст.). - 70 000 драхм = 15 1/2 талантов.


21. Когда донесено было Маккавею о происшедшем, он, собрав народных вождей, укорял их, что они за серебро продали братьев, отпустив врагов их.


22. Этих людей, сделавшихся предателями, он предал смерти и тотчас овладел двумя башнями.


23. Имея постоянно успех в оружии, которое было в руках его, он истребил в этих двух укреплениях более двадцати тысяч человек.


23. «Успех в оружии, которое было в руках его…» , τοις δέ οπλοίς тα πάντα έν ταίς χερσίν ευοδούμεος…, точнее слав.: «оружием же во всех и руками благоуспевая…» Русский перевод совершенно неправильно относит έν ταίς χερσίν к τοίς οπλοις: гораздо естественнее отнести это κ ευοδούμενος и тα πάντα, при чем мысль будет вполне определенная: «оружием содержа успешно все в своих руках», т. е. «преуспевая во всех своих предприятиях…» и т. д. Употребление - «в укреплениях» (οχυρώμασι) вместо «в башнях» (πύργοις, 18 ст.) - показывает возможность помещения в них хотя бы и 20 000 человек, так как - очевидно - башни представляли собою лишь средоточные пункты укрепления (бойницы), названные в 18 ст. вместо целого укрепления. Впрочем, возможно, что число запершихся в этих башнях-укреплениях и истребленных Иудой (20 000) значительно преувеличено народною молвою. Быть может, оно было менее и 9 000, как дается понять в 20 ст.


24. Тимофей же, прежде побежденный Иудеями, собрал весьма многочисленное войско из чужеземцев, собрал немало и бывших в Азии всадников и явился в Иудею в намерении завоевать ее.


24. «Прежде побежденный Иудеями …», см. VIII: 30 и д. - «Азия» употреблена здесь не в дипломатическом смысле Римлян с 133 г. до Р. Х. (провинции Мизия, Лидия и Кария , так как эти провинции уже не принадлежали тогда к Селевкидскому царству), но - вероятно - в смысле великой Азии, в состав которой Мизия особенно славилась конницею и имела своим гербом большую сильную лошадь.


25. При его приближении бывшие с Маккавеем обратились к молитве Богу, посыпав землею головы и опоясав чресла вретищами.


26. Припадая к подножию жертвенника, они умоляли Его, чтобы Он был милостив к ним, был врагом врагам их и противником противникам, как говорит закон.


26. «Как говорит закон…» , καβώς ο νόμος διασαφεί… (См. Исх XXIII: 22).


27. Совершив молитву, они взяли оружие и далеко отошли от города; приблизившись же ко врагам, остановились.


28. С наступлением восхода солнечного те и другие вступили в бой - одни, при доблести своей, имея залогом успеха и победы прибежище к Господу, другие, - поставляя предводителем брани ярость.


29. Когда произошло упорное сражение, то противникам явились с неба пять величественных мужей на конях с золотыми уздами, и двое из них предводительствовали Иудеями:


30. они взяли Маккавея в средину к себе и, покрывая своим вооружением, сохраняли его невредимым, на противников же бросали стрелы и молнии, так что они, смешавшись от ослепления и исполненные страха, сами себя поражали.


31. Побито было двадцать тысяч пятьсот пеших и шестьсот конных.


32. Сам Тимофей убежал в крепость, называемую Газара, весьма твердую и состоявшую под начальством Херея.


32. Местоположение Газары (Газа) не требует указаниий(1 Мак IX: 52; ср. 1 Мак XIII: 43 и д.). - Херей , командовавший Газарой, был, по 37 ст., брат Тимофея.


33. Бывшие с Маккавеем весело осаждали эту крепость в продолжение четырех дней.


33. «Весело…» , ασμενοι - радостные от уверенности в победе, в противоположность осажденным, уверенным в недоступности этого места έν τή χρημνότητι τού τόπου πεποιθότες (34 ст.).


34. А находившиеся в крепости, уверенные в недоступности этого места, чрезмерно злословили и произносили хульные речи.


35. На рассвете пятого дня двадцать юношей из бывших с Маккавеем, воспламенившись гневом от такого злословия, храбро устремились на стену и с зверскою яростью поражали каждого, кто попадался.


35. Осада крепости по некоторым кодексам продолжалась вместо 4-х - 24 дня, по Александрийскому кодексу даже 40 дней. - «С зверскою яростью…» , в другом смысле - «с львиною яростью», с яростью львов.


36. Другие также бросились во время смятения на находившихся внутри, зажигали башни и, разжегши костры, сожигали хульников живыми; иные разбивали ворота и, впустив в них остальное войско, овладели городом;


37. Тимофея же, скрывшегося во рву, убили, равно как и брата его Херея, и Аполлофана.


37. «Алоллофан» - о нем более ничего неизвестно. Так как Тимофей далее снова упоминается (см. к XII: 2 ), то упоминание о его убиении объясняется тем, что народное предание здесь, вероятно, смешивает обстоятельства двух различных сражений.


38. Совершив это, они с песнями и славословиями возблагодарили Господа, Который так много облагодетельствовал Израиля и даровал им победу.




Глава XI


Победа над Лисием (ср. 1 Мак IV: 26–35) (1–12). Заключение мира. (13–15). 4 письма о заключении мира (16–38).


1. Спустя очень немного времени Лисий, опекун и родственник царя, наместник царский, с большим огорчением перенося то, что случилось,


1. О Лисии - см. к 1 Мак III: 32.


2. собрал до восьмидесяти тысяч пехоты и всю конницу и отправился против Иудеев с намерением город их сделать местом жительства Еллинов,


2. Вместо «80 000 пехоты» и всей конницы - в 1 Мак IV: 28 указывается 60 000 пехоты и 5 000 конницы. - «Город их…» , т. е. Иерусалим.


3. храм обложить налогом, подобно прочим языческим капищам, а священноначалие сделать ежегодно продажным.


3. «Священноначалие сделать ежегодно продажным…» Этим достигались не только материальные, но и политические выгоды, так как продажа священноначалия соединялась лучше с выбором более податливых и угодных политике лиц.


4. Нисколько не подумал он о силе Божией, понадеявшись на десятки тысяч пехоты, на тысячи конницы и на восемьдесят слонов.


5. Вступив в Иудею и приблизившись к Вефсуре, месту укрепленному, отстоящему от Иерусалима стадий на пять, он обложил его.


5. О Вефсуре - 1 Мак IV: 29. Указание на расстояние Вефсуры от Иерусалима - стадий на 5 - очевидно ошибочно, так как Вефсура на самом деле отстоят от Иерусалима на 160 стадий (4 мили). Указание стадий колеблется и по другим кодексам: один из них указывает 500, а Сирийский даже 10 005; александрийский кодекс употребляет σχοίνους вместо σταδίους. Это более правильно (σχοίνος = около 30 стадий), хотя писатель обычно измеряет пространства по стадиям (ср. XII: 9 и д. 17 и 29 ст. ); возможно поэтому, что ошибка здесь в указании лишь числа стадий.


6. Когда Маккавей и бывшие с ним узнали, что он осаждает твердыни, то с плачем и слезами вместе с народом умоляли Господа, чтобы Он послал доброго Ангела ко спасению Израиля.


6. «Доброго Ангела…» , т. е. защищающего их, помогающего им Ангела.


7. Маккавей же, сам первый взяв оружие, убеждал других вместе с ним, подвергая себя опасностям, помочь братьям; и они тотчас охотно выступили с ним в поход.


8. Когда они были близ Иерусалима, тотчас явился предводителем их всадник в белой одежде, потрясавший золотым оружием.


8. «Всадник в белой одежде, потрясавший золотым оружием…» - это и был Ангел , как видно и из 10 ст.


9. Все они вместе возблагодарили милосердого Бога и укрепились духом, готовые сокрушить не только людей, но и лютых зверей и даже железные стены.


10. Так пришли они, под покровом небесного споборника, по милости к ним Господа.


11. Как львы бросились они на неприятелей и поразили из них одиннадцать тысяч пеших и тысячу шестьсот конных, а всех прочих обратили в бегство.


12. Многие из них, быв ранены, спасались раздетыми, и сам Лисий спасся постыдным бегством.


13. Будучи же небессмыслен и обсуждая сам с собою случившееся с ним поражение, он понял, что Евреи непобедимы, потому что всемогущий Бог споборствует им; посему, послав к ним,


14. уверял, что он соглашается на все законные требования и убедит царя быть другом им.


15. Маккавей, заботясь о пользе, согласился на все, что предъявлял Лисий; ибо царь одобрил все, что предложил Маккавей Лисию на письме относительно Иудеев.


16. Письмо же, писанное Лисием к Иудеям, было следующего содержания: «Лисий народу Иудейскому - радоваться.


17. Иоанн и Авессалом, вами посланные, передав подписанный ответ, ходатайствовали о том, что было означено в нем.


17. «Подписанный… , - т. е. старейшинами народа - ответ» , т. е. с условиями мира.


18. Итак, о чем следовало донести царю, я объяснил, и, что можно было принять, на то он согласился.


19. Посему, если вы будете сохранять доброе расположение к правлению, то и на будущее время я постараюсь содействовать вам ко благу.


20. О частностях же я поручил как вашим, так и моим посланным переговорить с вами.


21. Будьте здоровы! Сто сорок восьмого года, месяца Диоскоринфия, двадцать четвертого дня».


21. «148 года» = 166/164 до Р. Х. - «Месяца Диоскоринфия» - Διοσκορινθίου (родит. от Ζεύς κορίνθιος) - трудно определить точнее, какой месяц здесь разумеется. Сирийский перевод указывает здесь 2-ой месяц Тишри (= Marcheschvan , ср. у Флавия в данном месте), который соответствует Македонскому Dius = нашему ноябрю. Это и есть, кажется, правильная дата, и Δίου - первоначальное чтение данного месяца.


22. Письмо же царя было такого содержания: «Царь Антиох брату Лисию - радоваться.


23. С того времени, как отец мой отошел к богам, наше желание то, чтобы подданные царства оставались безмятежными в отправлении дел своих.


24. Когда же мы услышали, что Иудеи не соглашаются на предпринятое отцом моим нововведение Еллинских обычаев, а предпочитают собственные установления и потому просят, чтобы позволено им было соблюдать свои законы,


25. то, желая, чтобы и этот народ не был беспокоим, определяем, чтобы храм их был восстановлен и чтобы жили они по обычаю своих предков.


25. «Чтобы храм их был восстановлен…» , τό ιερόν άποκατασταθήναι… - здесь разумеется не реставрация храма, но возвращение или восстановление его в его правах и привилегиях. - «Чтобы жили они по обычаю своих предков…» , πολιτευεσθα; κατά τα επί των προγόνων αυτών εθη - здесь разумеется гражданская жизнь просителей (πολιτεύεσθαι).


26. Итак, ты хорошо сделаешь, если пошлешь к ним и заключишь мир с ними, чтобы они, зная наши намерения, были благодушны и весело продолжали заниматься делами своими».


27. К народу же письмо царя было такое: «Царь Антиох старейшинам Иудейским и прочим Иудеям - радоваться.


27. «Старейшинам Иудейским…» , см. 1 Мак XII: 6.


28. Если вы здравствуете, то этого мы и желаем: мы также здравствуем.


29. Менелай объявил нам, что вы желаете сходить к вашим, которые у нас.


29. «Менелай…» , по всей вероятности - поставленный Антиохом Епифаном первосвященник ( IV: 23 и д. 50 ).


30. Итак, тем, которые будут приходить до тридцатого дня месяца Ксанфика, готова правая рука в уверение их безопасности:


30. Месяц Ксанфик - 6-й македонский месяц (по Иос. Фл. Арх. I, 3, 3; Х, 3) = еврейскому Нисану , нашему апрелю.


31. Иудеи могут употреблять свою пищу и хранить свои законы, как и прежде, и никто из них никаким образом не будет обеспокоен за бывшие опущения.


32. Я послал к вам Менелая, чтобы он успокоил вас.


33. Будьте здоровы! Сто сорок восьмого года, пятнадцатого дня Ксанфика».


34. Прислали к ним письмо и Римляне следующего содержания: «Квинт Меммий и Тит Манлий, старейшины Римские, Иудейскому народу - радоваться.


34. «Римляне» через своих представителей, ниже упоминаемых. Имена этих представителей приводятся в списках с некоторыми различиями: вместо Μάνλιος встречается Μανιος; Сирийский текст - Quintus Menisthius Manius; Латинский - Titius вместо Titus. Из других источников имена этих «старейшин Римских» - неизвестны, хотя это, конечно, не дает основания отрицать возможность состоявшегося сношения с Римлянами, легаты которых были рассыпаны по всему тогдашнему миру, с решающим влиянием на все важнейшие политические дела. И нет ничего удивительного, что многие из имен представителей Рима забыты или утрачены: Tous fere terrarum orbis а Romanis legatis et civibus erat obsessus (qui populi Romani auctoritate freti omnibus se immiscebant rebus, praesertim quun regum nomini Romano infestorum polestatem possent infringere), quotum nomine nobis serrata non putem ( Bertlieau , р. 34).


35. Что уступил вам Лисий, родственник царя, то и мы подтверждаем.


35. О родстве Лисия с царем - см. к 1 Мак III: 32. - Упоминаемое в настоящей главе заключение мира с Иудеями имело место, по всей вероятности, в 150 г. э. Сел. = 162 до Р. Х., когда Лисий получил известие о наступлении Филиппа и был вынужден обратить свои силы против этого более серьезного для себя врага (1 Мак VI: 42–62). Дату писем (148-й г.) в таком случае объясняют тем, что Иасон Киринейский или «описатель» его труда (автор 2 Мак) исправил сам 150-й год на 148-й - в предположении, что речь идет о мире после первой , а не второй войны с Лисием.


36. А что признал он нужным доложить царю, о том, рассудив немедленно, пошлите кого-нибудь, чтобы мы могли сделать, что для вас нужно, ибо мы отправляемся в Антиохию.


37. Посему поспешите и пошлите кого-нибудь, чтобы и мы могли знать, какого вы мнения.


38. Будьте здоровы! Сто сорок восьмого года, пятнадцатого дня Ксанфика».







Глава XII


Война иудеев с окрестными язычниками: месть иоппийцам и иамнийцам и их вероломство в отношении к иудеям (1–9). Усмирение арабов (10–12). Взятие крепости Каспина (13–16). Преследование Тимофея и других врагов (17–37). Случай при городе Адолламе (33–45).


1. По окончании этих договоров Лисий отправился к царю, а Иудеи занялись земледелием.


2. Но из местных военачальников Тимофей и Аполлоний, сын Генея, равно как Иероним и Димофон, и, сверх того, Никанор, начальник Кипра, не давали им жить в покое и безопасности.


2. Тимофей, как видно из сопоставления 17 ст. и д. с 1 Мак V: 11–12 и ст. 21, 26 с 1 Мак V: 34, 43 и д. - не другой, как именно прежде упоминавшийся ( VIII: 30 , 32 ;Х: 24 , 32 , 37 ). Что в последнем месте он показывается убитым Иудеями, - это не мешает признать здесь тождество, и показывает только, что его смерть неправильно отнесена к этой войне. - Аполлоний - через прибавление сын Генея - отличается от двух других Аполлониев - сына Фрасея ( III: 5 , 7 ) и сына Менесфеева ( IV: 21 ), а также надо отличать его и от Аполлония, наместника Келе-Сирии при Димитрии I, так как этот Аполлоний тогда, вероятно, находился при Димитрии в Риме (см. к 1 Мак Х: 69). - Иероним и Димофон - более нигде не упоминаются. - Никанор через прибавку о Κυπριαρχης отличается от Никанора сына Патроклова ( VIII: 9 ) и начальника слонов Димитрия ( XIV: 12 ). - Κυπριαρχης - или начальник Кипра , в период обладания этим островом Антиоха Епифана, или распорядитель священных игр в честь богов, по аналогии с 'Ασιάρχαι, Συριάρχαι, и т. д. (Деян XIX: 31).


3. Иоппийцы же совершили такое безбожное дело: они пригласили живущих с ними Иудеев с их женами и детьми взойти на приготовленные ими лодки, как бы не имея против них никакого зла.


4. Когда же они согласились, ибо желали сохранить мир и не имели никакого подозрения, тогда, по общему приговору города, Иоппийцы, отплыв, потопили их, не менее двухсот человек.


5. Когда Иуда узнал о такой жестокости, совершенной над одноплеменниками, объявил о том бывшим с ним.


6. и, призвав праведного Судию Бога, пошел против скверных убийц братьев его, зажег ночью пристань и сжег лодки, а сбежавшихся туда умертвил.


7. А так как это место было заперто, то он отошел, в намерении опять прийти и истребить все общество Иоппийцев.


7. «Так как это место было заперто…» , т. е. укреплено, и без осады или штурма не могло быть взято.


8. Узнав же, что и жители Иамнии хотят таким же образом поступить с обитающими там Иудеями,


9. он напал ночью и на Иамнитян и зажег пристань с кораблями; так что пламя видно было в Иерусалиме за двести сорок стадий,


9. 240 стадий - 6 миль - около 40 верст. Об Иамнии - см. к 1 Мак IV: 15. - «Пламя…» , αί αυγαί τού φέγγους - слав.: зари огня , т. е. зарево.


10. Когда же они отошли оттуда на девять стадий, направляясь против Тимофея, то напали на них Арабы, не менее пяти тысяч и пятисот всадников.


10. Арабы , т. е. бедуины, кочевники, исстари жившие на границе между Египтом и Палестиною (откуда они вторгались также и в пределы Филистимлян).


11. Сражение было жестокое, и когда бывшие с Иудою при помощи Божией одержали победу, то потерпевшие поражение номады Арабы просили Иуду о мире, обещая доставлять им скот и в другом быть полезными им.


12. Иуда же, понимая, что они действительно во многом могут быть полезны, согласился заключить с ними мир; заключив же мир, они удалились в свои палатки.


13. Еще напал он на один город с крепким мостом, окруженный стенами и населенный разными народами, по имени Каспин.


13. Каспин - считается тождественным с упоминаемым в 1 Мак V: 20 и 36 крепостью Хасфор или Хасфон , и есть, вероятно, нынешняя Khastin на восточной стороне Галилейского моря.


14. Жители, надеясь на крепость стен и запас продовольствия, поступили очень дерзко, злословя бывших с Иудою, богохульствуя и произнося неподобающие речи.


15. Но бывшие с Иудою, призвав на помощь великого Владыку мира, Который без стенобитных машин и орудий разрушил Иерихон во времена Иисуса, зверски бросились на стену.


15. Θηριωδώς, как в Х: 35 , с мужеством львов.


16. При помощи Божией они взяли город и произвели бесчисленные убийства, так что близлежащее озеро, имевшее две стадии в ширину, казалось наполненным кровью.


17. Отойдя оттуда на семьсот пятьдесят стадий, они пришли в Харак к Иудеям, называемым Тувиинами;


17. «На 750 стадий» - 16 3/4 географ. миль. - «В Харак» - εις τον χάρακα - очень неопределенное место. Что здесь жили Иудеи, называемые Тувиинами , показывает, что это место где-то в земле Тоь (между Аммонитидой и Сирией). Неизвестно и то, как читать это χάρακα - как собственное имя, или как нарицательное . В последнем случае это χάρακα (от χάραξ) означало бы - окопанный, огражденный лагерь. За это последнее понимание говорит как член τον пред χάρακα, так и показание 16-го стиха, что Иудеи не нашли в тех местах - επί των τόπων - Тимофея, так как он удалился из тех мест - από των τόπων. Дважды употребленное множественное τόποι - места, местечки, и именно в отличие от εν τινι τοπω («оставив в некотором месте очень крепкую стражу…»), говорит за то, что τον χάρακα - общее наименование нескольких местечек, составлявших, вероятно, район лагеря - или в то время, или когда-либо ранее.


18. но не застали там Тимофея, который, ничего не сделав, удалился из этой страны, оставив, впрочем, в одном месте очень крепкую стражу.


19. Посему Досифей и Сосипатр, из бывших с Маккавеем вождей, отправились и побили оставленных Тимофеем в крепости людей, более десяти тысяч.


20. Тогда Маккавей, разделив свое войско на отряды, поставил их над этими отрядами и устремился на Тимофея, который имел при себе сто двадцать тысяч пеших и тысячу пятьсот конных.


20. «Поставил их , - т. е. Досифея и Сосипатра, - над этими отрядами…» Число войск Тимофея, как далее число раненых Иудою (23 ст.), по-видимому, значительно преувеличено.


21. Когда узнал Тимофей о приближении Иуды, то отослал жен и детей и прочий обоз в так называемый Карнион, ибо эта крепость была неудобна для осады и недоступна по тесноте всей местности.


21. Войско Тимофея (1 Мак V: 38) в значительной части состояло не из дисциплинированных воинов, но из кочевников окружающих местностей. Жены и дети этих кочевников следовали за армией Тимофея из страха пред войсками Иуды. - Карнион - крепость - несомненно Karnain 1 Мак V: 26, 43, Astharot-Karnaim, резиденции царя Ога Васанского. Точное местоположение крепости неизвестно.


22. Когда же показался первый отряд Иуды, страх напал на врагов, и ужас объял их от явления Всевидящего: они обратились в бегство, стремясь один туда, другой сюда, так что большею частью поражаемы были своими, пронзаемы острием своих мечей.


23. Иуда настойчиво продолжал преследовать, убивал беззаконных и истребил до тридцати тысяч человек.


23. По 1 Мак V: 34, где говорится, вероятно, об этом же сражении, пало в нем только около 8 000 человек.


24. Сам Тимофей попался в руки бывших с Досифеем и Сосипатром и с большим ухищрением умолял отпустить его живым, ибо у него находились многих (Иудеев) родители, а некоторых братья, и они не будут пощажены, если он умрет.


24. «С большим ухищрением, умолял…» Ухищрение состояло в том, что на самом деле никаких Иудеев («родителей» и «братьев») у Тимофея не находилось; как бы то ни было, он вымолил себе жизнь.


25. Когда он многими словами уверил в своем обещании, что возвратит их невредимыми, они отпустили его, ради спасения братьев.


26. Потом Иуда пошел против Карниона и Атаргатиона и избил двадцать пять тысяч человек.


26. «Против Карниона (см. к 21 ст.) и Атаргатиона…» . Атаргатион - τό 'Αταργατείον - не город, но собственно капище богини Атаргатис или Derketo в Карнионе (1 Мак V: 43 и д.). Atargatis - вавилонско-сирийско-филистимское женское божество с рыбьим туловищем, подобно Дагону , мужскому божеству такого же вида (полурыба, получеловек, - обоготворение воды или вообще влаги, как одной из производительных сил природы).


27. После победы над ними и поражения Иуда отправился против укрепленного города Ефрона, в котором имел пребывание Лисий и множество разноплеменных: сильные юноши, стоявшие пред стенами, сражались упорно; там же находились большие запасы орудий и стрел.


27. О Ефроне - см. к 1 Мак V: 46 и д.


28. Но они, призвав на помощь Всесильного, сокрушающего Своим могуществом силы врагов, овладели этим городом и избили бывших в нем до двадцати пяти тысяч.


29. Поднявшись оттуда, они устремились на город Скифов, отстоящий от Иерусалима на шестьсот стадий.


29. «Город Скифов» - Скифополь, или Beisan (см. к 1 Мак V: 52).


30. Но как обитавшие там Иудеи свидетельствовали о благорасположении, какое имеют к ним Скифские жители, и о кротком обхождении с ними во времена бедствий,


31. то, поблагодарив их и попросив и на будущее время быть благосклонными к роду их, они отправились в Иерусалим, потому что приближался праздник седмиц.


32. После праздника, называемого Пятидесятницею, пошли они против Горгия, военачальника Идумеи.


33. Выступил же Иуда с тремя тысячами пеших и четырьмя стами конных.


33. «Выступил же Иуда с 3 000 пеших и 400 конных…» В славянском и греческом тексте подлежащего здесь не указывается (εξηλθεν δέ… изыде же… ). Полагают (все толковники), что здесь нужно считать подлежащим не Иуда , как делает русский перевод, а Горгий , так как Иуда никакой конницы не имел. Впрочем, всадники в его войске далее упоминаются.


34. Когда они вступили в сражение, случилось пасть немногим из Иудеев.


35. Досифей же, один из бывших под начальством Вакинора, всадник, муж сильный, поймал Горгия и, схватив его за плащ, влек его сильно, чтобы взять проклятого в плен живым; но один из всадников Фракийских наскакал на него и отсек ему плечо, и Горгий убежал в Марису.


35. Досифей , всадник, упоминаемый здесь, очевидно, отличается от упоминаемого в 19 и 24 ст. - О Марисе , - см. к 1 Мак V: 66.


36. Когда же бывшие с Ездрином, долго сражаясь, изнемогли, Иуда призвал на помощь Господа, да будет Он началовождем в сражении.


36. «бывшие с Ездрином…» Οί περί τόν Έσδριν. Этот Ездрин (греческая форма имени ???, ср. 1 Пар ХХVII: 26 у LXX) - более не упоминается. Некоторые толкователи думают, что это - иное наименование того же Горгия; так представляется и в слав. текст: «воином же Горг и евым на мнозе бор ю щымся…»


37. Начав на отечественном языке песнопение громким голосом, он воскликнул и, неожиданно устремившись на бывших с Горгием, обратил их в бегство.


37. «Начав на отечественном языке, песнопение громким голосом…» χαταρξάμενος τή πατρίω φωvή τήν μεθ' ύμνων κραυγήν…; слав.: «начат гласом отеческим с песньми вопль…» Песни - υμινοι - псалмы Давида (каковы 113, 117, 123, 135, 149), которые распевались при вступлении в бой (ср. 2 Пар XX: 21 и д.).


38. Потом Иуда, взяв с собою войско, отправился в город Одоллам, и так как наступал седьмый день, то они очистились по обычаю и праздновали субботу.


38. Город Одоллам - евр. ???, город в Сефеле Иудейской, местоположение его точнее неизвестно.


39. На другой день бывшие с Иудою пошли, как требовал долг, перенести тела павших и положить их вместе со сродниками в отеческих гробницах.


40. И нашли они у каждого из умерших под хитонами посвященные Иамнийским идолам вещи, что закон запрещал Иудеям: и сделалось всем явно, по какой причине они пали.


40. 'Ιερώματα των ειδώλων - посвященное идолам - одни разумеют здесь разные драгоценности, другие - думают, что здесь разумеются маленькие изображения языческих богов, золотые или серебряные, которые носились как амулеты на теле и надеты были Иудеями или для лучшего сохранения, или по суеверию. Запрещение законом этого см. Втор VII: 25 и 26.


41. Итак, все прославили праведного Судию Господа, открывающего сокровенное,


41. «Прославили … Господа» , открывшего сокровенное - частью для предостережения оставшихся в живых и сохранившихся от этого греха, частью для того, чтобы эти оставшиеся могли умолить Его за грех павших, что и делается далее.


42. и обратились к молитве, прося, да будет совершенно изглажен содеянный грех; а доблестный Иуда увещевал народ хранить себя от грехов, видя своими глазами, что случилось по вине падших.


42. Иудеи молятся, чтобы совершенно был изглажен содеянный грех, потому что он падал своею тяжестью и на оставшихся в живых и мог быть причиною гнева Божия и на них (Нав VII: 1 и д.; 2 Цар XXI: 1 и д.; XXIV: 1 и д.).


43. Сделав же сбор по числу мужей до двух тысяч драхм серебра, он послал в Иерусалим, чтобы принести жертву за грех, и поступил весьма хорошо и благочестно, помышляя о воскресении;


43. Вместо 2 000 драхм латинский текст указывает 12 000, сирийский 3 000.


44. ибо, если бы он не надеялся, что павшие в сражении воскреснут, то излишне и напрасно было бы молиться о мертвых.


45. Но он помышлял, что скончавшимся в благочестии уготована превосходная награда, - какая святая и благочестивая мысль! Посему принес за умерших умилостивительную жертву, да разрешатся от греха.


43–45. Поступок Иуды приводится обычно в оправдание православного (и католического) учения о силе и значении молитв об умерших. Возражая против приведения означенного случая в пользу этого учения, протестантские богословы утверждают, что ни самый факт принесения жертвы Иудою после этого происшествия, ни передача этого факта в данном месте Библии - не говорят ясно, чтобы Иуда принес жертву именно за грех умерших . По 42 стиху - жертва приносится просто за грех , т. е., по мнению протестантов, за все общество Иудейское , на котором до известной степени тяготел грех павших и которое в таких случаях, по солидарности с преступниками закона, и раньше терпело кары гнева Божия (см. к 42 ст.). Не упоминается о грехе за мертвых и в 43 ст. Если же писатель книги или, может быть, еще первоисточник ее - Иасон Киринейский - и добавляют к передаче факта свои добавления и истолкования, собственно и дающие опору католикам и православным, то эти добавления и истолкования - говорят протестанты - не имеют никакого веса, даже если бы они принадлежали самому Иуде; они имели бы такую силу лишь в устах вдохновенного пророка и посланника Божия; а так как в данном случае этого нет, то религиозные представления этих частных лиц не должны иметь значения для символических истин веры. Что истолкование факта писателем книги сделано настолько верно, что - более чем вероятно - согласовалось с действительными воззрениями и Иуды и современников его, - это чувствуется без особенных доказательств. Что же касается того, что Иуда не имел авторитета пророка и посланника Божия, то ведь данный поступок его не составляет единственной опоры учения о спасительности молитв за умерших. В догматических рассуждениях об этом учении поступок Иуды собственно приводится как простая справка относительно того, насколько давно существует верование в спасительность молитв за умерших (неважно здесь, писатель только или и Иуда держался этого верования; важно то, что писатель здесь выражает это верование как всеобщее в его время и умеет уже его обосновать! ). Главную же доказательную силу это верование, конечно, находит лишь в новозаветном учении Спасителя и Апостолов.




Глава XIII


Поход Антиоха Евпатора на Иудею (1–2). Бесчестная смерть Менелая (3–8). Приготовление иудеев к битве (9–14). Разгром сирийского лагеря. Неудача врагов при осаде Вефсуры. Победа Иуды и заключение мира (15–26).


Тождество описываемого в настоящей главе похода с описанным в 1 Мак VI: 28–62 всеми признается. Не столь существенные отличия в некоторых подробностях обоих рассказов - или кажущиеся, или объясняются из различия планов и целей той и другой книги. Очевидная непримиримая неправильность выступает лишь в указании года (1 ст.) и числа войск неприятельского войска (2 ст.; ср. 1 Мак VI: 30).


1. В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою, что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска.


1. «В 149 году…» э. Сел. - По 1 Мак VI: 20–28 и д., этот поход предпринят был в 150 году . Эта разница может быть объяснена только ошибкою писателя нашей книги, может быть, стоящею в связи с другим ошибочным показанием, что запустение храма продолжалось только два, вместо трех , года ( Х: 3 ср. с 1 Мак IV: 52).


2. и с ним Лисий, опекун и государственный правитель, и у каждого Еллинское войско, сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных, двадцать два слона и триста колесниц с косами.


2. О Лисии - см. XI: 1 и к 1 Мак III: 32. Число сил неприятеля (не только в удвоенном, но и в одиночном количестве), очевидно, преувеличено.


3. Присоединился к ним и Менелай, с большим притворством побуждая Антиоха, не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство.


3. Менелай - бывший первосвященник, IV: 24 и д.; V: 15 . - «Побуждая Антиоха» , т. е. к уничтожению всех правоверующих партий в Иудействе, уверяя, что только этим путем достижимо полное успокоение Иудеи (ср. IV: 8 , 10 ). - «С большим притворством» - поясняется далее через добавление - «не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство» . От этой должности он отставлен был, очевидно, вместе с восстановлением храма и храмового Богослужения Иудою.


4. Но Царь царей воздвиг гнев Антиоха на преступника, и когда Лисий объяснил, что Менелай был виновником всех зол, то он приказал отвести его в Берию и по тамошнему обычаю умертвить.


4. Берия - Βέροια - город в Сирии между Иераполем и Антиохиею ( Плиню V, 19; Strab. ХVI, 751), вероятно - на месте нынешнего Апелло; следовательно, нельзя смешивать его с македонской Берией , по имени которой он назван строителем его Селевком. - «По тамошнему обычаю…» - далее описываемому (5 и 6 ст.).


5. В том месте находится башня в пятьдесят локтей, наполненная пеплом; в ней было орудие, обращавшееся вокруг и спускавшееся в пепел.


5. Точного представления упоминаемого здесь орудия казни в пепле не дается. По Флавию (Арх. XII, 9, 7) - казнь Менелая произошла уже после заключения мира с Иудеями, когда Евпатор возвратился в Антиохию, разгневанный неудачею, и Менелай употребил неудачную попытку побудить его опять к войне.


6. Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве или превзошедшего меру других зол.


7. Такою-то смертью пришлось умереть нечестивому Менелаю и не иметь погребения в земле, - и весьма справедливо.


8. Ибо когда он совершил много грехов против алтаря Господня, которого огонь и пепел был свят, то и получил смерть в пепле.


9. Между тем царь, ожесточившийся в своих замыслах, продолжал шествие, намереваясь причинить Иудеям бедствия горшие тех, какие были при отце его.


10. Когда узнал об этом Иуда, то велел народу день и ночь призывать Господа, чтобы Он и ныне, как и прежде, явил им Свою помощь при опасности лишиться закона и отечества и святаго храма,


11. и чтобы народ, только что немного успокоившийся, не отдал в порабощение злохульным язычникам.


12. Все единодушно исполнили это и в продолжение трех дней с плачем и постом и коленопреклонением непрестанно молились милосердому Господу; тогда Иуда, ободрив их, приказал им быть в готовности.


13. Оставшись же наедине со старейшинами, держал совет, намереваясь прежде, нежели царское войско войдет в Иудею и овладеет городом, выйти и решить дело с помощью Господа.


13. «Держал совет, намереваясь…» , греч.: εβουλεύσατο…; слав.: «советова…» , т. е. принял решение на совете со старейшинами…


14. Предоставив попечение о себе Создателю мира, он убеждал бывших с ним сражаться мужественно до смерти за законы, за храм, город, отечество и права гражданские и расположил войско около Модина.


14. «Права гражданские…» , πολιτεία - слав.: за гражданство , т. е. за гражданское устройство Иудейского народа. - О Модине , см. к 1 Мак II: 1. По 1 Мак VI: 32, Иуда расположился своим станом при Вефсахаре против стана неприятельского, севернее Вефсуры (см. к 1 Мак IV: 29).


15. Дав бывшим с ним условный знак «Божия победа», он с избранными сильными юношами ночью устремился на царский шатер, убил в войске до четырех тысяч человек и, кроме того, самого большого слона с помещавшимся на нем народом.


15. Условный знак «Божия победа…» см. к VIII: 23 . Вместо 4 000 избитых в лагере, другие списки приводят то 2 000, то 1 000, то 3 000.


16. Наконец, исполнив войско страха и смятения, они благополучно отошли.


17. Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа.


18. Царь же, опытом дознав отважность Иудеев, пытался овладеть местами посредством хитрости.


19. И приступил он к Вефсуре, твердой крепости Иудейской, но был обращен в бегство и потерпел поражение и потерю;


20. Иуда же присылал бывшим в крепости все нужное.


21. Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне, но был отыскан, схвачен и заключен.


22. Во второй раз царь вступил в переговоры с жителями Вефсуры; дал им и от них получил мир, удалился и обратился против бывших с Иудою, но был побежден.


23. Узнав же, что Филипп, оставленный в Антиохии правителем, отложился, он пришел в смущение: стал уговаривать Иудеев, смирился и клялся исполнить все справедливые требования, затем примирился с ними и принес жертву, почтил храм и оказал милости городу,


23. «Узнав же, что Филипп… отложился…» , ср. 1 Мак VI: 55 и д. - «Почтил храм…» , вероятно, через дары (ср. III: 2 ).


24. принял Маккавея и поставил его военачальником от Птолемаиды до самого Геррин.


24. «Принял Маккавея и поставил его военачальником…» . греч.: καί τον Μακκαβαίον απεδέξατο, κατέλιπε στρατηγόν…ηγεμονίδην…, слав.: «и Маккавея прият, постави стратига… князем…» Смысл данного места недостаточно ясен. Если принимать здесь ηγεμονίδην, как некоторые делают, за предикат в отношении к στρατηγόν, то получается мысль славянского текста, но с некоторой тавтологией (повторением однородных понятий στρατηγόν… ηγεμονίδην); которое-нибудь из этих выражений является лишним, особенно с добавлением «его», как делает русский текст. Трудно применить это выражение к Иуде еще и потому, что он являлся туземцем в этих краях, а в данном стихе речь идет, очевидно, о человеке, который пришел сюда с царем и, при его уходе, был оставлен им военачальником; таким, конечно, не мог быть Иуда. Ввиду этого, другие толковники считают ήγεμονίδην за собственное имя, что дает более складное выражение мысли, хотя не подтверждается упоминанием где-либо еще этого имени. - От Птолемаиды до самого Герин…» , από Πτολεμαιδοέως τών Γερρηνών, т. е. над прибрежною полосою до границ Египта. Γερρης νοι - по мнению некоторых - жители города Γέρρα между Ринокорурой и Пелузиумом ( Strab. XVI, 760). Другие толкователи, основывала на том, что Γέρρα тогда не принадлежала к Сирийскому царству, полагают, что здесь надо читать Γεραρηνοί - обитатели древнего города Герар , юго-восточнее Газы. Некоторые варианты данного места действительно имеют Γεραρηνών.


25. Потом пошел он в Птолемаиду: Птолемаидяне недовольны были договором, негодовали на условия и хотели отменить их.


26. Вошел на судилище Лисий, защищался по возможности, уговорил их, успокоил, сделал благосклонными и отправился в Антиохию. Так окончилось нашествие и возвращение царя.




Глава XIV


Димитрий - царь сирийский. Возбуждение его к войне с иудеями отставным первосвященником Алкимом. Отправление в Иудею Никанора (1–14). Столкновение иудеев с врагами; мирный договор Иуды с Никанором (15–25). Интриги Алкима, недовольство царя Никанором, попытки захватить Иуду (26–36). Подвиг старейшины Разиса (37–46).



Содержание обеих последних глав книги соответствует 1 Мак VII гл., с некоторыми, как и прежде, отличиями, имеющими то же объяснение.



1. Спустя три года дошел слух до Иуды и бывших с ним, что Димитрий, сын Селевка, приплыл в пристань Трипольскую с сильным сухопутным и морским войском.


1. «Спустя 3 года…» , т. е. после XIII: 1 - похода Евпатора на Иудею. Это выражение надо понимать как евангельское «по триех днех» , т. е. считая и неполные годы; отсюда - спустя три года = не 149+3, но = 149-й, 150-й и 151-й, что и приводит к показанию 4-го стиха: «в сто пятьдесят первом году…» (согласно с 1 Мак VII: 1). - Триполис - финикийский приморский город севернее Сидона между Библом и Арадом , лежит при подножии самой высокой части Ливана и назван так потому, что составился из трех колоний, выселившихся сюда из трех соседних городов - Сидона, Тира и Арада ( Strab. ХVI, 754).


2. и, овладев страною, умертвил Антиоха и опекуна его Лисия.


3. Алким же некто, бывший прежде первосвященником, но добровольно осквернившийся в смутные времена, размыслив, что никаким образом нет ему спасения и нет доступа до священного жертвенника,


3. Об Алкиме - см. к 1 Мак VII: 5. - «В смутные времена…» Здесь разумеется время от удаления первосвященника Онии Иасоном при Антиохе Епифане до казни Менелая. - «Нет ему спасения…» С представлением Иудеям религиозной свободы при Антиохе Евпаторе, Алким не мог более опираться на поддержку сирийских друзей своих, не мог заслужить себе и должного уважения и признания Иудеев за свой полуязыческий образ жизни и убеждения. - «Нет ему спасения…» , ούκ αυτώ σωτηρία - не «ему», или «не для него спасение», т. е. возможность занять первосвященническое служение.


4. в сто пятьдесят первом году пришел к царю Димитрию и принес ему золотой венец и пальму и сверх того масличные ветви, считавшиеся принадлежностями храма, - и в этот день Алким ничего не предпринял.


4. «И сверх того масличные ветви, считавшиеся принадлежностями храма…» , προς δέ τούτοις τών νομιζομένων θαλλων του ιερού - слав.: «к сим же и цветы, иже мняхуся церковные быти…» Мысль та, что Алким, так сказать, пересолил в изъявлении своего почтения к царю. То, что употреблялось как знак благоговения в храме, он употребил в применении к простому смертному, унизив святыню. В этот приход свой к царю Алким ничего не предпринял потому, что первая торжественная аудиенция не столь была удобна для жалоб и домогательств, и надо было выждать время и склонить на свою сторону приближенных царя.


5. Улучив же время, благоприятное его безумному замыслу, когда он позван был Димитрием в собрание совета и спрошен, в каком расположении и настроении находятся Иудеи, он сказал на это:


6. так называемые из Иудеев Асидеи, вождем которых Иуда Маккавей, поддерживают войну и воздвигают мятежи, не давая царству достигнуть благосостояния.


6. Об Асидеях - см. к 1 Мак II: 29.


7. Посему я, лишенный чести предков моих, то есть священноначалия, пришел теперь сюда,


7. «Лишенный чести предков моих…» , αφελόμενος τήν προγονικήν δόξαν - слав.: «отлучен прародительские славы…» , по происхождению от рода Ааронова.


8. во-первых, искренно радея о том, что принадлежит царю, во-вторых, имея в виду своих сограждан; ибо от безрассудства названных людей немало бедствует весь род наш.


9. Ты же, царь, узнав обо всем этом, попекись о стране и об угнетенном роде нашем, по доступному для всех человеколюбию твоему:


10. доколе остается Иуда, не может быть спокойствия.


11. Когда это было сказано им, прочие советники, имевшие неприязнь к Иуде, еще более возбудили Димитрия.


11. «Прочие советники…» , οί λοιποί φίλοι, - слав. точнее: «прочии друзи» . К этим друзьям причисляется, таким образом, и Алким. - «Еще более возбудили…» - πρασεπύρωσαν…, слав. «разжегоша…» - разожгли, воспламенили.


12. Он тотчас призвал Никанора, заведывавшего слонами, и, назначив его военачальником в Иудею, послал его,


13. дав приказание, чтобы Иуду умертвить, сообщников его рассеять, Алкима же поставить первосвященником великого храма.


14. Тогда язычники, бежавшие из Иудеи от Иуды, толпами сходились к Никанору в надежде, что несчастья и беды Иудеев сделаются их благоденствием.


15. Иудеи же, услышав о походе Никанора и присоединении к нему язычников, посыпали головы землею и молились Тому, Который до века установил народ Свой и всегда видимо защищал удел Свой.


15. «До века…» , άχρι αιώνος - слав.: «даже до века…» - на вечные времена.


16. По повелению вождя своего они поспешно поднялись оттуда и сошлись с ними при селении Дессау.


16. «Поднялись оттуда…» , - от того места, где собрались, т. е. вероятно - от Иерусалима. Селение Дессау нигде более не упоминается.


17. Симон, брат Иуды, вступил в бой с Никанором, но вскоре, при внезапном наступлении противников, потерпел небольшое поражение.


18. Впрочем Никанор, слышав, какую храбрость имели находившиеся с Иудою и какую отважность в битвах за отечество, побоялся решить дело кровопролитием;


19. посему послал Посидония, Феодота и Маттафию - заключить с Иудеями мир.


20. После долгого рассуждения о сем, и когда вождь сообщил о том народу, состоялось единодушное мнение, и они согласились на переговоры.


21. и назначили день, в который бы сойтись им вместе наедине, и когда он наступил, поставили для каждого особые седалища.


22. Иуда же поставил в удобных местах вооруженных людей в готовности, дабы от врагов внезапно не последовало какого-нибудь злодейства, - и имели они мирное совещание.


23. Никанор пробыл в Иерусалиме несколько времени, и не сделал ничего неуместного, и отпустил собранный народ.


24. Он постоянно имел Иуду с собою и душевно расположился к этому мужу;


25. убедил его жениться, чтобы рождать детей. Иуда женился, успокоился и наслаждался жизнью.


26. Алким же, видя взаимное их друг ко другу расположение и состоявшийся между ними союз, собрался с духом, пришел к Димитрию и сказал, что Никанор имеет враждебные для царства намерения, ибо назначил Иуду, злоумышленника против царства, своим преемником.


26. «Назначил Иуду… своим преемником…» , греч.: διαδοχον ανέδειξεν… Неизвестно, привел ли Алким фактические подтверждения этого обвинения или оно следовало из того, что Никанор обращался дружественно с Иудою и не предпринимал ничего для утверждения Алкима в первосвященнической должности.


27. Царь, разгневанный и раздраженный этими клеветами злодея, писал к Никанору, выражая, что ему тяжело переносить такой договор, и приказывал тотчас же прислать Маккавея в Антиохию в оковах.


28. Когда узнал об этом Никанор, то смутился и огорчен был тем, что должен был отвергнуть установленный союз с человеком, который не сделал ничего несправедливого.


29. Но как нельзя было противиться царю, то он выжидал благоприятного случая исполнить это хитростью.


30. Маккавей же, заметив, что Никанор начал обходиться с ним суровее и в обычных встречах стал грубее, и заключив, что не от доброго происходит эта суровость, и собрав немалое число из находившихся при нем, скрылся от Никанора.


31. Когда последний узнал, что Иуда искусно предварил его хитростью, то пришел в великий и святый храм, когда священники приносили установленные жертвы, и приказывал, чтобы они выдали того мужа.


32. Когда же они с клятвою говорили, что не знают, где находится тот, кого он ищет,


33. то он, простерши правую руку на храм, поклялся, сказав: если вы не выдадите мне Иуду связанным, то я этот храм Божий сравняю с землею, раскопаю жертвенник и воздвигну здесь славный храм Дионису.


34. Сказав это, он удалился. Священники же, простирая руки к небу, умоляли всегдашнего Защитника народа нашего и говорили:


35. Ты, Господи, не имея ни в чем нужды, благоволил храму сему быть местом Твоего обитания между нами.


35. «Ты, Господи, не имея ни в чем нужды…» , греч.: Σύ Κύριε τών όλων απροσδεής 'υπάρχων…; слав.: «Ты, Господи всех, не требуяй ничтоже…» По мнению некоторых, των όλων здесь нужно относить не к Κύριε, а к απροσδεής 'υπαρχων, как и поступает русский переводчик (ср. Иос. Арх. VIII, 3, 3; 3 Мак II: 7 и д., а также 3 Цар VIII: 27).


36. И ныне, Святый Господь всякой святыни, сохрани навеки неоскверненным сей недавно очищенный дом и загради уста неправедные.


37. Никанору же указали на некоего Разиса из Иерусалимских старейшин как на друга граждан, имевшего весьма добрую славу и за свое доброжелательство прозванного отцом Иудеев.


38. Он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства и со всем усердием отдавал за Иудейство и тело и душу.


38. 'Ην γαρέν τοίς εμπροσθεν χρόνοις τής αμιξίας κρίσιν εις ενηνεγμένος ιουδαισμού…; слав.: «бяше бо внесый в прежних времен е х несмешения суд во Иудействе…» , рус. перевод является очень свободной перефразировкой данного места: «он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства…» χρόνοι τής αμιξίας - времена несмешения , т. е. времена, когда Иудейство особенно подвергалось опасности смешения с язычеством и потому особенно остерегалось этого смешения. - Κρίσις ιουδαίσμού, т. е. отделение Иудейства (от языческих обычаев), решение за Иудейство. - Κρίσιν εισφερεσθαι, ввести, уяснить, доказать «отделение» (Иудейства), настоять на отделении (Иудейства от язычества).


39. Никанор, желая показать, какую он имеет ненависть против Иудеев, послал более пятисот воинов, чтобы схватить его,


40. ибо думал, что, взяв его, причинит им несчастье.


41. Когда же толпа хотела овладеть башнею и врывалась в ворота двора и уже приказано было принести огня, чтобы зажечь ворота, тогда он, в неизбежной опасности быть захваченным, пронзил себя мечом,


41. «В неизбежной опасности быть захваченными…» , περικατάληπτος γενόμενος - слав. точнее: «объят отвсюду быв» .


42. желая лучше доблестно умереть, нежели попасться в руки беззаконников и недостойно обесчестить свое благородство.


43. Но как удар оказался от поспешности неверен, а толпы уже вторгались в двери, то он, отважно вбежав на стену, мужественно бросился с нее на толпу народа.


44. Когда же стоявшие поспешно расступились и осталось пустое пространство, то он упал в средину на чрево.


45. Дыша еще и сгорая негодованием, несмотря на лившуюся ручьем кровь и тяжелые раны, встал и, пробежав сквозь толпу народа, остановился на одной крутой скале.


46. Совершенно уже истекая кровью, он вырвал у себя внутренности и, взяв их обеими руками, бросил в толпу и, моля Господа жизни и духа опять дать ему жизнь и дыхание, кончил таким образом жизнь.

Глава XV


Попытка Никанора напасть на Иуду в день субботний (1–5). Воодушевление иудеев Иудою (6–16). Мужественное выступление иудеев на бой и победа. Гибель Никанора. Установление праздника (17–37). Заключение книги (38–39).


1. Когда узнал Никанор, что бывшие с Иудою находятся в стране Самарийской, то думал совершенно безнаказанно напасть на них в день покоя.


2. «В стране Самарийской…» , έν τοίς κατα Σαμαριαν τόποις… в местах по Самарии , т. е. на границе Самарийский, между Вефороном и Гофною (1 Мак VII: 39 и д.).


2. Когда же поневоле сопровождавшие его Иудеи говорили: «Не губи их так жестоко и бесчеловечно, воздай честь дню, освященному Всевидящим»;


2. «Дню, освященному Всевидящим…» , τή προτετιμημένη υπό τού παντα εφορώντος μεθ αγιότητος 'ημέρα…, слав. точнее: «предпочтенному от Всевидящего со святынею дневи…» , т. е. дню, почтение которого освящено примером и заповедью Самого Всевидящего Господа (ср. Быт II: 3; Исх XX: 8–11 и д.).


3. тогда этот нечестивец спросил: «Неужели есть Владыка на небе, повелевший праздновать день субботний?»


3. Вопрос: «неужели есть Владыка на небе, повелевший…» выражает не отрицание существования Бога, но лишь отрицание означенного повеления, - отрицание того, что будто бы «среди богов» нашелся такой, который бы издал это повеление.


4. И когда они отвечали: «Есть живый Господь, Владыка небесный, повелевший чтить седьмым день»,


4. «Живый Господь» - ό Κυριοί ζών - живый - в противоположность мертвым богам языческим.


5. то он сказал: «А я - господин на земле, повелевающий взять оружие и исполнять царскую службу». Впрочем, он не успел совершить своего умысла.


5. Что помешало замыслу Никанора напасть на Иудеев в субботу, - неизвестно.


6. Превозносясь с великою гордостью, Никанор думал одержать всеобщую победу над бывшими с Иудою.


7. Маккавей же не переставал надеяться с полною уверенностью, что получит заступление от Господа.


8. Он убеждал бывших с ним не страшиться нашествия язычников, но, воспоминая прежде бывшие опыты небесной помощи, и ныне ожидать себе победы и помощи от Вседержителя.


9. Утешая их обетованиями закона и пророков, припоминая им подвиги, совершенные ими самими, он одушевил их мужеством.


10. Возбуждая дух их, он убеждал их, указывая притом на вероломство язычников и нарушение ими клятв.


10. Примеры вероломства и клятвопреступления язычников - 1 Мак XVI: 17; 1 Мак VI: 62; 2 Мак V: 25 и д. и XII: 5 .


11. Вооружил же он каждого не столько крепкими щитами и копьями, сколько убедительными добрыми речами, и притом всех обрадовал рассказом о достойном вероятия сновидении.


12. Видение же его было такое: он видел Онию, бывшего первосвященника, мужа честного и доброго, почтенного видом, кроткого нравом, приятного в речах, издетства ревностно усвоившего все, что касалось добродетели, - видел, что он, простирая руки, молится за весь народ Иудейский.


12. Об Онии этом - см. 2 Мак III: 1 , 5 ;IV: 1 и д.


13. Потом явился другой муж, украшенный сединами и славою, окруженный дивным и необычайным величием.


14. И сказал Ония: это братолюбец, который много молится о народе и святом городе, Иеремия, пророк Божий.


15. Тогда Иеремия, простерши правую руку, дал Иуде золотой меч и, подавая его, сказал:


16. возьми этот святый меч, дар от Бога, которым ты сокрушишь врагов.


16. «Святый меч…» , как вручаемый ему от Бога на посечение зла и нечестия, покушавшегося на Его святыню .


17. Утешенные столь добрыми речами Иуды, которые могли возбуждать к мужеству и укреплять сердца юных, Иудеи решились не располагаться станом, а отважно напасть и, с полным мужеством вступив в бой, решить дело, ибо город и святыня и храм находились в опасности.


17. «Город и святыня и храм…» , τήν πόλιν και τα αγία και τό ιερόν - слав.: «град, и святая, и святилище…» Τα αγια рядом и именно перед ιερόν - показывает, что здесь оно (та αγία) употреблено в широком смысле слова - священное устройство, священные установления народа.


18. Борьба за жен и детей, братьев и родных казалась им делом менее важным; величайшее и преимущественное опасение было за святый храм.


18. «Преимущественное опасение было за светый храм…» - ввиду угроз Никанора - XIV: 33 .


19. Для тех, которые остались в городе, также немало было беспокойства, ибо они тревожились о сражении, имеющем быть в поле.


20. Итак, когда все ожидали, что наступает решение дела, когда враги уже соединились и войско было поставлено в строй, слоны размещены в надлежащих местах и конница расположена по сторонам,


21. Маккавей, видя наступление многочисленного войска, пестроту приготовленного оружия и свирепость зверей, простер руки к небу и призывал Господа, творящего чудеса и всевидящего, зная, что не оружием одерживается победа, но Сам Он, как Ему угодно, дарует победу достойным.


21. «Свирепость зверей…» , т. е. слонов.


22. В молитве своей он так говорил: Ты, Господи, при Езекии, царе Иудейском, послал Ангела, - и он поразил из полка Сеннахиримова сто восемьдесят пять тысяч.


23. И ныне, Господи небес, пошли доброго Ангела пред нами на страх и трепет врагам.


24. Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой. Сим он кончил.


25. Бывшие с Никанором шли со звуком труб и криками,


26. а находившиеся с Иудою с призыванием и молитвами вступили в сражение с неприятелями.


27. Руками сражаясь, а сердцами молясь Богу, они избили не менее тридцати пяти тысяч, весьма обрадованные видимою помощью Божиею.


28. Окончив дело и радостно возвращаясь, они узнали, что Никанор пал в своем всеоружии.


29. Когда крик и шум утихли, они восхвалили Господа на отечественном языке.


30. Тогда Иуда, первоподвижник за сограждан и телом и душею и лучшие лета свои сохранивший для одноплеменников, дал приказание, чтобы отсекли голову Никанора и руку с плечом и несли в Иерусалим.


31. Придя туда, он созвал одноплеменников и поставил пред жертвенником священников, призвал и тех, которые находились в крепости,


32. и, показав голову скверного Никанора и руку злохульника, которую он простирал на святый дом Вседержителя и превозносился,


33. приказал вырезать язык у нечестивого Никанора и, раздробив его, разбросать птицам, руку же безумца повесить против храма.


33. «Руку же безумца…» , τα δ΄έπιχειρα τής ανοίας; слав. точнее: «и сия в возмездие безумия… повеси» . Единственное число το επίχειρον очень редко (Иер XLVIII: 25) употребляется в значении плечо ;во множественном же τα επίχειρα означает - то, что кому приходит «н а -руку», суждено, заслужено - возмездие дела , и если дела злого , то - наказание . Следовательно, в данном месте - повесить τα δ'επίχειρα τής ανοίας - значит повесить знак наказания безумца, т. е. отсеченную его руку.


34. Тогда все, обращаясь к небу, прославляли явившего помощь Господа и говорили: благословен Сохранивший неоскверненным место Свое!


35. Голову же Никанора повесил он на крепости в видимое для всех и ясное знамение помощи Господней.


35. «На крепости…» Здесь, как и в 21 ст. разумеется не крепость Сионская , которая была очищена от язычников позднее, при преемниках Иуды, но, вероятно, укрепления самого Иерусалима и храма, в противовес укреплениям Сионским.


36. И все общим приговором определили: никогда не оставлять без торжества день сей, чтить же празднеством тринадцатый день двенадцатого месяца, называемого на Сирском языке Адаром, за день до дня Мардохеева.


З6. Об установлении праздника в 13-й день Адара - см. 1 Мак VII: 49. - «За день до дня Мардохеева…» , т. е. накануне праздника Пурим (Есф IX: 31 и д.). - «На Сирском языке» - τή Συριακή φωνή, т. е. на арамейском наречии, которое тогда входило во всеобщее употребление среди Иудеев Палестины.


37. Так окончилось дело с Никанором; и как с того времени город остался во власти Евреев, то я и кончу здесь мое слово.


38. Если я изложил его хорошо и удовлетворительно, то я сего и желал; если же слабо и посредственно, то я сделал то, что было по силам моим.


39. Неприятно пить особо вино и тотчас же особо воду, между тем вино, смешанное с водою, сладко и доставляет удовольствие; так и состав сочинения приятно занимает слух читателя при соразмерности. Здесь да будет конец.

Третья книга Маккавейская.







О ТРЕТЬЕЙ КНИГЕ МАККАВЕЙСКОЙ


Содержанием третьей Маккавейской книги служит событие, имевшее место в Египте, при Птолемее IV Филопаторе и грозившее Египетским иудеям страшною опасностью поголовного истребления (несколько подобное рассказываемому в книге Есфирь).

Завязкою события послужило желание Птоломея «войти во святилище» , - желание, встреченное единодушным, энергичным протестом иудеев (гл. 1-я). Разгневанный царь, попытке которого помешало, кроме того, внезапное, тяжкое расслабление, объявил иудеев «рабами» и повелел заклеймить их особым «знаком Диониса» (гл. II-я). Нежелание иудеев подвергаться этой последней операции окончательно взбесило деспота, и он отдал приказ истребить по всему царству всех иудеев (гл. III-я). Сорок дней иудеи разыскивались по всему царству и заносились в особые списки, чтобы в определенный день все они удобнее могли быть истреблены; однако, за множеством иудеев, рассеянных по всему царству, эти списки так и не могли быть доведены до конца: не достало ни хартий, ни письменных тростей по действию «небесного Промысла, помогавшего иудеям» (гл. IV-я ст. 16). В назначенный день 500 разъяренных слонов должны были быть выпущены на партию иудеев. Но несколько раз царь непонятным образом сам расстраивал свой ужасный план (гл. V-я). А в самую решительную минуту, когда слоны, наконец, действительно устремились на несчастных, явное чудо спасло последних: вместо иудеев животные вдруг бросились на сопровождавшие их войска и привели их в полное смятение. Это вразумило и самого царя, и он совершенно переменился в отношении к иудеям (гл. VI-я). Последовал новый указ, объявлявший иудеев под особым покровительством царя; вместе с тем, отданы были на расправу иудеям все те, кто в это тяжкое испытание обнаружил слабость в вере и малодушное уклонение от закона. Эти были истреблены иудеями, а в память события установлен особый праздник (гл. Vll-я).


О подлинности события. В виду значительного количества подробностей в изложении события, возбуждающих сильное сомнение относительно своей возможности (громадное количество обреченных на смерть, их приведение в Александрию, на конское ристалище, их перепись, поглотившая все запасы бумаги и тростей и т. п.), - допускают, что событие, составляющее содержание нашей книги, могло иметь в действительности лишь гораздо менее значительное историческое зерно, коим автор воспользовался для прикрашенного рассказа, имевшего целью - возвеличить народ иудейский в глазах язычников и показать особое попечение о нем Божие. Подлинное событие, таким образом, произошло, вероятно, в гораздо более скромных размерах. Оно упоминается и у Иосифа Флавия, впрочем - с именем другого царя (Птоломея VII Фискона) и с указанием других поводов и побуждений (прот. Апп. II, 5).


Время написания книги, равно как место и автор - неизвестны. Во всяком случае, книга написана после 164 г. до Р. Х., потому что упоминает о событиях книги Даниила, и не позднее первых лет жизни Спасителя. Некоторые оттенки речи могут указывать также на то, что книга написана египетским иудеем, в Египте.

Уважение древней церкви в книге нашло себе выражение упоминанием в Апостольских правилах, а также в трудах блаж. Феодорита - и других церковных писателей.











ТРЕТЬЯ КНИГА МАККАВЕЙСКАЯ




Глава I


Столкновение Филопатора с Антиохом III при Рафии. Возвращение его через ближайшие города (1–8). Попытка войти во святилище (9–13). Протест всего народа (14–25).


1. Филопатор, узнав от прибывших к нему, что Антиохом отняты бывшие в его владении местности, отдал приказ всем войскам своим, пешим и конным, и, взяв с собою сестру свою Арсиною, отправился в страну Рафию, где расположены были станом войска Антиоха.



1. 'Ο δέ Φιλοπάτωρ… Частица δέ в самом начале повествования (δέ μεταβατικόν) указывает или на то, что это повествование примыкает к другому известному (как в автобиографии Иосифа Флавия ), или заставляет подозревать потерю нескольких стихов, а, может быть, даже и глав - в начале книги. Филопатор - прозвище Птоломея II, усвояемое ему обычно в ироническом смысле - за убийство своих родителей (Иустин XXIX, 1, 5: «Aegyptum patre ас matre interfectis occupaverat Ptolemaus, cui ex faanoris crimne cognoinentum Philopator luit…»). Употребление этого прозвища на монетах и других памятниках времен царя указывает, впрочем, что это прозвище имело и почетный смысл. Время царствования его указывается от 222–202 года, а по другим несколько менее - 221–203 г. В 221 году Антиох III Великий начал свою Келе-Сирийскую войну и успехами своими встревожил Птоломея около 217 года. С этого времени и ведется рассказ книга. Войско Птоломея состояло из 70 000 пехоты, 5 000 конницы и 73 слонов; тогда как в войске Антиоха было 62 000 пеших, 6 000 - всадников и 102 слона (Полив V, 79). - Арсиноя - сестра Птоломея - была вместе и его супруга (Полив V, 83, 3; XV, 25, 2; 33, 11); Ливий называет ее Клеопатрой (37, 4); Иустин - Евридикой (XXX, 1, 7; 2, 6). - Рафия - после Египта - первый Келе-Сирийский город, на берегу Средиземного моря, на пути из Газы в Риноколуру, в Библии только здесь и упоминается.


2. Тогда некто Феодот решился исполнить свой замысел, взял с собою лучших из вверенных ему Птоломеем вооруженных людей и ночью проник в палатку Птоломея, чтобы наедине убить его и тем предотвратить войну.


2. «Некто Феодот…» - по своему происхождению Этолиец, был египетским военачальником Келе-Сирии, но впоследствии перешел на сторону Антиоха. По Поливию, Феодот имел только двух спутников.


3. Но его обманул Досифей, сын Дримила, родом Иудей, впоследствии изменивший закону и отступивший от отеческой веры: он поместил в палатке одного незначительного человека, которому и пришлось принять назначенную Птоломею смерть.


3. «Его обманул…» Τούτον δε διαγαγών… Правильнее, кажется, было бы перевести здесь: «но его (т. е. Птоломея) проведя, выведя из палатки в другое место, Досифей…» и т. д. - Досифей, сын Дримила - очевидно, был одним из телохранителей царских, которому легко было уговорить царя не ложиться на одном и том же месте из опасения тайных убийц.


4. Когда же произошло упорное сражение, и дело Антиоха превозмогало, то Арсиноя, распустив волосы, с плачем и слезами ходила по войскам, усильно убеждая, чтобы храбрее сражались за себя, за детей и жен, и обещая, если победят, дать каждому по две мины золота.


4. Подробности сражения при Рафии у Поливия V, 83–86. - «Распустив волосы» - в знак глубокой печали (ср. Полив V, 83, 3). - Мина = 1/60 таланта, как и талант не повсюду одинаковой стоимости; наиболее употребительный аттический талант = 2 210 рублей, следов., мина - около 37 рублей. 2 мины золота = 20 минам серебра = около 75 рублей.


5. И так случилось, что противники поражены были в рукопашном бое, и многие взяты в плен.


5. По Поливию, V, 86, 5 - войско Антиоха потеряло в этом сражении до 10 000 пехоты, более 300 всадников убитыми, сверх того попало в плен более 4 000, и потеряно 5 слонов.


6. Достигнув своей цели, Филопатор рассудил пройти по ближним городам, чтобы ободрить их.


6. «Чтобы ободрить их…» , т. е. закрепить за собою, утвердить в них свое влияние, в противовес сирийскому.


7. Исполнив это и снабдив капища дарами, он одушевил мужеством подвластных ему.


8. Когда потом Иудеи отправили к нему от совета и старейшин послов поздравить его, поднести дары и изъявить радость о случившемся, то он пожелал как можно скорее прийти к ним.


9. Прибыв же в Иерусалим, он принес жертву великому Богу, воздал благодарение и прочее исполнил, приличествующее священному месту;


9. «Принес жертву великому Богу…» Это сделал ранее также и отец Филопатора - Птоломей Евергет, при возвращении со своего победоносного похода в Мидо-персидские области. Обозначение Иеговы, как «великого Бога» (μέγιστος Θεός) очень часто в нашей книге.


10. и когда вошел туда, то изумлен был величием и благолепием и, удивляясь благоустройству храма, пожелал войти во святилище.


11. Ему сказали, что не следует этого делать, ибо никому и из своего народа непозволительно входить туда, и даже священникам, но только одному начальствующему над всеми первосвященнику, и притом однажды в год; но он никак не хотел слушать.


11. «Однажды в год…» , в великий день очищения, в 10-й день 7-го месяца. В этот день первосвященник входил во Святое Святых, по крайней мере, 2 раза; поэтому, выражение «однажды в год» имеет смысл: в один только день в году (Лев XVI: 12–16, 34).


12. Прочитали ему закон, но и тогда не оставил он своего намерения, говоря, что он должен войти: пусть они будут лишены этой чести, но не я. И спрашивал, почему, когда он входил в храм, никто из присутствовавших не возбранил ему?


12. «Прочитали ему закон» , т. е. очевидно - вышеозначенное место Лев XVI гл., с запрещениями, имевшими силу закона. - «Почему, когда он входил в храм, никто из присутствовавших не возбранил ему?» Греч. δια τίνα αιτίαν εισερχόμενον αυτόν εις παν τέμενος ούδεις εκώλυσε τών παρόντων…; слав. точнее: «чесо ради приходящу ему во всякое капище ни един возбрани от присущих…» Таким образом, Птоломей ссылается здесь на беспрепятственные посещения им всяких капищ языческих, и выражает недоумие пред столь неожиданным препятствием к посещению иудейского святилища. Другие дают иное толкование данному месту, переводя είς παν τέμενος не: «в каждое капище», а: «в весь храм». Таким образом, Птоломей хочет здесь уличить иудеев в непоследовательности, недоумевая, почему вообще во храм, в весь храм его пустили без возражений, а обзору отдельных частей теперь препятствуют?


13. И когда некто неосмотрительно сказал, что это худо было сделано, он отвечал: но когда это уже сделано, по какой бы то ни было причине, то не должно ли ему во всяком случае войти, хотят ли они того, или не хотят.


14. Тогда священники в священных одеждах пали ниц и молились великому Богу, чтобы Он помог им в настоящей крайности и удержал стремление насильственно вторгающегося; храм наполнился воплем и слезами, а оставшиеся в городе сбежались в смущении, полагая, что случилось нечто необычайное.


15. И заключенные в своих покоях девы выбегали с матерями и, посыпая пеплом и прахом головы, оглашали улицы рыданиями и стонами.


16. Другие же во всем наряде, оставив приготовленный для встречи брачный чертог и подобающий стыд, беспорядочно бегали по городу.


17. А матери и кормилицы, оставляя и здесь и там новорожденных детей, иные в домах, другие - на улицах, неудержимо сбегались во всесвятейший храм.


18. Так разнообразна была молитва собравшихся по случаю святотатственного покушения.


18. «Так разнообразна была молитва собравшихся…» , т. е. по роду, возрасту, состоянию и положению собравшихся: одни - так, другие - иначе, хотя предмет молитвы был у всех один - устранение святотатственного покушения.


19. Вместе с тем некоторые из граждан возымели смелость не допускать домогавшегося вторгнуться и исполнить свое намерение. Они воззвали, что нужно взяться за оружие и мужественно умереть за закон отеческий, и произвели в храме великое смятение:


20. с трудом быв удержаны старейшинами и священниками, они остались в том же молитвенном положении.


21. Народ, как и прежде, продолжал молиться. Даже бывшие с царем старейшины многократно пытались отвлечь надменный его ум от предпринятого намерения.


21. «Бывшие с царем старейшины…» , т. е. его свита.


22. Но, исполненный дерзости и все пренебрегший, он уже делал шаг вперед, чтобы совершенно исполнить сказанное прежде.


23. Видя это, и бывшие с ним начали призывать вместе с нашими Вседержителя, чтобы Он помог в настоящей нужде и не попустил такого беззаконного и надменного поступка.


23. «Чтобы Он помог в настоящей нужде…» , τοις παρούσιν έπαμύναι…, слав.: «даб ы присутствующым помогл…» Так как у классиков обычно τά παρόντα употребляется с подразумеваемым и τά πράγματα, то русский перевод является здесь более подходящим; для большей точности еще лучше было бы сказать: «чтобы Он помог в настоящих обстоятельствах…»


24. От совокупного, напряженного и тяжкого народного вопля происходил невыразимый гул.


25. Казалось, что не только люди, но и самые стены и все основания вопияли, как бы умирая уже за осквернение священного места.




Глава II


Молитва первосвященника Симона (1–16). Поражение царя, возвращение в Египет и преследование тамошних Иудеев (16–24).


1. А первосвященник Симон, преклонив колени пред святилищем и благоговейно распростерши руки, творил молитву:


1. Симон, упоминаемый здесь, по времени должен быть Симон II , сын Онии II, тождественный с упоминаемым у Сираха (L: 1). - Праведный , пользовавшийся величайшим уважением народа за свою высокую жизнь (219–199 г. до Р. Х.).


2. «Господи, Господи, Царь небес и Владыка всякого создания, Святый во святых, Единовластвующий, Вседержитель! Призри на нас, угнетаемых от безбожника и нечестивца, надменного дерзостью и силою.


2. «Святый во святых» - описательное выражение высшей святости, превосходящей всякую святость - ангельскую и возможную человеческую.


3. Ибо Ты, все создавший и всем управляющий, праведный Владыка: Ты судишь тех, которые делают что-либо с дерзостью и превозношением.


4. Ты некогда погубил делавших беззаконие, между которыми были исполины, надеявшиеся на силу и дерзость, и навел на них безмерную воду.


4. «Исполины…» (Быт VI: 4) - часто приводятся как образцы грубой силы и надменности.


5. Ты сожег огнем и серою Содомлян, поступавших надменно, явно делавших зло, и поставил их в пример потомкам.


5. «Поставил их в пример (παραδειγμα) потомкам…» , т. е. не в исторических только преданиях, но и в памятниках или следах их наказания, в данном случае - намек на известные свойства и особенности Мертвого моря.


6. Ты дерзкого фараона, поработившего Твой святый народ, Израиля, посетил различными и многими казнями, явил Твою власть и показал Твою великую силу.


7. И когда он погнался за ним, Ты потопил его с колесницами и множеством народа во глубине моря, а тех, которые надеялись на Тебя, Владыку всякого создания, Ты провел невредимо, и они, увидев дела руки Твоей, восхвалили Тебя, Вседержителя.


8. Ты, Царь, создавший беспредельную и неизмеримую землю, избрал этот город, и освятил это место во славу Тебе, ни в чем не имеющему нужды, и прославил его Твоим величественным явлением, обращая его к славе Твоего великого и досточтимого имени.


8. «Беспредельную и неизмеримую землю…» , гиперболическое обозначение громадности земли в сопоставлении с мелким пространством, которое занимал Иерусалим - место избрания Иеговы.


9. По любви к дому Израилеву Ты обещал, что, если постигнет нас несчастье и обымет угнетение, и мы, придя на место сие, помолимся, Ты услышишь молитву нашу.


9. Мысль этого стиха заимствована из 3 Цар VIII: 33 и д., где она излагается не как Божественное обетование, а как молитва Соломона к Богу. Наименование этой мысли обетованием Божиим справедливо в силу обещания Божия сделать все по молитве царя (3 Цар IX: 3).


10. И Ты верен и истинен, и много раз, когда отцы наши подвергались бедствиям, Ты помогал им в их скорби и избавлял их от великих опасностей.


11. Вот и мы, Святый Царь, за многие и великие грехи наши бедствуем, преданы врагам нашим и изнемогли от скорбей.


12. В таком упадке нашем этот дерзкий нечестивец покушается оскорбить это святое место, посвященное на земле славному имени Твоему.


13. Ибо, хотя жилище Твое, небо небес, недостижимо для людей, но Ты, благоволив явить славу Твою народу Твоему, Израилю, освятил место сие.


13. «Небо небес…» , ουρανός του ουρανού…, слав.: «небо небесе…» , гебраизм ??? - для обозначений, во-первых, высших пределов надземного пространства, во-вторых, для обозначения сверх-земного жилища Божия (ср. Втор Х: 14; 3 Цар VIII: 27; 2 Пар II: 6; VI: 18; Пс СХLVIII: 4; Сир XVI: 18).


14. Не отмщай нам за нечистоту их и не накажи нас за осквернение, чтобы не тщеславились беззаконники в мыслях своих и не торжествовали в произношении языка своего, говоря: мы попрали дом святыни, как попираются домы скверны.


14. «Не отмщай нам за нечистоту их…» , греч.: μή καταδικάσης ήμας έν τή τούτων ακαθαρσία…, точнее слав.: «да не отмстиши нам нечистотою сих» , т. е. «не накажи нас (за наши грехи) допущением нечистоте языческой осквернить святое место Твое!» Подобным образом и дальнейшее: «не накажи нас за осквернение…» , μηδέ ευθύνη ήμας έν βεβηλώσει…, правильнее по-славянски: «ниже да накажеши нас скверною сих…» , т. е. «не накажи нас допущением осквернения языческого!…» Таким образом, иудеи боятся здесь не наказания за нечистоту и осквернение языческое , как бы уже совершившиеся, а этой самой нечистоты и осквернение, как наказания Божия , готового их постигнуть за их грехи. Русский перевод передает мысль совершенно неправильно. - «Дом святыни…» , οίκος άγιασμού - вместо οίκος αγιος.


15. Оставь грехи наши, отпусти неправды наши и яви милость Твою в час сей; скоро да предварят нас щедроты Твои; дай хвалу устам упадших духом и сокрушенных сердцем; даруй нам мир».


16. Тогда всевидящий Бог и над всеми Святый во святых, услышав молитву смирения, поразил надмевавшегося насилием и дерзостью, сотрясая его туда и сюда, как тростник ветром, так что он, лежа недвижим на помосте и будучи расслаблен членами, не мог подать даже голоса, постигнутый праведным судом.


16. «Над всеми Святый во святых…» , πρό πάντων άγιος έν αγίοις.., слав.: «прежде всех святый во святых…» , усиленное выражение для обозначения всепревосходящей святости Божией.


17. Тогда его друзья и телохранители, видя внезапную и тяжкую казнь, постигшую его, и опасаясь, чтобы он не лишился жизни, поспешно вынесли его, будучи сами поражены чрезвычайным страхом.


18. Через несколько времени, придя в себя после испытанного наказания, он нисколько не пришел в раскаяние и удалился с жестокими угрозами.


19. Возвратившись в Египет и умножая дела своей злобы, он с упомянутыми участниками в пиршествах и друзьями, забывшими всякую справедливость, не только пресыщался бесчисленными студодействами, но дошел до такой дерзости, что произносил там проклятие на Иудеев, и многие из друзей его, смотря на пример царя, и сами следовали его желаниям.


19. «Произносил там проклятие на Иудеев…» , δυσφημίας έν τοις τόποις συνίστασθεν, слав.: «хуления на местех составил…» , т. е. произнес хулы на их местах - именно, на Иерусалиме и иудеях.


20. Наконец он решился публично предать позору народ Иудейский, и поставил на башне своего дворца столб, сделав на нем надпись: «Кто не приносит жертв, тому не входить в свои священные места; Иудеев же всех внести в перепись простого народа и зачислить в рабское состояние, а кто будет противиться, тех брать силою и лишать жизни;


20. «Кто не приносит жертв, тому не входить в свои священные места…» , темный перевод греческого: μηδένα τών μή θυόντων εις та ιερά αυτών εισιέναι…, слав.: «ни единому от нежрущих во святая их входити…» При очень общем характере надписи, ясно, однако, говорят одни из толковников, что эта надпись специально касалась иудеев, так как они одни в Египте не приносили жертв в своих синагогах; следовательно, распоряжение царя равносильно было приказу о закрытии всех иудейских синагог в стране и запрещение им открытого Богослужения. По другому толкованию, царь поставил свою статую, и надпись под нею имела тот смысл, что «кто ему не приносит жертв, тому нельзя входить в храм Бога», т. е. или вообще в свои молитвенные дома, или во дворец царя, что означает лишение всякой помощи, защиты и правосудия царского. Поливий (у Страбона XVII, 797) различает 3 класса в населении Александрии: 1) Македоняне , как основатели города, пользовавшиеся преимущественными правами. В близких к ним, почти в равных правах, состояли иудеи, как пленные, так и добровольно поселившиеся, со времени Александра Великого и Птоломея I; 2) «многочисленное и независимое» наемное войско ;3) природные Египтяне . По-видимому, иудеи занимали среднее положение между первыми (Александрийскими гражданами) и последними (вообще египетским народом). Теперь указом царя они решительно причислялись к последним.


21. внесенных же в перепись отмечать, выжигая им на теле знак Диониса - лист плюща, после чего отпускать их в назначенное им состояние с ограниченными правами».


21. Дионис считался фамильным богом Птоломеев, и Филопатор был особенно предан его культу.


22. Но чтобы не сделаться ненавистным для всех, он прибавил в надписи, что, если кто из них пожелает жить по обрядам языческим, тем давать равные права с Александрийскими гражданами.


23. Посему некоторые, ради права гражданского презрев отечественное благочестие, поспешно передались, как будто могли они от будущего общения с царем приобщиться великой славы.


24. Но большая часть укрепились мужеством духа и не отпали от благочестия; они отдавали деньги за жизнь свою, и небоязненно пытались избавиться от записи, имея добрую надежду получить помощь, и от отпавших отвращались, почитая их врагами своего народа и избегая всякого общения с ними и дружественного обхождения.








Глава III


Царское распоряжение собрать и привести на казнь всех Иудеев (1–22).


1. Узнав о том, нечестивец пришел в такое неистовство, что не только озлобился против Иудеев, живших в Александрии, но обнаружил жестокую вражду и против обитавших в целой стране, приказав немедленно собрать всех вместе и предать позорнейшей смерти.


2. Когда готовилось это дело, распространен был людьми, одномысленными злодейству, злой слух против народа Иудейского по поводу к такому распоряжению, будто они уклоняются от исполнения законных обязанностей.


2. Мысль стиха такова: злой умысел царя много подогревался врагами иудеев, давшими и повод к осуществлению этого умысла - распространением всевозможных слухов об уклонении иудеев от своих законных обязанностей.


3. Между тем Иудеи хранили доброе расположение и неизменную верность к царям; но они почитали Бога, жили по Его закону и потому в некоторых случаях допускали отступления и отмены: по этой причине они и казались некоторым враждебными; у всех же других людей добрым исполнением всего справедливого они приобретали благоволение.


3. «Отступления и отмены…» , здесь разумеются, по всей вероятности, уставы иудейские о пище и др. ритуальные их особенности, коими они отличались от язычников (см. далее, ст. 4).


4. Несмотря на то, известный добрый образ жизни этого народа иноплеменники считали ни во что. Они замечали только различие в богопочтении и пище и говорили, что эти люди не допускают общения трапезы ни с царем, ни с вельможами, что они завистники и великие противники государства, и таким образом разглашали о них намеренные хулы.


4. «Иноплеменники» , αλλόφυλοι - это те, которые должны быть подразумеваемы под «некоторыми» - ένιοι - 3-го стиха. Им противопоставляются «все другие люди» - άπαντες άνθρωποι (3 ст.) и «жившие в городе Эллины» (5 ст.), причем под «эллинами» здесь разумеются не все не-иудеи , как Рим II: 9 и д., а, вероятно, собственно греки, как более образованная и благородная часть городского населения.


5. Жившие в городе Еллины, не испытавшие от них никакой обиды, видя неожиданное волнение против этих людей и внезапное их стечение, хотя не могли помочь им, - ибо царское было распоряжение, - однако утешали их, негодовали и надеялись, что дело переменится:


5. «Внезапное их стечение…» Греческий текст не имеет здесь «их» - συνδρομας απροσκόπους, - поэтому можно разуметь здесь не стечение иудеев («их»), а породившее волнения стечение язычников , так сказать - народные сходки с возбуждающими против иудеев речами.


6. ибо нельзя было пренебрегать таким множеством народа, ни в чем не повинного.


7. Впрочем, некоторые соседи и друзья и производившие с ними торговлю, тайно принимая некоторых из них, обещали помогать им и делать все возможное к их защите.


8. А он, надмеваясь временным благополучием и не помышляя о власти величайшего Бога, думал неизменно остаться в том же умысле и написал против них такое письмо:


9. «Царь Птолемей Филопатор обитателям Египта и местным военачальникам и воинам - радоваться и здравствовать. Я же сам здоров, и дела наши благоуспешны.


10. После похода, предпринятого нами в Азию, который, как вы сами знаете, неожиданною помощью богов и нашею силою, согласно нашему намерению, достиг счастливого окончания, мы думали благоустроить народы, обитающие в Келе-Сирии и Финикии, не силою оружия, но снисхождением и великим человеколюбием, охотно благодетельствуя им.


11. Давая по городам богатые вклады в храмы, мы пришли и в Иерусалим, положив почтить святилище этих негодных людей, никогда не оставляющих своего безумия.


12. Они же, приняв наше прибытие на словах охотно, а на деле коварно, когда мы желали войти в храм и почтить его подобающими и наилучшими дарами, напыщенные своею древнею гордостью, возбранили нам вход, не потерпев от нас насилия по человеколюбию, какое мы имеем ко всем людям.


13. Явно обнаружив свою враждебность против нас, они одни только из всех народов упорно противятся царям и своим благодетелям и не хотят исполнять ничего справедливого.


14. Мы же, снисходя их безумию, и тогда, как возвращались с победою, и в самом Египте, принимая человеколюбиво все народы, поступали, как надлежало.


15. Между прочим, объявляя всем о нашем непамятозлобии к их одноплеменникам, мы решились ввести перемены: так как они служили нам на войне и занимались весьма многими делами, издавна по простоте предоставленными им, то мы хотели даже удостоить их прав Александрийского гражданства и сделать участниками исконного жречества.


15. «Исконным жречеством» - царь называет здесь, очевидно, Диониса, противополагая ему уничтожаемый им культ иудейства.


16. Они же, приняв это в противность себе и, по сродному им злонравию, отвергая доброе и склоняясь всегда к худому, не только презрели неоценимое право гражданства, но и гласно и негласно гнушаются тех немногих из них, которые искренно расположены к нам, постоянно надеясь, что мы вследствие беспорядочного образа жизни их скоро отменим наши установления.


17. Посему мы, достаточно убедившись опытами, что они при всяком случае питают неприязненные против нас замыслы, и предвидя, что когда-нибудь, при возникшем неожиданно против нас возмущении, мы будем иметь за собою в лице этих нечестивцев - предателей и жестоких врагов,


17. Под могущим когда-нибудь возникнуть возмущением против себя царь разумеет или войну с Сирией, или восстание своих египетских подданных, или солдатский бунт, или дворцовые неурядицы; во всем этом могло сказаться явное или тайное участие иудеев (удивительная характерная черта иудейского племени, хорошо известная всем и каждому до настоящего времени).


18. повелеваем, как скоро будет получено это письмо, тотчас упомянутых нами людей с их женами и детьми, с насилиями и истязаниями заключив в железные оковы, отовсюду выслать к нам на смертную казнь, беспощадную и позорную, достойную таких злоумышленников.


19. Если они в один раз будут наказаны, то мы надеемся, что на будущее время наши государственные дела придут в совершенное благоустройство и наилучший порядок.


20. Если же кто укроет кого из Иудеев, от старика до ребенка, не исключая грудных младенцев, должен быть истреблен со всем его домом жесточайшим образом.


21. А кто откроет кого-либо, тот получит имение виновного и еще две тысячи драхм из царской казны, получит свободу и будет почтен.


21. «Получит свободу и будет почтен…» , και της ελευθερίας στεφανωθήσεται…, слав. «свободу получит и увенчается» . К греческому τής ελευθερίας многие тексты добавляют τεύξεται. Здесь, очевидно, речь идет о доносчиках и сыщиках из рабов , низших классов населения. Всем таковым обещается свобода и увенчание , т. е. гражданскою короною, гражданскими правами. - Другие толковники читают τής ελευθερίας без всяких подразумеваемых - как родительный времени, и все выражение это переводят: «будет увенчан в праздник Диониса», носивший название τά ελευθέρια (от прозвища Диониса - 'Ελευθερευς или 'Ελευθήρ).


22. Всякое место, где будет пойман укрывающийся Иудей, должно быть опустошено и выжжено, так чтобы никому из смертных ни на что не было годно на вечные времена». Таков был смысл письма.




Глава IV


Высылка иудеев в Александрию, заточение их в тюрьмы и перепись (1–16).


1. Везде, куда приходило это повеление, у язычников учреждались народные пиршества с радостными кликами, как будто закореневшая издавна в душе вражда теперь обнаружилась дерзновенно.


2. А у Иудеев началась неутешная скорбь, горький плач и рыдание; ибо жгли сердце достигавшие со всех сторон стоны оплакивающих неожиданную, внезапно определенную им погибель.


3. Какая область или город, или какое обитаемое место, или какие дороги не наполнились их плачем и воплями?


3. «Какая область…» , τις νομός. Νομός - нарицательное имя для обозначения округов или уездов, на которые делился Египет.


4. Жестоко и без всякой жалости они были вместе высылаемы властями каждого города, так что при виде этой необыкновенной кары и некоторые из врагов, смотря на общее страдание и помышляя о неведомой превратности жизни, оплакивали злополучнейшее их изгнание.


5. Гнали толпу престарелых, покрытых сединами, сгорбленных от старческой слабости в ногах, и по требованию насильственного изгнания бесстыдно принуждали их к скорейшему шествию.


5–8. Упомянув о бедствии, постигшем иудеев, в общих чертах, писатель дает описание отдельных случаев того, как производилась отсылка иудеев на казнь в Александрию.


6. Отроковицы, только что сочетавшиеся супружеским союзом и вошедшие в брачный чертог, вместо ликования начали плач, посыпали пеплом благоухавшие от мастей волосы, были ведены непокрытыми и вместо брачных песней поднимали общий вопль, будучи мучимы истязаниями иноплеменных. В оковах они открыто влекомы были с насилием, до ввержения в корабль.


6. «Посыпали пеплом… волосы…» - в знак величайшей скорби и траура. - «До ввержения в корабль…» Иудеи каждой области ведены были, по видимому, до ближайшей пристани на р. Нил, где они и забирались на особые транспорты, спускавшиеся от верховьев к устьям Нила.


7. А их супруги, вместо венков перевязанные по шеям веревками, в цветущем юношеском возрасте, вместо пиршества и наслаждения молодости, проводили остальные дни брака в плаче, ибо под ногами у себя видели открытый ад.


7. Упоминание о венках супругов - ср. Ис LXI: 10. Это были или в собственном смысле венцы, или особые головные украшения, их напоминавшие. - «Остальные дни брака…» Брачное торжество продолжалось обыкновенно 7 дней (Суд ХIV: 12, 15; Тов ХI: 18). - «Под ногами у себя (т. е. в непосредственной близости, пространственной или временной) видели открытый ад…» , т. е. неминуемую гибель = соответствует нашему: смерть за плечами , или - на пороге смерти .


8. Везены они были по подобию зверей под игом железных оков; одни прикованы были за шеи к корабельным скамьям, другие крепкими узами привязаны были за ноги. Кроме того, накрытые плотным помостом, они отлучены были от света, так что, со всех сторон окруженные тьмою, во все время плавания содержались подобно злоумышленникам.


9. Когда же они привезены были на место, называемое Схедия, и плавание было окончено, как назначено было царем, тогда он приказал поставить их перед городом на конском ристалище, которое имело обширную окружность и весьма удобно было для примерного поругания в виду всех, шедших в город и обратно отправлявшихся внутрь страны, так чтобы они ни с войском не имели сообщения, ни вообще не были удостоены никакого крова.


9. «Место, называемое Схедия…» упоминается и у Страбона (XVII, р. 800) - в 120 стадиях от Александрии, вероятно, речная гавань или пристань судов, прибывавших в город по Нилу. - Конское ристалище - ипподром Александрийский лежал - по Страбону (XVII, р. 795) - пред восточными вратами города. - «Чтобы они ни с войском не имели сообщения…» Здесь видно опасение царя, как бы богатые из иудейских пленников не склонили войско к освобождению их путем посулов хорошего выкупа.


10. Когда это было исполнено и царь услышал, что одноплеменники их часто выходят тайно из города оплакивать позорное бедствие братьев, то весьма разгневался и приказал и с этими поступить точно так же, как и с теми, чтобы они никак не меньшее получили наказание.


10. Из данного стиха обнаруживается, что местные Александрийские иудеи как будто пользовались еще свободою, и лишены ее были лишь провинциальные иудеи, навещать которых стали их Александрийские сородичи. Это, однако, плохо согласуется с III: 1 , где говорится, что царь прежде всего обрушился именно на Александрийских иудеев и потом уже на остальных, «обитавших в целой стране».


11. Он велел переписать весь народ по именам, не для тяжкого рабского служения, незадолго пред сим возвещенного, а для того, чтобы, измучив их объявленными казнями, вконец погубить в одни день.


12. И хотя эта перепись производилась с крайнею поспешностью и ревностным старанием от восхода до захождения солнца, но совершенно окончить ее не могли в продолжение сорока дней.


13. Царь же, чрезмерно и непрестанно предаваясь удовольствию, пред всеми идолами учреждал пиршества, и умом, далеко уклонившимся от истины, и нечистыми устами славословил тех, которые глухи и не могут говорить или подать помощи, а на величайшего Бога произносил неподобающее.


14. После сказанного промежутка времени писцы донесли царю, что они не в состоянии сделать переписи Иудеев по причине бесчисленного их множества; притом еще большее число их находится в областях; одни остаются в домах, другие рассеяны по разным местам, так что сделать этого невозможно даже всем властям в Египте.


11–14. Стихи передают или неясно свою мысль, или самая эта мысль является трудно допустимой и объяснимой. По крайней мере, остается совершенно открытым и невыясненным вопрос: говорит ли писатель о переписи всех иудеев, или только Александрийских, или тех лишь, что были на ипподроме? В том и другом и третьем случаях выступают сильные противоречия и затруднения, в которых трудно разобраться за неясностью речи писателя. - Филон насчитывает всего иудеев в Египте до 1 000 000 (adv. Flacc. § 6). Это заставляет сильно усомниться во многих показаниях писателя нашей книги. Если действительно все иудеи со всех областей Египта были собраны в Александрии, то непонятно, как они могли быть заключены на ипподром в количестве целого миллиона? Как могли они быть растоптаны ногами 500 слонов? Как могли быть прокормлены и впоследствии щедро снабжены от царя всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом ( VII: 16 )? Как могли праздновать, довольствуемые всем от царя, до четырнадцатого дня ( VI: 36 )? Все эти трудности заставляют предполагать у писателя целый ряд преувелечений, не согласных с истиной и допущенных им для большего прославления иудейского имени.


15. Когда же царь еще строже угрожал им, предполагая, что они подкуплены дарами и коварно избегали наказания, тогда пришлось осязательно убедить его в том. Они доказали, что недостает у них ни хартий, ни необходимых для того письменных тростей.


16. Это было действие непобедимого небесного Промысла, помогавшего Иудеям.


Глава V


Троекратное, неосуществившееся распоряжение царя о потоптании иудеев слонами. (1–36).


1. Тогда царь, исполненный сильного гнева и неизменный в своей ненависти, призвал Ермона, заведывавшего слонами, и приказал на следующий день всех слонов, числом пятьсот, накормить ладаном в возможно больших приемах и вдоволь напоить цельным вином и, когда они рассвирепеют от данного им в изобилии питья, вывести их на Иудеев, обреченных встретить смерть.


1. О сильно возбуждающем действии ладана, в больших дозах, известно и из других источников (Dioscorid. I, 70). По 30 ст. слоны приводились «в бешеное состояние благоуханным питьем вина, приправленного ладаном». - Число слонов (500), кажется, сильно преувеличено. Птоломей II Филадельф к концу своего царствования имел их только 300. - У Птоломея Филопатора в битве при Рафии было всего 73 слона. - «Вывести их на Иудеев, обреченных встретить смерть…» . Греч.: εισαγαγείν προς συνάντησιν τού μόρου τών Ιουδαίων…, слав.: «повести во сретение смерти Иудейския…» . Писатель олицетворяет смерть иудеев, и изображает слонов как бы ее орудиями, которые вышли ей на встречу, чтобы стать исполнителями страшного ее дела.


2. Дав такое приказание, он отправился на пиршество, пригласив особенно тех из своих друзей и воинов, которые враждовали против Иудеев; а Ермон, начальствующий над слонами, в точности исполнил его повеление.


3. Назначенные при этом служители пошли вечером вязать руки несчастным и другие принимали против них предосторожности, думая, что через ночь весь народ подвергнется конечной гибели.


3. «Пошли… вязать руки несчастным…» . По приказанию царя, это должно было быть сделано еще ранее ( III: 18 ), и действительно упоминается уже сделанным ( IV: 8 ). Здесь упоминание этого еще раз вызывает лишь одно недоумение.


4. Иудеи же, казавшиеся язычникам лишенными всякой защиты, ибо отовсюду стеснены они были тяжкими узами, призывали всемогущего Господа, властвующего над всякою властью, своего милосердого Бога и Отца, призывали все непрестающим воплем со слезами, умоляя отвратить от них нечестивый умысел и спасти их от приготовленной им смерти Своим славным явлением.


4. Бог именуется здесь Отцом Израиля, как его Создатель, любящий Воспитатель, Руководитель и Попечитель; ср. Втор XXXII: 18; Ис LXIV: 8, 16; LXIII: 8; Тов XIII: 4 и во многих других местах - особенно позднейших книг.


5. Прилежное моление их взошло на небо. Ермон, напоив неукротимых слонов, после обильной дачи им вина и ладана утром явился во дворец донести о сем царю.


6. Но Бог послал царю крепкий сон, этот добрый дар, от века ниспосылаемый Им и в нощи и во дни всем, кому Он хочет.


6. «Крепкий сон…» , греч, υανου μέρος…, слав. «сна часть…» . Быть может, здесь писатель хотел выразить мысль так: Бог послал царю припадок сна, т. е. сон некоторой ненормальной крепости и приятности.


7. Божиим устроением погруженный в приятный и глубокий сон, он забыл о своем беззаконном предприятии и совершенно обманулся в своем непременном решении.


8. Иудеи же, избавившись предназначенного часа, восхваляли Святаго Бога своего и снова умоляли Благопримирительного показать гордым язычникам силу всемогущей десницы Своей.


8. «Избавившись от предназначенного часа…» , т. е. несчастия, ожидавшего их в назначенный час. - «Умоляли Благопримирительного…» , Который мог попустить это несчастие в Своем гневе на народ, но внимая мольбам этого народа, мог столь же скоро примириться с ним и спасти его (ср. 2 Мак VII: 33).


9. Когда прошла уже половина десятого часа, служитель, которому поручены были приглашения, видя, что приглашенные уже собрались, вошел к царю будить его. С трудом разбудив его, он объявил, что время пиршества проходит, и дал отчет в своем поручении. Поверив его и отправившись пить, царь приказал пришедшим на пир возлечь прямо против себя.


9. «Половина десятого часа…» = нашего четвертого пополудни. Царский стол начинался, следовательно, в 3 часа пополудни - обычное время пиршеств. Предполагаемая казнь иудеев должна была явиться как бы своего рода «десертом» или завершением царского пира. Но запоздание царя и невоздержанное продление пира заставило бы значительно сократить удовольствие заключительного зрелища, и - оно посему откладывается.


10. Когда это было исполнено, он поощрял собравшихся на пиршество проводить настоящую часть пиршества в полном веселье.


11. Во время продолжительной беседы царь, призвав Ермона, строго и грозно спрашивал, по какой причине Иудеи допущены пережить настоящий день?


12. Тот объявил, что еще ночью исполнил порученное ему, и друзья царя подтвердили это. Тогда царь, в жестокости лютый более, нежели Фаларис, сказал, что они должны быть благодарны сегодняшнему сну:


12. Нежелательный оттенок речи придает здесь выражение «еще ночью…» Это «еще», по мнению некоторых толкователей, не должно иметь здесь и места, потому что оно есть не что иное, как неверно прочитанное ότι (прочитано за έτι). Ермон докладывает просто, что (οτι) он «нощию повеленное в конец приведе…» (слав. текст), т. е. все, что нужно было ему сделать за ночь (приготовить слонов, перевязать для предосторожности иудеев в пр.), сделано, а остальное-де уже не от него зависит. - Фаларис - известный жестокий тиран Акрагаса (Агригента), живший в VI в. (565–549 до Р. Х.). От его имени даже самая жестокость называется у древних писателей φαλαρισμός (Циц. ad Att. 7, 12).


13. «А ты непременно на завтрашний день так же приготовь слонов на истребление беззаконных Иудеев».


14. Когда царь сказал это, все присутствующие с удовольствием и радостью изъявили ему свое одобрение, и разошлись каждый в свой дом. Время ночи употреблено было не столько на сон, сколько на изобретение всяких поруганий над мнимыми преступниками.


15. Рано утром, лишь только запел петух, Ермон вывел зверей и стал раздражать их на обширном дворе. В городе толпы народа собрались на плачевное зрелище, с нетерпением ожидая рассвета.


16. Иудеи непрестанно, томясь духом, творили молитву со многими слезами и плачевными песнями и, простирая руки к небу, умоляли величайшего Бога опять послать им скорую помощь.


17. Не распространились еще лучи солнца, и царь еще принимал своих друзей, как предстал пред ним Ермон и приглашал на выход, донося, что все готово, чего желал царь.


18. Выслушав это и изумившись предложению необычного выхода, он совершенно обо всем забыл и спрашивал: что это за дело, которое он с такою поспешностью исполнил? Было же это действием властвующего над всем Бога, Который навел на ум его забвение обо всем, что он сам прежде придумал.


19. Ермон и все друзья объясняли, говоря: царь! звери и войска приготовлены по твоему настоятельному повелению.


20. Он же исполнился сильного гнева на такие речи - ибо промыслом Божиим разрушено было все его умышление - и, сверкая глазами, сказал с угрозою:


21. если бы у тебя были родители или дети, то они послужили бы изобильною пищею для диких зверей вместо невинных Иудеев, которые мне и предкам моим сохраняли неизменную и совершенную верность. Если бы не привязанность моя к тебе по воспитанию и не заслуги твои, то ты вместо них был бы лишен жизни.


22. Так встретил Ермон неожиданную и страшную угрозу и изменился во взоре и лице, а каждый из друзей вышел с неудовольствием, и всех собравшихся отпустили каждого на свое дело.


23. Когда Иудеи услышали о такой благосклонности царя, то восхвалили Бога и Царя царей за помощь, полученную от Него.


24. После таких решений царь опять учредил пиршество и приглашал предаться веселью. Призвав же Ермона, грозно сказал: сколько раз я должен приказывать тебе, негодный, об одном и том же? Вооружи опять слонов на утро для погубления Иудеев.


24. «После таких решений…» , греч.; κατά δέ τούτους τούς νόμους…, слав.: «по сим же обычаем…» , т. е. в том же роде, как прежде - царь опять назначает пир…


25. Тогда возлежавшие вместе с ним родственники, удивляясь непостоянным его мыслям, сказали: долго ли, царь, ты будешь искушать нас как несмысленных, в третий раз повелевая истребить их, и опять, когда дойдет до дела, отменяешь и уничтожаешь свои повеления?


25. «Родственники…» , συγγενείς - обозначение ближайших к царю особ высшего ранга (хотя бы и не состоявших в действительном плотском с ним родстве), по обычаям египетского двора.


26. От этого и город от ожидания находится в тревоге, наполняется толпами народа и часто подвергается опасности разграбления.


27. После этого царь, совершенно, как Фаларис, исполнившись безрассудства и почитая за ничто происходившие в нем душевные перемены в пользу Иудеев,


28. подтвердил нечестивейшею клятвою и определил немедленно послать их в ад, изувеченных ногами и ступнями зверей, затем предпринять поход на Иудею, вскоре опустошить ее огнем и мечом, и недоступный нам, говорил он, храм их сжечь огнем и сделать его навсегда пустым для всех, желающих приносить там жертвы.


28. «Послать их в ад…» , т. е. предать смерти. - «Недоступный нам, говорил он, храм их…» . Здесь слова «говорил он» - следовало бы заключить в скобки, как не существующие в подлиннике и вставленные, так сказать, для узаконения неожиданно появляющегося «нам».


29. Тогда друзья и родственники, весьма обрадованные, разошлись с доверием и расположили в городе в удобнейших местах войска для стражи.


29. «В удобнейших местах…» - вероятно, на площадях и улицах, по соседству с ипподромом. - «Для стражи…» , т. е. для предупреждения того, чтобы не было сделано попытки к спасению иудеев со стороны друзей их среди язычников ( III: 5 и д.).


30. А начальствующий над слонами, приведя зверей, можно сказать, в бешеное состояние благоуханным питьем вина, приправленного ладаном, вооружил их страшными орудиями, и рано утром, когда уже бесчисленные толпы стремились из города на конское ристалище, пришел он во дворец и напомнил царю о том, что предлежало исполнить,


30. «Вооружил их страшными орудиями» , т. е. вероятно, какими-нибудь острыми, режущими приспособлениями, которые, будучи привязаны к слонам, при движении их резали и кололи все встречное.


31. Царь же, полный сильного гнева, с нечестивым замыслом, вышел целым походом со зверями, желая по жестокости сердца видеть собственными глазами плачевную и бедственную гибель упомянутых людей.


31. «Целым походом…» , греч.: παντί τώ βάρει…, слав.: «всею силою…» , точнее - «со всею тяжестью», впечатление каковой производили слоны, двигавшиеся по улицам города.


32. Когда Иудеи увидели пыль, поднимавшуюся от слонов, выходивших из ворот, и следовавшего с ними вооруженного войска и также от множества народа, и услышали сильно раздавшиеся клики, то подумали, что настала последняя минута их жизни и конец их несчастнейшего ожидания.


33. Подняв плач и вопль, они целовали друг друга, обнимались с родными, бросаясь на шеи - отцы сыновьям, а матери дочерям,


34. иные же держали при грудях новорожденных младенцев, сосавших последнее молоко.


35. Зная, однако же, прежде бывшие им заступления с неба, они единодушно пали ниц, отняв от грудей младенцев,


36. и громко взывали к Властвующему над всякою властью, умоляя Его помиловать их и явить помощь им, стоящим уже при вратах ада.


36. Ад , как место пребывания душ умерших, известен не только Евреям и первохристианскому времени, но и у Греков, и Римлян. Этот ад представляется имеющем врата, через которые, однако, ад не дает выхода содержимым в нем, а только пользуется ими для входа новых деятелей.




Глава VI


Молитва Елеазара священника (1–14). Спасение иудеев (15–37).


1. Между тем некто Елеазар, уважаемый муж, из священников страны, уже достигший старческого возраста и украшенный в жизни своей всякою добродетелью, пригласил стоявших вокруг него старцев призывать Святаго Бога и молился так:


1. «Из священников страны…» В числе иудеев рассеяния были многие из священнического сословия, которые не переставали и на чужбине именоваться ???, по-гречески ιερείς, а если они были при этом из главных фамилий, то и αρχιερείς. Упоминаемые рядом с ними старцы (πρεσβύτεροι) ведали дела синагоги вместе с архисинагогом. Это как бы геронты и архонты Александрийской иудейской общины.


2. «Царь всесильный, высочайший, Бог Вседержитель, милостиво управляющий всем созданием! призри, Отец, на семя Авраама, на детей освященного Иакова, на народ святаго удела Твоего, странствующий в земле чужой и неправедно погубляемый.


2. О различных наименованиях Божиих - см. 2 Мак I: 24 и д. - «Милостиво управляют всем созданием…» Тήv πασαν διακυβερναν οικτιρμοίς κτίσιν…, слав.: «иже создание все строяй в щедротах…» Если Бог всем созданием управляет милостиво, то при его особенных отношениях к Израилю это давало особенные основания в столь чрезвычайных обстоятельствах надеяться, что Он не откажет в Своем милосердии. - «Народ святого удела твоего…» , народ, составляющий Твою священную собственность, посвященный Тобою в Твою собственность. О наименовании «Отец» - см. к V: 4 .


3. Ты фараона, прежнего властителя Египта, имевшего множество колесниц, превознесшегося беззаконною дерзостью и высокомерными речами, погубил с гордым его войском, потопив в море, а роду Израильскому явил свет милости.


3. Ср. Исх XIV: 26–28.


4. Ты жестокого царя Ассирийского Сеннахирима, тщеславившегося бесчисленными войсками, покорившего мечом всю землю и восставшего на святый город Твой, в гордости и дерзости произносившего хулы, низложил, явно показав многим народам Твою силу.


4. Ср. 1 Мак VII: 41; 2 Мак VIII: 19. - «Святый город Твой» - 1 Мак II: 7; 2 Мак I: 12. Перед «низложил» здесь в русском переводе пропущено «Господи» (δέσποτα, слав. «Владыко»).


5. Ты трех отроков в Вавилоне, добровольно предавших жизнь свою огню, чтобы не служить суетным идолам, сохранил невредимыми до волоса, оросив разжженную печь, а пламень обратил на всех врагов.


5. Срав Дан I: 6; III: 12 и д.; 23 и 24 ст. - «Суетным идолам…» , κενοίς… слав.: «скверным» . Средний род греческого κενός в значении - суетное, тщетное , пустое, несуществующее, отсюда - «идолы». Подобное же значение в 9 стихе имеет μεταίοις (ср. Ам II: 4: τά μάταια αυτών), собств. их обман, ложь; слав.: лесть, прелесть. - «Оросив разжженную печь… - ср. Дан III: 50. - «Сохранил невредимыми до волоса…» включительно, ср. Дан III: 94. - «Пламень обратил на всех врагов…» , ср. Дан III: 22, 48.


6. Ты Даниила, клеветами зависти вверженного в ров на растерзание львам, вывел на свет невредимым; Ты, Отец, и Иону, когда он безнадежно томился во чреве кита, обитающего во глубине моря, невредимым показал всем его присным.


6. Ср. Дан VI: 2–28. Об Ионе - ср. Ион II гл. - «Иону, когда он безнадежно томился во чреве кита, обитающего во глубине моря…» , Греч.: τόν τε βυθοτρεφούς έν γαστρί κήτους 'Ιωναν τηκόμενον άφειδώς…, τочнее слав.: «Иону, во чреве к и та морскаго т а ющаго нещадне…». - «Невредимым показал всем его присным» . Книга пророка и вообще Ветхий Завет об этом не передают ничего.


7. И ныне, Отмститель обид, многомилостивый, покровитель всех, явись вскоре сущим от рода Израилева, обидимым от гнусных беззаконных язычников.


7. «Явись…» , т. е. спасающею Своею силою для Израиля, и карающею - для язычников.


8. Если же жизнь наша в преселении наполнилась нечестием, то, избавив нас от руки врагов, погуби нас, Господи, какою Тебе благоугодно, смертью,


8. «В преселении…» , κατά τήν αποικίαν, собств. за время пребывания на чужбине , и именно вследствие этого пребывания. Молитвенник допускает, что несмотря на все предосторожности, иудеи могли не избежать многих нечистых влияний окружавшего их язычества. В таком случае выражается желание лучше потерпеть от руки Божией всякое наказание - до смерти включительно, нежели терпеть такое наказание от руки язычников, которые могли отнести это к могуществу своих богов (9 ст.).


9. да не славословят суеверы суетных идолов за погибель возлюбленных Твоих, говоря: не избавил их Бог их,


10. Ты же, Вечный, имеющий всю силу и всякую власть, призри ныне:


11. помилуй нас, по несмысленному насилию беззаконных, лишаемых жизни подобно злоумышленникам.


12. Да устрашатся теперь язычники непобедимого могущества Твоего, Преславный, обладающий силою спасти род Иакова.


13. Умоляет Тебя все множество младенцев и родители их со слезами: да будет явно всем язычникам, что с нами Ты, Господи, и не отвратил лица Твоего от нас;


14. соверши так, как сказал Ты, Господи, что и в земле врагов их Ты не презришь их».


14. «Как сказал Ты…» , ср. Лев XXVI: 44: «и тогда как они будут в земле врагов их, - Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их…» Подобное - см. Втор XXX: 2–4.


15. Только что Елеазар окончил молитву, как царь со зверями и со всем страшным войском пришел на ристалище.


15. «Со всем страшным войском…» , греч.: σύν παντί τω τής δυνάμεως φρυάγματι…, слав. точнее: «со… всею силы гордостию…»


16. Когда увидели его Иудеи, подняли громкий вопль к небу, так что и близлежащие долины огласились эхом, и возбудили неудержимое сострадание во всем войске.


17. Тогда великославный Вседержитель и истинный Бог, явив святое лице Свое, отверз небесные врата, из которых сошли два славных и страшных Ангела, видимые всем, кроме Иудеев.


17. «Явив святое лице Свое…» , т. е. «воззрев весело, милостиво», ср. Чис VI: 25; Пс ХХХ: 17; LXXIX: 4, 8, 20.


18. Они стали против войска, и исполнили врагов смятением и страхом, и связали неподвижными узами; также и тело царя объял трепет, и раздраженную дерзость его постигло забвение.


18. «Связали неподвижными узами…» , т. е. привели в состояние такое, что они не могли двинуть ног и сделать ни одного шагу.


19. Тогда слоны обратились на сопровождавшие их вооруженные войска, попирали их и погубляли.


20. Гнев царя превратился в жалость и слезы о том, что пред тем он ухищрялся исполнить.


21. Ибо, когда услышал он крик Иудеев и увидел их всех преклонившимися на погибель, то, заплакав, с гневом угрожал друзьям своим и говорил:


22. вы злоупотребляете властью и превзошли жестокостью тиранов и меня самого, вашего благодетеля, покушаетесь лишить власти и жизни, замышляя тайно неполезное для царства.


22. «Лишить власти и жизни, замышляя тайно неполезное для царства…» Благоденствие царства и его главы поставляется здесь царем в неразрывную связь.


23. Тех, которые так верно охраняли укрепления нашей страны, кто безумно собрал сюда, удалив каждого из дома?


24. Тех, которые издревле превосходили все народы преданностью нам во всем и часто терпели самые тяжкие угнетения от людей, кто подверг столь незаслуженному позору?


23–24. О верности иудеев своим царям особенно много говорит Иосиф Флавий, Арх XII, 1.


25. Разрешите, разрешите неправедные узы, отпустите их с миром в свои домы, испросив прощение в том, что прежде сделано; освободите сынов небесного Вседержителя, живаго Бога, Который от времен наших предков доныне подавал непрерывное благоденствие и славу нашему царству.


25. «В свои домы…» , είς τα ίδια…, точнее слав.: «во своя их…» .


26. Вот что сказал царь. В ту же минуту разрешенные Иудеи, избавившись от смерти, прославляли своего Святаго Спасителя Бога.


26. «В ту же минуту разрешенные…» Если иметь в виду множество заключенных в оковы, сколько приходится предположить исполнителей царского повеления о разрешении закованных «в ту же минуту!» Очевидно и из сего, что количество обреченных на смерть иудеев должно быть весьма преувеличено.


27. После того царь, возвратившись в город и призвав заведывающего расходами, приказал в продолжение семи дней давать Иудеям вино и прочее потребное для пиршества, положив, чтобы они на том же месте, на котором ожидали себе погибели, в полном веселье праздновали свое спасение.


28. Тогда они, бывшие перед тем в поругании и находившиеся близ ада или лучше нисходившие в ад, вместо горькой и плачевной смерти учредили пиршество спасения и, полные радости, разделили для возлежания место, приготовленное им на погибель и могилу.


28. «Нисходившие в ад…» , βεβηκότες…, слав. правильнее: «сошедшие…» , т. е. как бы , сошедшие уже в ад. - «Пиршество спасения…» , т. е. пиршество в празднование спасения.


29. Оставив жалостнейшую песнь плача, они начали песнь отцов, восхваляя Спасителя Израилева и Чудотворца Бога, и, отвергнув все сетование и рыдание, составили хоры в знамение мирного веселья.


30. Равно и царь, составив по сему случаю многолюдное пиршество, выражал свою признательность к небу за славное, торжественно дарованное им спасение.


30. «Выражал свою признательность к небу…» , εiς оυρανόν αvθωμολογείτο…, слав. «на небо исповедашеся…» , т. е. взирая на небо, исповедывал благодеяние Божие, прославлял Бога за спасение (ср. Лк II: 38). - «За спасение…» Спасение царя состояло в том, что он, в происшедшей суматохе со слонами, не погиб, подобно многим из сопровождавших его войск, а также и в том, что его неправедное дело во-время остановлено и не дало навлечь на него весь праведный гнев Бога Вышнего.


31. Те же, которые обрекали их на погибель и на пищу хищным птицам и с радостью делали им перепись, теперь, объятые стыдом, восстенали, и дышавшая огнем дерзость угасла с позором.


32. А Иудеи, как сказали мы, составив упомянутый хор, отправляли празднество с радостными славословиями и псалмопениями.


33. Они сделали даже общественное постановление, чтобы во всяком населении их в роды и роды радостно Праздновать означенные дни, не для питья и пресыщения, но в память бывшего им от Бога спасения.


33. «Во всяком населении их в роды и роды…» , επί πάσαν τήν παροικίαν αύτων εις γενεάς…, слав. точнее: «во всяком преселении их в роды…» , т. е. на все время их пребывания на чужбине.


34. Потом они предстали царю и просили отпустить их в домы.


35. Перепись их производилась с двадцать пятого дня месяца Пахона до четвертого дня месяца Епифа, в продолжение сорока дней; погубление их назначалось от пятого дня месяца Епифа до седьмого, в течение трех дней, в которые славным образом явил Свою милость Владыка всех и спас их невредимо и всецело.


35. Пахон был девятый, а Епиф - одиннадцатый египетско-александрийский месяц в году. Начало первого приходилось на 26-е Апреля, второго - на 25-е июня Юлианского календаря. Число дней египетского месяца - 30; от 25-го Пахона до 4-го Епифа - как раз 40 дней , в продолжении коих происходила перепись иудеев.


36. Праздновали они, довольствуемые всем от царя, до четырнадцатого дня, в который они и представили прошение об отпуске их.


37. Царь, соизволив им, великодушно написал в их пользу, за своею подписью, следующее послание к городским начальникам:




Глава VII


Послание царя, благосклонное к иудеям (1–7). Умерщвление отступников (8–13). Возвращение остальных иудеев по своим жилищам (14–20).


1. «Царь Птоломей Филопатор начальникам Египетским и всем поставленным в должностях - радоваться и здравствовать. Здравствуем и мы и дети наши, ибо великий Бог благопоспешествует нам в делах по нашему желанию.


1. «И дети наши…» , τα τέκνα ημών… Β 217 или 216 г., на который приходится описываемый в нашей книге случай, Птоломей, сколько известно, не имел еще детей, по крайней мере, ни одного законного. Позднее у него родился от сестры-супруги наследник престола Птоломей V Епифан, который при смерти отца своего (в 203 г.) имел всего 5 лет от роду. - «Великий Бог…» Здесь несомненно Иегова, Которого царь теперь исповедует как истинного Бога ( VI: 25 ).


2. Некоторые из друзей наших по злоумышлению своему часто представляли нам и убеждали нас собрать всех Иудеев, находящихся в царстве, и замучить необычайными казнями, как изменников,


3. присовокупляя, что, доколе не будет этого сделано, дела нашего царства никогда не будут благоустроены по ненависти, которую питают они ко всем народам.


3. О ненависти , которую иудеи питали ко всем народам, говорят многие другие древние писатели: ср. Тацита , Ист. V, 5, 2; Dio Cass. 49, 22; Diod. 34, 1, р. 524; Philostr. Apoll. 5, 33; Иос. Фл. , пр. Апп. 2, 10, 14; 1 Сол II: 15; Есф III: 13; Juven . 14, 103 и д.


4. Они-то привели их в оковах, с насилием, как невольников, или лучше, как наветников, и без всякого рассмотрения и исследования покушались погубить их, изобретая жестокости, лютейшие даже Скифских обычаев.


4. «Изобретая жестокости, лютейшие даже Скифских обычаев…» , Греч.: νόμου σκυθών αγριωτέραν έμπεπορπημένοι ωμότητα…, слав. точнее: «свирепейшею лютостью паче закона скифска вооружени…» , т. е. как бы одев на себя (или вооружившись ) лютость, свирепейшую скифских обычаев . - Закон - νόμος - в значении «обычай» употребляется нередко.


5. Мы строго воспретили это и по благоволению, которое питаем ко всем людям, тотчас даровали им жизнь; а когда узнали, что небесный Бог есть верный покров Иудеев и всегда защищает их, как отец сынов, еще же приняв во внимание известное их доброжелательство к нам и к предкам нашим, мы справедливо освободили их от всякого обвинения в чем бы то ни было.


6. и приказали всем и каждому возвратиться в свои домы, так чтобы нигде никто ни в чем не оскорблял их и не укорял в том, что произошло без их вины.


6. «Не укорял в том, что произошло без их вины…» , т. е. в том, что они были обречены на казнь как изменники и мятежники.


7. Знайте, что если мы предпримем против них что-либо злое или вообще оскорбим их, то будем иметь против себя не человека, но властвующего над всякою властью всевышнего Бога отмстителем за дела наши во всем и всегда неизбежно. Будьте здравы».


8. Получив это послание, Иудеи не спешили тотчас отправиться, но просили царя, чтобы те из рода Иудейского, которые самовольно оставили Святаго Бога и закон Божий, получили чрез них должное наказание,


8. «Получили чрез них должное наказание…» - в силу закона Моисеева во Втор XIII: 6 и д.


9. присовокупляя, что преступившие ради чрева постановления Божественные никогда не будут иметь добрых расположений и к правлению царя.


9. «Ради чрева…» , т. е. ради чувственных удовольствий и излишнего жизнелюбия, или временных выгод (см. II: 23 ). В последующей истории любопытный пример подобного рассуждения представил Констанций Хлор, отец Константина Великого, говоривший: ne imperatori quidem fidos fore, qui Deo fidem non servarent (ср. Евсеев. Vit. Constant. I, 16).


10. Царь нашел, что они говорят правду, одобрил их и дал им полномочие на все, чтобы они преступивших закон Божий истребили во всяком месте царства его беспрепятственно, без особого позволения или надзора царя.


11. Тогда, возблагодарив его, как надлежало, священники и все народное множество воспели «аллилуия» и радостно отправились.


12. Всякого соплеменника из осквернившихся, которого встречали на пути, они наказывали и убивали в пример другим.


13. В этот день они умертвили более трехсот мужей и торжествовали с весельем, умерщвляя нечистых.


14. Сами же, пребыв с Богом до смерти и получив полную радость спасения, поднялись из города, увенчанные всякими благоуханными цветами, с весельем и восклицаниями, хвалами и благозвучными песнями, благодаря Бога отцов, вечного Спасителя Израиля.


15. Придя в Птолемаиду, называемую по свойству места Родофором (розоносною), в которой по общему их уговору ожидали их корабли семь дней,


16. они учредили там пиршество спасения, ибо царь щедро снабдил их всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом.


15. «В Птолемаиду, называемую по свойству места Родофором…» Такая местность, изобилующая розовыми плантациями, дающими лучшее на всем Востоке розовое масло, доныне есть в среднем Египте, в округе Арсиной, на западной стороне Нила, и на северо-восточном берегу большого канала Иосифа. Здесь, вероятно, и был сборный пункт иудеев, возвращавшихся в свои жилища.


17. Так как они достигли сюда в мире, с приличными благодарениями, то и здесь также установили весело праздновать эти дни во время пребывания своего.


18. Освятив эти дни и утвердив свой обет поставлением столба на месте пиршества, они отправились далее сушею и морем и рекою, каждый в свое жилище, невредимые, свободные, в полной радости, охраняемые царским повелением. Тогда-то приобрели они большую, нежели прежде, силу и славу и сделались страшными для врагов, ни от кого нисколько не притесняемые в своем владении,


18. «Освятивши эти дни…» , т. е. посвятив их Господу, как праздничные, и постановив признавать их таковыми на все будущие времена…


19. и все получили свое по описи, так что, кто имел что-либо у себя, с величайшим страхом отдавали им, ибо величайшие благодеяния явил им величайший Бог на спасение их.


19. «Все получили свое по описи…» Писатель здесь предполагает известным, что при переписи и аресте иудеев ( IV: 11 ) инвентарь их движимого и недвижимого имущества также был описан и объявлен достоянием казны. Это впоследствии весьма облегчило получение каждым своего. - «С величайшим страхом отдавали им…» , - со страхом, - с одной стороны - пред неблаговолением царя, а с другой - также и пред гневом Иеговы.


20. Благословен Спаситель Израиля на вечные времена! Аминь.




Епископ Иосиф.

Третья книга Ездры.








О ТРЕТЬЕЙ КНИГЕ ЕЗДРЫ


Название книги. Последняя ветхозаветная книга в славянской и русской Библии носит имя великого священника Ездры. В латинской Библии она названа 4-ою книгою Ездры, так как в этой Библии книга Неемии также приписана Ездре и названа второю книгою Ездры. Но понятно, что это название дано книге не потому, что Ездра был ее автором, а, главным образом, потому, что он является тем лицом, какое через Ангела здесь получает откровения о судьбах еврейского народа.


Содержание книги. Первые две главы представляют собою пролог или предисловие, в котором Бог повелевает Ездре указать евреям на их грехи и скорби и утешить предсказанием о будущих радостях. С III-ей главы по XIV-ую идут семь видений. В первых трех из этих видений (гл. III–IX: 25) автор выводит беседующих между собою - Ангела Уриила и Ездру. В этой беседе решается вопрос о том, почему избранный народ страдает, тогда как угнетатели его язычники пользуются безмятежным благополучием. Выясняется, что здесь, как и в основе всякого страдания, причина заключается в виновности самого человека, и подается утешение предсказанием близкого наступления торжества Израиля и гибели нарушителей закона. В следующих трех видениях апокалиптического характера символически рисуется будущая судьба Сиона под образом жены (IX: 26–Х: 60), суд над языческой монархией, владычествующей над избранным народом (XI: 1–XI: 51) и деятельность Мессии, освобождающего рассеянные десять колен Израильских из плена и являющегося в образе мужа, выходящего из моря (XIII: 1–58); изображаются также здесь мировые - физические и политические катастрофы. Седьмое видение содержит легенду о чудесном восстановлении Ездрою текста утраченных книг Ветхого Завета (XIV: 1–48). В последних двух главах - XV-й и XVI-й (эпилог) содержится пророчество о бедствиях, угрожающих грешникам, в частности, о погибели угрожающей Египту, Вавилону, Азии и Сирии, а также увещание избранным - хранить истину среди предстоящих испытаний.


Время написания. Несомненно, что главная составная часть книги - гл. III–XIV - представляет собою более древнее произведение, а I, II, XV и XVI-ая - главы более позднего происхождения. Когда возникла главная часть книги? Религиозное миросозерцание автора этого отдела обнаруживает типические признаки послепленного иудейства. В Израиле, по представлению автора отдела, сосредоточен весь смысл мировой истории. Ради Израиля сотворен мир, его же исключительным достоянием будет благо будущего века ( VI: 55 , 59 ;VII: 11 ). При всей безотрадности своего взгляда на греховность человеческой природы, автор ни на минуту не отрешается от веры в значение закона Моисеева ( IX: 37 ) и законную праведность ставит очень высоко ( XII: 7 ). Задачею Мессии автор считает только освобождение избранного народа от чужеземного ига, истребление врагов израильского народа и учреждение четырехсотлетнего царства в Иерусалиме, где праведники будут наслаждаться не только духовными, но и чувственными благами. Мессия подлежит закону смертности, как и всякий человек, и его смерть не имеет никакого значения для человечества вообще ( VII: 29 ). Последний суд является делом исключительно одного Творца вселенной ( V: 56-VI: 6 ). - В виду всего этого с достоверностью можно полагать, что рассматриваемый отдел книги появился в дохристианское время.

Что касается I–II и XV–XVI-ой глав, то в них заметно знакомство писателя с новозаветными священными книгами (встречаются выражения, упоминаемые и в Евангелии - «Царство Небесное», «геенна» и др.) и потому вероятнее относить происхождение этой части к началу христианской эры - к первому веку по Р. Х.


Автор книги. Что не Ездра был писателем главной составной части книги - это несомненно. В этом отделе встречается немало анахронизмов и других погрешностей, каких не мог бы допустить в своей книге священник Ездра. Так здесь говорится, что Ездра получил откровение на 30-м году по разрушении Иерусалима ( III: 1 , 29 ), а между тем из несомненно ему принадлежащей - первой книги Ездры видно, что он только еще родился лет через пятьдесят по разрушении Иерусалима (1 Езд VII: 7; VIII: 1–3). Затем, по 3-ей книге Ездры Иерусалимом владеют еще «обитатели Вавилона» ( III: 28–31 ), а по 1-ой Ездры - Иерусалим был во власти персов (1 Езд I: 1) и др. места.

Итак, автором III–XIV гл. был не Ездра, а какой-то неизвестный еврей. Одни ученые причисляют его к ессеям, другие - к фарисеям, но основания для таких заключений слишком шатки. Вернее предположить, что это был простой, благочестиво настроенный еврей из среды народа, черпавший свой материал не из ученых трактатов, а из ходячих взглядов, чуждых фанатизма и исключительности школы. - О предисловии и заключении к книге можно сказать, что они обязаны своим происхождением двум разным лицам: предисловие - еврею, уже знакомому несколько с учением христианства, а заключение - обыкновенному еврею, стоящему на узко иудейской точке зрения. А кто соединил все три части в одну книгу - совершенно неизвестно.


Место написания. Вопрос о месте написания книги не может быть решен с точностью. По одним ученым, главная составная часть книги написана в Александрии, по другим - в Палестине, по иным - в Риме. Более вероятным для исследователей представляется, однако, второе предположение - о палестинском происхождении III–XIV гл. книги: символизм и апокалиптика этого отдела напоминают собою некоторые памятники палестинского иудейства. «У палестинского иудея понятны частые упоминания о Сионе и Иерусалиме, скорбь об их разрушении и молитвы о восстановлении» ( Юнгеров , с. 261). Точно также и предисловие с эпилогом скорее можно приписать палестинскому автору, потому что еврей, живший в Палестине в 1-м в., скорее мог ознакомиться с христианскими свящ. книгами, чем еврей, живший где-либо за границей Палестины.


Цель написания книги. Целью автора книги, если брать книгу в целом ее составе, было - утешить родной народ в тех несчастьях, какие он претерпевал в то время, когда появилась книга. Если предположить - что очень вероятно - что 3-я книга Ездры в окончательном виде появилась в 1-м веке по Р. Х., то целью ее автора могло быть желание успокоить иудейский народ, пораженный падением Иерусалима при нашествии на Иудею войск Тита.


Текст книги. Главная составная часть книги - гл. III–XIV - имеются в латинском переводе, который учеными признается самым лучшим воспроизведением утраченного греческого первоначального текста книги, и в переводах сирском, эфиопском, арабском и армянском. На греческом и коптском языках сохранились только отрывки этой части. Пролог ее и эпилог известны лишь по латинскому тексту. Что первоначально книга была написана на языке греческом, - об этом говорят варианты латинского, сирского и эфиопского текстов книги, появление которых легко объясняется различным чтением греческого текста. Об этом говорит и то обстоятельство, что, напр., латинский переводчик ставит прилагательные и местоимения в том роде, в каком они были употреблены по-гречески (напр., saeculum, qui… IX: 2). Кроме того, многие греческие слова оставлены совсем без перевода (plasma, thalamus и др.). - Наши славянский и русский переводы сделаны с латинского текста.


Достоинство книги В книге Ездры встречается немало странных мыслей и неосновательных утверждений, напр., сказания о двух чудовищах - бегемоте и левиафане ( VI: 49–52 ), о чудесном 40-дневном написании Ездрою 204 книг и в числе их 70 тайных ( XIV: 21–48 ) и др. Можно сказать с блаж. Иеронимом, что книгу эту лучше бы отнести к апокрифам… Но в ней есть и нечто, заслуживающее внимания - напр., объяснение того, почему праведный народ иудейский страдает, тогда как грешные язычники над ним господствуют (III и IV гл.), или стремление писателя отвратить внимание читателей от удовольствий земной жизни и сосредоточить это внимание на будущем суде и загробном воздаянии.


Литература. Fabricias . Codex pseudoepigraphus Vetens Testamenti. Vol. I, II (1713, 1723). Codex Apocryphus Novi Testamenti (1719). - Corrodi . Kritische Geschichte des Chiliasmus. Bd. I (1781). - Gfrorer . Geschichte des Urchristenthums. Das Jahrhundert des Heils. Bd. I–II (1638). - Lucke . Versuch einer wollstandigen Einleitung in die Offenbarung des Johannes (2 Aufl. 1852). - Hilgenfeld . Die judische Apokalyptik (1857). Die Propheten Esra und Daniel (1863). Messias Judaeorum (1869). - Gutschmid . Kleine Schriften Bd. II (1890). - Dillmann . Herzog's Real Encyklopedie. Bd. XII (2 Aufl. 1883). - Volkmar . Handbuch der Einleitung in die Apokryphen. II Abth. Das vierte Buch Esra (1863). - Ewald . Geschichte des Volkes Israel. Bd. VII (3 Aufl. 1868). - Langen . Das Judenthum in Palastina (1866). - Weseler . Das vierte Buch Esra nach Jnhalt und Alter untersucht (Studien und Kritiken. 1870). - Hausrath . Neutestamentliche Zeitgeschichte. Bd. W (1877). - Renan . L'Apocaljpse de l'an 97 (Revue de deux Mondes, 1875). Les evangiles (1877). - Drummond . The Jewisch Messiah (1877). - Thomson . Books, which influenced Our Lord and His Apostels (1891). - Zockler . Die Apokryphen des Alten Testaments (1891). - Bissell . The apokrypha of the Old Testament (1880). - Baldensperger . Das Selbstbewusstsein Jesu (2 Auf 1892). - Kabisch . Das vierte Buch Esra auf seine Quellen untersucht (1889). - James . Introduction to the 4 Book of Ezra (Robinson's Texts and Studies. Vol. III, № 2 (1895). - Clemen . Die Lisammenhang des Buches Enoch, der Apokalypse des Baruch und des IV Buchs Ezra (Studien und Kritiken, 1898). - Wellhausen . Skizzen und Vorarbeiten. Bd. VI, 1899). - Gunkel . Das 4 Buch Esra (Kautzschs Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments. Bd. II, 1900). Из последующих сочинений известны: Lagrange . Notes Sir le Messianisme au temps de Jesus (Revue Biblique, 1905). - Shurer . Geschichte des Judischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi (4 Aufl. 1909). - Bertholet . Apokryphen und Pseudepigraphen (Budde's Geschichte der althebraschen Literatur. Bd. VII, I Abth. 1906). Из русских сочинений известны: Шавров . О третьей книге Ездры (1861). - Бухарев . Исследование о достоинстве, целости и происхождении третьей книги Ездры (1864). - Ананьинский . Состояние просвещения у палестинских иудеев в последние три века пред Р. Х. (Труды Киевской Дух. Академии, 1865). - Смирнов . Мессианские ожидания и верования иудеев около времен И. Х. (1899). - Глубоковский . Благовестие св. Апостола Павла по его происхождению и существу (1905). - Д. Юнгеров. Частное исто-рико-критическое введение в священные ветхозаветные книги (1907).










ТРЕТЬЯ КНИГА ЕЗДРЫ [1]




Глава I


Родословие Ездры (1–3). Обличение евреев за идолопоклонство и забвение Божественных благодеяний (4–23). Отвержение иудеев и призвание язычников (24–40).


Текст первых двух глав существует в двух редакциях, во многих местах значительно расходящихся между собою: французской и испанской. Французская лежит в основе современного печатного теста. По мнению Джемса (XLIV–LXIII) испанская версия дает текст в более древнем неприкосновенном виде, французская же вместе с заботою об изяществе слога стремится сгладить те места, которые могли возбуждать недоумения.


1. Вторая книга Ездры пророка, сына Сераии, сына Азарии, сына Хелкии, сына Шаллума, сына Садока, сына Ахитува,


1. В начале помещен заголовок книги: «Liber Ezrae prophetae secundus». Название Ездры пророком объясняется тем, что автор имел пред собою пророческую книгу Ездры (III–XIV) и в своем труде стремился расширить ее рамки, распространив ее пророчество на языческии мир, призванный в Христианскую Церковь на место отвергнутого Израиля. Цифровое обозначение книги едва ли можно считать вышедшим из-под пера автора. В одном из французских кодексов оно опущено, в одном из испанских начальные слова даны в такой форме: «Книга Ездры сына Хусия, пророка, священника (sacerdos)». Близость последнего слова по начертанию к слову secundus побуждает признать в современном цифровом надписании книги плод неправильного чтения. Священником или жрецом Ездра назван с целью пояснить предшествующее наименование его пророком, которое нигде больше в апокрифах не встречается.


2. сына Ахии, сына Финееса, сына Илия, сына Амарии, сына Асиела, сына Мерайофа, сына Арна, сына Уззия, сына Ворифа, сына Авишуя, сына Финееса, сына Елеазара,


2. Родословная Ездры в испанской версии опущена он назван лишь сыном Хусия. Во французской перечисляется 19 членов родословной Ездры, начиная от Аарона. В основе этой генеалогии лежат данные канонической книги Ездры (VII: 1–5) и неканонической второй книги его имени (VIII: 1–2). Сверх того внесены три новых члена, Ахия, Финеес и Илий. По мнению Гутшмида (s. 234), Гильгенфельда (205) и Джемса (XLIV) они взяты из 1 кн. Царств (XIV: 3 ср. XIV: 18; I: 3), но без достаточных оснований. Джемс высказывается в пользу более краткой генеалогии, так как заменять общеизвестную родословную совершенно новым именем Хусия едва ли могло прийти кому-нибудь в голову. Имя Хусия упоминается в Библии 3 раза, во 2 кн. Царств (XVIII: 21–23, 31–32), в кн. пророка Иеремии (XXXVI: 14) и пророка Софонии (I: 1. «Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Хусия»). Так как выдержки из последнего пророка встречаются и в других местах книги, то можно предположить, что странная на первый взгляд родословная Ездры и взята у Софонии.


3. сына Аарона от колена Левиина, который был пленником в стране Мидийской, в царствование Артаксеркса, царя Персидского.


3. Время деятельности Ездры во французской версии отнесено согласно с канонической книгой его имени (VII: 1) к царствованию Артаксеркса. По испанским кодексам Ездра - современник Навуходоносора. Последний анахронизм имеет место и в более древней пророческой книге Ездры ( III: 1 ), где он получает откровение в 30 г. Вавилонского плена.


4. Было слово Господне ко мне:


5. иди и возвести народу Моему злые дела их и сыновьям их - беззакония, которые они совершили против Меня, чтобы они возвестили сынам сынов своих;


6. ибо грехи родителей их возросли в них; забыв Меня, они приносили жертвы богам чужим.


7. Не Я ли вывел их из земли Египетской, из дома рабства? а они прогневали Меня и советы Мои презрели.


8. Ты остриги волосы головы твоей, и брось на них все злое, ибо они не слушались закона Моего - народ необузданный!


9. Доколе Я буду терпеть их, которым сделал столько благодеяний?


10. Ради них Я многих царей низложил; поразил фараона с рабами его и со всем войском его;


10. Ср. Исх XIV: 23–30.


11. всех язычников от лица их погубил, и на востоке народ двух областей, Тира и Сидона, рассеял и всех врагов их истребил.


11. Финикийские города Тир и Сидон после Египта были злейшими врагами евреев. Об их гибели пророчествовали еще Исаия (23) и Иезекииль (26–27). Действительно, Тир был завоеван Александром Македонским в 332 г. до Р. Х. Несколько ранее разрушен был Сидон персидским царем Артаксерксом III Охом (351 г.).


12. Ты же так скажи им: так говорит Господь:


13. именно Я провел вас через море и по дну его проложил вам огражденную улицу, дал вам вождя Моисея и Аарона священника,


14. дал вам свет в столпе огненном, и многие чудеса сотворил среди вас; а вы Меня забыли, говорит Господь.


15. Так говорит Господь Вседержитель: перепелы были вам в знамение. Я дал вам станы для защиты, но вы и там роптали.


16. и не радовались во имя Мое о погибели врагов ваших, но даже доныне еще ропщете.


17. Где те благодеяния, которые Я сделал вам? Не в пустыне ли, когда вы, взалкав, вопияли ко Мне,


18. говоря: «зачем Ты привел нас в эту пустыню? уморить нас? лучше нам было служить Египтянам, нежели умереть в этой пустыне»?


19. Я сжалился на стенания ваши, и дал вам манну в пищу: вы ели хлеб ангельский.


20. Когда вы жаждали, не рассек ли Я камень, и потекли воды до сытости? от зноя покрывал вас листьями древесными.


21. Разделил вам земли тучные; Хананеев, Ферезеев и Филистимлян изгнал от лица вашего. Что еще сделаю вам? говорит Господь.


21. Ср. Нав XII: 8. Из шести народностей, перечисляемых в книге Иисуса Навина, здесь названы лишь хананеи и ферезеи, а в испанской версии, кроме того, хеттеи. Не заботясь о хронологической точности, автор упоминает в числе народов, изгнанных евреями из земли обетованной, филистимлян. Филистимляне продолжали сохранять свою независимость и вести борьбу с евреями не только в период Судей, но и при царях. Только покровительство Иеговы давало Израилю возможность выходить победителем в борьбе с ними.


22. Так говорит Господь Вседержитель: когда вы были в пустыне, на реке Мерры, и жаждущие хулили имя Мое,


22. В славянской Библии, согласно с печатным текстом Вульгаты, идет речь о реке Аморрейской (amorreo). Правильное чтение дает испанская версия: «на реке горькой» (amaro), под которой, несомненно, разумеется поток Мерра (Исх XV: 23). В связи с предыдущим перечнем палестинских народов слово «amaro» и было применено к аморреям.


23. не огонь послал Я на вас за богохульства, но вложил дерево в воду и реку сделал сладкою.


24. Что сделаю тебе, Иаков? Не хотел ты повиноваться, Иуда. Переселюсь к другим народам и дам им имя Мое, чтобы соблюдали законы Мои.


24. Под переселением Бога к другим народам и дарованием им имени Божия разумеется призвание язычников в церковь.


25. Так как вы Меня оставили, то и Я оставлю вас; просящих у Меня милости не помилую.


26. Когда будете призывать Меня, Я не услышу вас, ибо вы осквернили руки ваши кровью, и ноги ваши быстры на совершение человекоубийства.


26. Притч I: 28; Ис I: 15. Ср. Притч I: 16; Ис LIX: 7; Рим III: 15.


27. Вы как бы не Меня оставили, а вас самих, говорит Господь.


28. Так говорит Господь Вседержитель: не Я ли умолял вас, как отец сыновей и как мать дочерей и как кормилица питомцев своих,


29. чтобы вы были Мне народом и Я вам Богом, чтобы вы были Мне сынами и Я вам Отцом?


30. Я собрал вас, как курица птенцов своих под крылья свои. Что ныне сделаю вам? Отвергну вас от лица Моего.


30. Чтобы изобразить отношение Бога к своему народу, автор пользуется евангельским сравнением, взятым из жизни птиц. «Сколько раз , - взывает Спаситель к Иерусалиму, - хотел Я собрать детей твоих, как птица (όρνις) собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели» (Мф XXIII: 37). Так как в Ветхом Завете подобного образа нет, то несомненным представляется заимствование его автором из Ев. Матфея. В книге Второзакония любовь Бога к избранному народу сравнивается с попечениями орла о своих птенцах (XXXII: 11).


31. Когда принесете Мне приношение, отвращу лице Мое от вас; ибо ваши дни праздничные и новомесячия и обрезания Я отринул.


31. Ср. Ис I: 13–15.


32. Я послал к вам рабов Моих, пророков; вы, схватив их, умертвили и растерзали тела их. Кровь их Я взыщу, говорит Господь.


32. В латинском тексте пророки названы не рабами а отроками (pueri) Божиими. Все это место очень близко подходит к Ев. Луки (XI: 49;. ср. Мф XXIII: 34), где Христос рисует печальную судьбу провозвестников воли Божией - пророков и апостолов. В испанской версии уцелела и вторая половина евангельских слов, где говорится об апостолах. «И растерзали тела Апостолов, за души и кровь которых Я взыщу». Так как христианское происхождение книги несомненно, то гораздо проще и естественнее считать это место вышедшим из-под пера самого автора, чем допускать позднейшую интерполяцию.


33. Так говорит Господь Вседержитель: дом ваш пуст. Развею вас, как ветер мякину,


33. Выражение «Дом ваш пуст» взято из обличительной речи Спасителя в Иерусалимском храме (Мф XXIII: 36: Лк XIII: 35). Сравнение судьбы разоренного Израиля с мякиной, уносимой ветром с гумна, встречается у пророка Осии (XIII: 3). В одном из испанских кодексов ближайшею причиною оставления евреев Богом и рассеяния их выдвигается то обстоятельство, что они отвергли Господа и предали Его смерти на древе. «Так говорит Господь Вседержитель: "Вы приняли меня не как Отца, освободившего вас из рабства, а как беззаконника, и предали смерти, повесив на древе. Вот дела, которые вы совершили". Посему говорит Господь: "Возвратится Отец Мой и ангелы Его и рассудят между Мною и вами. Разве не исполнил Я повеления Отца, разве не питал Я вас, разве не сделал того, что приказал Мой Отец? Я буду состязаться с вами на суде", - говорит Господь». Подлинность приведенного места вне сомнения, так как оно цитируется с указанием источника в греческом «Прении Сильвестра с иудеями» и в латинском переводе этого памятника (James, XXXVIII–XL). Очевидно, исследуемая нами книга некогда существовала на греческом языке, с которого и сделан латинский перевод (Лике, 212, Гильгенфельд XLVI–XLIX, Гугшмид, 233). На этом основании должна быть отвергнута недавняя гипотеза Лабура (Labour. Le cinquierme livre d'Ezdras. Revue Biblique), высказывающегося за появление книги на латинском языке в V или VI веке. Пропуск данного места во французской версии и в Вульгате объясняется тем, что оно слишком выдавало христианское происхождение книги. Речь о распятии Господа на кресте, как о совершившемся факте, представлялась неестественною в устах ветхозаветного Ездры.


34. и сыновья не будут иметь потомства, потому что заповедь Мою презрели и делали то, что зло предо Мною.


35. Предам домы ваши людям грядущим, которые, не слышав Меня, уверуют, которые, хотя Я не показывал им знамений, исполнят то, что Я заповедал,


36. не видев пророков, воспомянут о своих беззакониях.


35–36. В противоположность жестоковыйному Израилю, грядущие люди из языческой среды добровольно несут в дар Богу свою веру, не нуждаясь для этого не только в чудесах, но даже в проповеди пророков. Они веруют в Бога не слыша о Нем из чьих-либо уст, а повинуясь лишь голосу своей совести (ср. Рим II: 15).


37. Завещеваю благодать людям грядущим, дети которых, не видев Меня очами плотскими, но духом веруя тому, что Я сказал, торжествуют с весельем.


37. Пришествие Мессии в плоти представлено здесь как минувшее событие. Языческий мир, не видя Мессии, верит Его словам. Нельзя не отметить здесь отголосок речи Спасителя Ап. Фоме: «Блаженны не видевшие и уверовавшие» (Ин XX: 29).


38. Итак теперь смотри, брат, какая слава, - смотри на людей, грядущих с востока,


38. Бог называет пророка братом. Это обращение, не встречающееся в ветхозаветной письменности, заимствовано из Евангелия, где Спаситель не раз называет Своих последователей братьями (Мф XXVIII: 10; Ин XX: 17; ср. Рим VIII: 29; Евр II; 11–12; Пс XXI: 23). Под народом, грядущим с востока, разумеются христиане из язычников.


39. которым Я дам в вожди Авраама, Исаака и Иакова, и Осию, и Амоса, и Михея, и Иоиля, и Авдия, и Иону,


40. и Наума, и Аввакума, Софонию, Аггея, Захарию и Малахию, который наречен и Ангелом Господним.




Глава II


Новое обличение евреев за их равнодушие и холодность к своей матери - Сиону или Иерусалиму (1–4). Посрамление Израиля и его матери за беззакония (5–9). Дарование Иерусалимского царства в удел новому народу Божию из язычников (10–14). Речь Бога к новозаветной церкви с призывом к любви и обещанием высочайших благ на небе (15–32). Речь Ездры о близком пришествии Пастыря и удалении от соблазнов мира (33–37). Прославление исповедующих истину Сыном Божиим (38–48).


1. Так говорит Господь: Я вывел народ сей из работы, дал им повеление через рабов Моих, пророков, которых они не захотели слушать, но отвергли Мои советы.


2. Мать, которая родила их, говорит им: «идите, дети; ибо я вдова и оставлена.


3. Я воспитала вас с радостью, и отпустила с плачем и горестью, потому что вы согрешили пред Господом Богом вашим, и сделали злое пред Ним.


4. Ныне же что сделаю для вас? Я вдова и оставлена: идите, дети, и просите у Господа милости».


2–4. Сион или Иерусалим, как средоточие Ветхозаветной церкви, неоднократно у пророков сравнивается с матерью (Иер L: 12; Ос II: 5). Мать скорбит по поводу греховности своих детей и своего бессилия помочь им. Покинутая и детьми, и Богом, она напоминает беззащитную вдову, для которой недоступна радость (Ис LIV: 4).


5. Тебя, Отче, призываю во свидетеля на мать сыновей, которые не захотели хранить завета моего.


6. Предай их посрамлению и мать их - на расхищение, чтобы не было рода их.


7. Пусть рассеются имена их по народам и изгладятся от земли, ибо они презрели завет мой.


5–7. Бог осуждает на гибель как сыновей, расторгших союз с Ним, так и мать, виновную в том, что она оказалась бессильною выполнить возложенную на нее задачу воспитания детей в преданности завету Божию.


8. Горе тебе, Ассур, скрывающий у себя нечестивых! Род лукавый! вспомни, что Я сделал Содому и Гоморре.


8. Речь об Ассуре представляется довольно неожиданной в устах лица, жившего много веков спустя после падения Ассирийской монархии. В Ассирию отведены были 10 колен Израилевых задолго до взятия Иерусалима Навуходоносором. Несмотря на то, что Ассирия скоро прекратила свое политическое существование, название Ассура продолжало долгое время применяться к монархиям, сменившим ее.


9. Земля их лежит в смоляных глыбах и холмах пепельных. Так поступлю Я с теми, которые Меня не слушались, говорит Господь Вседержитель.


10. Так говорит Господь к Ездре: возвести народу Моему, что Я дам им царство Иерусалимское, которое обещал Израилю,


11. и прииму славу от них и дам им обители вечные, которые приготовил для них.


11. Выражение: «обители вечные» взято из притчи Спасителя о неправедном управителе (Лк XVI: 9).


12. Древо жизни будет для них мастью благовонною; не будут изнуряемы трудом и не изнемогут.


12. Древо жизни подробно рисуется в Апокалипсисе Иоанна (II: 7; XXII: 2), откуда этот образ и заимствован автором.


13. Идите и получите; просите себе дней малых, дабы они не замедлили. Уже готово для вас царство: бодрствуйте.


13. Вера в близкое наступление Царства Мессии на земле (хилиазм) царила в христианской церкви три первые века ее существования. Ожиданием его обусловлен был необычайный успех, какой имела у христиан апокалиптическая литература. С лаконичным апокалиптическим призывом: «бодрствуйте» и обращается автор к своим читателям предчувствуя близость конца. Это крылатое слово передавалось из уст в уста среди кровавых гонений, какие переживали христиане. К постоянному бодрствованию призывал своих последователей Сам Христос (Мф XXIV: 42; XXV: 13; Мк XIII: 35; Лк XXI: 36 и мн. др.).


14. Свидетельствуй, небо и земля, ибо Я стер злое и сотворил доброе. Живу Я! говорит Господь.


14. Краткое изречение: «Живу Я! говорит Господь» , будило в сознании первых христиан мысль о близкой мести всем противникам Его, гнавшим христианство. Им пользуются еще ветхозаветные пророки (Ис XLIX: 18; Иер XXII: 24).


15. Мать! обними сыновей твоих, воспитывай их с радостью; как голубица укрепляй ноги их, ибо Я избрал тебя, говорит Господь.


15. Сравнение нового Сиона (ср. II: 40 , 42 ) с голубицей почерпнуто автором из греческого текста пророка Софонии (III: 1): «О, светлый и освобожденный град, голубица!» (ср. 3 Езд V: 26 ).


16. И воскрешу мертвых от мест их и из гробов выведу их, потому что Я познал имя Мое в Израиле.


16. Ср. Ис XXVI: 19–20; Иез XXXVII: 12–13.


17. Не бойся, мать сынов, ибо Я избрал тебя, говорит Господь.


18. Я пошлю тебе в помощь рабов Моих Исаию и Иеремию, по совету которых Я освятил и приготовил тебе двенадцать дерев, обремененных различными плодами,


19. и столько же источников, текущих молоком и медом, и семь гор величайших, произращающих розу и лилию, через которые исполню радостью сынов твоих.


18–19. Уже пророк Иезекииль (XLVII: 12), рисуя ожидающие Израиля блага, упоминает о потоке и деревьях, на которых каждый месяц будут созревать новые плоды. Апокалипсис Иоанна (XXII: 2) прилагает это описание к древу жизни, растущему посреди рая. Автор исследуемой книги говорит о 12 деревьях и 12 источниках, имея ввиду символически представить высокое значение для церкви 12 апостолов, насыщающих всех христиан духовной пищей. Новый Сион защищен со всех сторон горами, утопающими в аромате роз и пышности лилий. По свидетельству древней пророческой книги Ездры ( V: 24 ) из всех цветов во вселенной Бог избрал в удел Себе лилию (ср. Мф VI: 28).


20. Оправдай вдову, дай суд бедному, помоги нищему, защити сироту, одень нагого,


21. о расслабленном и немощном попекись, над хромым не смейся, безрукого защити, и слепого приведи к видению света Моего,


22. старца и юношу в стенах твоих сохрани,


23. мертвых, где найдешь, запечатлев, предай гробу, и Я дам тебе первое место в Моем воскресении.


20–23. Перечень нравственных правил взят частью у пророка Исаии (I: 17; ср. Пс LXXXI: 3–4), но, главным образом, у ев. Матфея (XXV: 35–39).


24. Отдыхай и покойся, народ Мой, ибо придет покой твой.


24. Ср. Евр III: 11 (Пс XCIV: 7–11); IV: 3, 10–11.


25. Корми сынов твоих, добрая кормилица, укрепляй ноги их.


26. Из рабов, которых Я дал тебе, никто да не погибнет, ибо Я взыщу их от тебя.


27. Не ослабевай. Когда придет день печали и тесноты, другие будут плакать и сокрушаться, а ты будешь весела и изобильна.


27. Здесь изображается отношение христианской церкви к гонениям, ожидаемым в ближайшем будущем. Очевидно, книга написана в такое время, когда церковь пользовалась сравнительным покоем. Это и было в начале царствования Септимия Севера до издания эдикта 202 года. Венцы мученические не только не внушали христианам страха, но влекли их к себе. Самые жестокие преследования бессильны были нарушить светлый взгляд христиан на жизнь.


28. Язычники будут завидовать тебе, но ничего против тебя сделать не могут, говорит Господь.


28. Христианство возбуждало зависть у язычников, так как оно одно давало истинный покой (ст. 24) и удовлетворяло все запросы человеческого духа.


29. Руки Мои покроют тебя, чтобы сыны твои не видели геенны.


29. Понятие геенны в смысле места вечных мучений не встречается в Ветхом Завете и очевидно взято из Евангелия (ср. Мф V: 29–30; XVIII: 9 и мн. др.).


30. Утешайся, мать, с сынами твоими, ибо Я спасу тебя.


31. Помни о сынах твоих почивающих. Я выведу их от краев земли и окажу им милость, ибо Я милостив, говорит Господь Вседержитель.


31. Наиболее ярким выражением крепких уз любви, не прерывавшихся даже со смертью, в эпоху гонений на христианство было совершение евхаристии на гробах мучеников.


32. Обними детей твоих, доколе Я приду и сделаю им милость; ибо источники Мои обильны и благодать Моя не оскудеет.


32. Призыв к твердости, вполне понятный во время гонений.


33. Я, Ездра, получил на горе Орив повеление от Господа идти к Израилю. Когда я пришел к ним, они отвергли меня и презрели заповедь Господню.


33. У горы Хорива получил повеление от Господа идти к Израилю Моисей (Исх III: 1), услышавший голос из тернового куста. На том же месте удостоен был откровения и Ездра. Происхождение этой подробности объясняется стремлением автора провести параллель между Ездрою, воссоздавшим погибшие священные книги, и Моисеем, законодателем еврейского народа. Послепленное иудейство признавало значение обоих для народа Божия совершенно тождественным. В древней пророческой книге Ездры точно также имеет место откровение из куста, близко напоминающее вначале беседу Бога с Моисеем у Хорива ( XIV: 1–6).


34. Посему вам говорю, язычники, которые можете слышать и понимать: ожидайте Пастыря вашего, Он даст вам покой вечный, ибо близко Тот, Который придет в скончание века.


34. Название Сына Божия Пастырем взято из притчи Спасителя (Ин Х: 11).


35. Будьте готовы к воздаянию царствия, ибо свет немерцающий воссияет вам на вечное время.


36. Избегайте тени века сего; приимите сладость славы вашей. Я открыто свидетельствую о Спасителе моем.


37. Вверенный дар приимите, и наслаждайтесь, благодаря Того, Кто призвал вас в небесное царство.


36–37. Здесь раскрыт взгляд на отношение дела Мессии к Божественным планам. Спаситель, призвавший людей в Царство Небесное, исполнил волю Божию. Понятие «Спасителя» (Лк II: 11; Ин IV: 14, 42) и «Царствия Небесного» (Мф V: 19; VIII: 11; XVIII: 1, 4) автор почерпнул из Евангелий.


38. Встаньте и стойте, и смотрите, какое число знаменованных на вечери Господней,


39. которые, переселившись от тени века сего, получили от Господа светлые одежды.


40. Приими число твое, Сион, и заключи твоих, одетых в белые одеяния, которые исполнили закон Господень.


41. Число желанных сынов твоих полно. Проси державу Господа, чтобы освятился народ твой, призванный от начала.


42. Я, Ездра, видел на горе Сионской сонм великий, которого не мог исчислить, и все они песнями прославляли Господа.


38–42. Ездра созерцает на горе Сионе (ст. 42) прославление исповедавших имя Божие, т. е. мучеников. Автор рисует свою картину красками Апокалипсиса. Бесчисленный сонм мучеников знаменован или запечатлен (Откр VII: 4–5) Богом. По Апокалипсису (XIV: 1) это знамение состоит в том, что у них на челе написано имя Отца. Они будут участниками вечери Господней (Откр XIX: 9, 17). Они будут облечены в белые одежды. Белые одежды - символ мученичества. Такое объяснение дает Апокалипсис (VII: 13–14). «Это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца» .


43. Посреди них был юноша величественный, превосходящий всех их, и возлагал венцы на главу каждого из них и тем более возвышался; я поражен был удивлением.


44. Тогда я спросил Ангела: кто сии, господин мой?


45. Он в ответ мне сказал: это те, которые сложили смертную одежду и облеклись в бессмертную и исповедали имя Божие; они теперь увенчиваются и принимают победные пальмы.


46. Я спросил: а кто сей юноша, который возлагает на них венцы и вручает им пальмы?


47. Он отвечал мне: Сам Сын Божий, Которого они прославляли в веке сем. И я начал славить их, мужественно стоявших за имя Господне.


43–47. Величественный юноша возлагает венцы (ср. Откр IV: 4, 10) на главу каждого из исповедников и раздает им пальмовые ветви в знак победы их над плотью. С пальмовыми ветвями предстоит пред престолом бесчисленное множество людей по свидетельству Апокалипсиса (VII: 9).


48. Тогда Ангел сказал мне: иди и возвести народу моему, какие видел ты дивные дела Господа Бога.


48. Первая и вторая главы представляют вполне законченное целое. Главная задача их утешить и внушить твердость христианам в предстоящих кровавых испытаниях. Изобразив блага, дарованные церкви вследствие отвержения Израиля, автор и заканчивает свою книгу яркою картиной торжества христианских мучеников в Царстве Небесном.




Глава III


Время и место получения откровения (1). Недоумения автора при виде страданий избранного народа и благоденствия язычников (2–3). Молитва Ездры к Богу о разрешении их. Значение греха в истории человечества вообще и избранного народа в частности (4–27). Сравнительная оценка язычников и иудеев с нравственной точки зрения (28–36).


1. Тридцатый год Вавилонского плена (558 г. до Р. Х.) падает на целое столетие раньше против времени выступления Ездры в качестве вождя избранного народа. По каноническим книгам Ездры и Неемии только в 458 г. до Р. Х. Ездрою было получено от персидского царя Артаксеркса позволение возвратиться в родную землю вместе с евреями, не воспользовавшимися указом Кира. По представлению автора Ездра не принимает ни малейшего участия в жизни послепленного иудейства. Его деятельность ограничена рамками Вавилонского плена. Ездра был очевидцем разрушения Иерусалима при Навуходоносоре ( III: 29 ). В числе прочих евреев он был отведен в плен. В плену он по вдохновению Божию восстановляет погибшие священные книги и вскоре после этого оставляет землю. Гильгенфельд (Die Judische Apokalyptik, 190, 191; Esra und Daniel, 10; Messias Judaeorum, 36, 37) и Эвальд (65) признают анахронизм плодом слабых исторических знаний автора и круга его читателей. Этим недостатком страдают даже ученые труды раввинов, явившиеся в период послепленного иудейства. Некоторые места в канонических книгах могли дать повод к перенесению деятельности Ездры на целое столетие ранее. В канонической книге его имени (VII: 1–2) он назван сыном первосвященника Сераии, убитого по свидетельству 4 книги Царств (XXV: 18, 21) при взятии Иерусалима Навуходоносором. Очевидно, в родословной перечислены лишь главные члены дома Ездры. Кроме того, в книге Неемии (XII: 1) встречается имя Ездры в числе священников, вернувшихся с Зоровавелем. Позднейшее предание объединило Ездру Старшего и Ездру Младшего, приписав последнему необычайное долголетие. Отголосок его нашел себе место у Епифана Кипрского (Haereses, VIII, 8). По его словам, около 30 года Вавилонского плена был послан из Вавилона в Самарию некий священник Ездра, учитель закона (παιδευτήν του νόμου) для наставления в законе Моисеевом живших там ассириян, куттеев и других народов. Здесь на Ездру Старшего перенесены все главные черты создателя еврейского канона. Эвальд допускает, что 30 год плена явился вследствие пропуска цифры сотен из 130; примеры подобных сокращений встречаются в Талмуде. Однако изображаемое автором безотрадное положение рассеянного Израиля подходит лишь к указываемому им времени и совершенно неприложимо к эпохе персидского владычества, когда не могло быть почти и речи о рабстве. Он избирает то время, когда Вавилонская монархия была в самом цветущем состоянии, задолго до завоевания ее персами, значительно облегчившими участь евреев. Возможно, что указание на 30 год плена заимствовано у пророка Иезекииля, из начала его книги (Lucke, 195. Hilgenfeld. Messias Judaeorum, 36. Wieseler, 234. Gunkel, 352). Тридцатилетний возраст считался у евреев временем полного расцвета телесных и душевных сил человека. Автор пользуется этой круглой цифрой, чтобы оттенить ту мысль, что языческая монархия, под гнетом которой страдает еврейский народ, стоит наверху могущества и раскрыла во всей полноте свои беззакония по отношению к иудеям рассеяния. Фолькмар (4, 363–370) и Визелер (283) признают уклонение от твердо установленной хронологии умышленным. Своим анахронизмом автор будто бы с первых строк внушал читателю, что в его книге идет речь вовсе не об известном историческом деятеле послепленного иудейства, а о современном римском владычестве, изображаемом лишь под прозрачным покровом Вавилонского плена. Но для обеспечения книге успеха у читателей, необходимо было придать ей такой вид, чтобы ее приняли за подлинное произведение Ездры. Если бы анахронизм ее первых строк бросался в глаза читателям, то о каком-либо внимании к ней не могло быть и речи. Поэтому справедливее признать его неумышленным. Он не мог подрывать доверия к книге в кругу ее бесхитростных читателей. Авторитет, каким пользуется священник Ездра среди возвратившихся с ним из плена евреев, свидетельствует о его почтенном возрасте. Настоящая книга берет более ранний период в его деятельности, не затронутый каноническими книгами. Ту же роль учителя народа, прилагающего меры к сохранению закона, играет Езда и в плену ( V: 17–18 ;XIV: 18–48 ).


1. В тридцатом году по разорении города был я в Вавилоне, и смущался, лежа на постели моей, и помышления всходили на сердце мое,


2. ибо я видел опустошение Сиона и богатство живущих в Вавилоне.


1–2. Автор рисует психологическое состояние, обуславливающее получение откровения. Видения происходят ночью ( III: 1 ;XI: 1 ;XIII: 1 ), когда Ездра спит в своем жилище ( III: 1 ) или ожидает их в поле в полном уединении ( IX: 26 ;XIV: 1 ). К каждому видению он подготовляется за несколько дней по указанию Ангела: по целой неделе он постится ( V: 20 ;VI: 35 ), питаясь одними овощами ( IX: 26 ;XII: 51 ). Только последние видения в виду их радостного характера сопровождаются менее продолжительным постом.


3. И возмутился дух мой, и я начал со страхом говорить ко Всевышнему,


3. Название Бога Всевышним (Altissimus) характерно для еврейской литературы послепленного периода. Оно употреблено в книге 68 раз и ни разу не встречается в двух начальных и двух последних главах. Им автор пользуется предпочтительно пред всеми другими наименованиями Бога. Гораздо реже Бог называется Сильным (Fortis) и Господом (Dominus). Как истый еврей, автор тщательно избегает слова «Иегова» (Deus). В послепленном иудействе из всех свойств Божиих на первый план выдвигается Его трансцендентальность и недоступность для человека (Бальденшпергер, 45, 46, 57). Поэтому между Ездрою и Богом и является посредник, Ангел Уриил.


4. и сказал: Владыко Господи! Ты сказал от начала, когда един основал землю, и повелел персти,


5. и дал Адаму тело смертное, которое было также создание рук Твоих, и вдохнул в него дух жизни, и он сделался живым пред Тобою,


4–5. Автор задает себе двоякий вопрос: один - чисто отвлеченный, откуда зло и бедствия в мире, и другой - конкретный, отчего так греховен и несчастен избранный народ. Последний вопрос является лишь частнейшим подразделением первого. Для освещения их автор, подобно другим апокалипсисам и новозаветным книгам, развертывает всю историю человечества от появления первых людей на земле. Стремление к широкой постановке вопросов резко отличало послепленное иудейство от узко национальных тенденций, которыми жила еврейская литература прежде. В рассказе о творении мира и человека оттенена та мысль, что Бог в акте творения участвовал Один. Это придает еще большую остроту вопросу об источнике зла в мире. Творческим велением человек сотворен из праха: его безжизненное тело - создание рук Божиих. Потом Бог вдунул в него дыхание жизни. Мысль о том, что тело первого человека создано руками Творца опирается на Быт II: 7. Ее высказывает уже Филон (De nobilitate § 3, р. 440). В славянской Библии согласно с Вульгатой повеление Бога отнесено не к праху, а к народу (et imperasti populo). Правильное чтение дают сирский и эфиопский тексты (pulveri). Ошибка возникла вследствие того, что повеление, обращенное к неодушевленной земле, казалось несколько странным для читателей. Оно и было понято в приложении к разумному существу, но в полном противоречии с контекстом.


6. и ввел его в рай, который насадила десница Твоя, прежде нежели земля произрастила плоды;


6. Русский и славянский переводы неправильно передают смысл латинского текста. Там высказана мысль, что рай сотворен «прежде, чем явилась земля (antequam Terra adventaret)». Мнение, будто творение рая предшествовало созданию мира, опирается на неправильное понимание рассказа Бытописателя (II: 8). Слово miqqedem может быть понято двояко: «на востоке» (Быт XI: 2) и «ранее» (Исх IX: 11). Такой взгляд высказывается большинством талмудистов (Gfrorer II, 8, 30–31, 42–43. Hamburger. Real-Enciklopedie des Judenthums. В. II. Talmud und Midrasch, Leipzig, 1896. S. 893). По иерусалимскому таргуму, изъясняющему Быт III: 24, «перед тем, как положены были основания мира, Бог сотворил закон и приготовил рай для праведников, чтобы они наслаждались там и ели от плодов древа» (Gfrorer, 42). В другом месте эта мысль высказана еще с большей отчетливостью: «Нижний (земной) рай создан за 1365 лет до творения нижнего (т. е. земного) мира, где мы живем» (Pirke Eliezer, с. 3). Рай помещается не на земле, так как он в несколько раз превосходит ее размерами. Сад райский в 60 раз больше мира, а самый рай (Едем) в 60 раз более райского сада (Corrodi. 188–189).


7. Ты повелел ему хранить заповедь Твою, но он нарушил ее, и Ты осудил его на смерть, и род его и происшедшие от него поколения и племена, народы и отрасли их, которым нет числа.


7. Смерть - Божественное установление в наказание за грехи. Но потомки Адама грешат и умирают не вследствие наследственной порчи природы из-за грехопадения, а вследствие того же злого сердца, которое было у Адама и до нарушения им заповеди.


8. Каждый народ стал ходить по своему хотению, делал пред Тобою дела неразумные и презирал заповеди Твои.


8. В восточных переводах и испанской версии оттенена мысль о полной свободе человеческой воли. Бог не препятствовал людям грешить (et tu non prohibnisti eos).


9. По времени, Ты навел потоп на обитателей земли и истребил их,


9. Веком автор называет землю. В других местах для отличия ее от будущего века он пользуется более точным наименованием: «сей век», «настоящий век».


10. и исполнилось на каждом из них, - как на Адаме смерть, так на сих потоп.


10. Латинские рукописи дают это место в более отчетливом виде: «И сразу (in uno, ср. simul, Syr., Aesth.) постигла их гибель. Как Адама постигла смерть, так их потоп».


11. Одного из них Ты оставил - Ноя с семейством его, и от него произошли все праведные.


11. Конец стиха согласно с Вульгатой (ex eo justi omnes) передается в сирском и эфиопском тексте. Из исследователей большинство (Фолькмар, Гильгенфельд, Бенсли и Гункель) принимают чтение: «ех eo justos omnes», видя здесь указание на то, что из потомства Ноя Богом были пощажены только одни праведники. Но гораздо естественнее признать это чтение позднейшим, возникшим с целью устранить возникавшие у читателей недоумения, так как Хам едва ли мог быть назван праведником.


12. Когда начали размножаться обитающие на земле, и умножились сыны и народы и поколения многие, и опять начали предаваться нечестию, более нежели прежние,


13. когда начали делать пред Тобою беззаконие: Ты избрал Себе из них мужа, которому имя Авраам,


14. и возлюбил его и открыл ему одному волю Твою,


14. В испанской версии и в переводах сирском и эфиопском точнее указывается содержание откровений, данных Аврааму, и время их дарования: «И возлюбил его, и ему одному открыл конец времен тайно ночью» (ср. Быт XV: 9). Послепленное иудейство не удовлетворялось сведениями Бытописателя, что Аврааму была предсказана судьба евреев в плену Египетском, и распространило объем видений на все последующее время, в особенности же на ближайшее время к кончине мира. В обстановке, среди которой Авраам узнает о последних судьбах мира, нетрудно заметить сходство с видениями самого автора.


15. и положил ему завет вечный, и сказал ему, что никогда не оставишь семени его. И дал ему Исаака, и Исааку дал Иакова и Исава;


15. Быт XVII: 7.


16. Ты избрал Себе Иакова, Исава же отринул. И умножился Иаков чрезвычайно.


16. Нав XXIV: 3–4; Быт XXXII: 11; Мал I: 2–3; Рим IX: 13.


17. Когда Ты вывел из Египта семя его и привел к горе Синайской,


18. тогда преклонил небеса, уставил землю, поколебал вселенную, привел в трепет бездны и весь мир в смятение.


18. Исх XIX: 16; 2 Цар XXII: 8–16; 3 Цар XIX: 11–12; Пс XVII: 8–16; LXVII: 9. Выражение «уставил землю» (statuisti terram) мало гармонирует с обстановкой Синайского законодательства. Правильное чтение дают восточные переводы: сирский, эфиопский и второй арабский: «потряс землю». Фолькмар (8) и Гункель (353) предполагают, что латинский переводчик неправильно прочел греческое слово 'έσεισας, которое могло быть написано в итацированой форме έσέησας: он принял его за 'έτησοίς. Биссель (645) и Цеклер (449) допускают, что в греческом тексте стояло выражение έστης έις τήνγην (ср. 2 Цар XXII: 10). Но восточные переводы не дают оснований для этого. Дарование Синайского законодательства сопровождалось целым рядом знамений, которым внимала вся природа и народы всей вселенной. Конец стиха изображает отголоски их в преисподней и на небе: «Ты поверг в трепет бездны и в смятение небо (saeculum)». Под веком, судя по контексту, несомненно разумеется небо (ср. VI: 1 ;VIII: 20 ;Пс LXVII: 9). Такая замена и сделана в одной из латинских рукописей.


19. И прошла слава Твоя в четырех явлениях : в огне, землетрясении, бурном ветре и морозе, чтобы дать закон семени Иакова и радение роду Израиля,


19. В подлиннике, равно как и в славянском переводе, говорится о прохождении славы Божией через четверо врат (portas quattuor). Эти врата - огонь, землетрясение, ветер и град. Гункель (354) видит здесь следы еврейского учения о семи небесах. Гипотеза эта создана вавилонскими астрономами для объяснения движения планет и в Иудействе подверглась сильным изменениям. В четырех нижних небесах и помещаются перечисленные здесь огонь, землетрясение, бурный ветер и град. Первые три из них упоминаются в рассказе о явлении Господа Илии пророку (3 Цар XIX: 11–12). В Псалтири в числе других величественных явлений природы, сопровождающих вмешательство небесных сил в земные отношения, назван и град (XVII: 13–14).


20. но не отнял у них сердца лукавого, чтобы закон Твой принес в них плод.


21. С сердцем лукавым первый Адам преступил заповедь, и побежден был; так и все, от него происшедшие.


22. Осталась немощь и закон в сердце народа с корнем зла, и отступило доброе, и осталось злое.


20–22. Причина греха лежит в злом сердце (cor malignum) человека (ср. Быт VI: 5, VIII: 21). Злое сердце повлекло за собою нарушение заповеди Адамом и продолжает столь же пагубно действовать и на все потомство. Оно не может быть отожествляемо с дыханием жизни, которое Бог вдунул в человека: оно принадлежит к той стороне человека, которая была создана из праха. Вследствие кровного телесного родства все потомство наследует от Адама свойства его сердца. Родство это не распространяется на духовную сторону человека: души всех людей сотворены вначале (IV: 36). Понятие «первый Адам» (adam gaqqademoni или garischon) в послепленный период обычно прилагается в родоначальнику человечества. Им пользуется Ап. Павел (1 Кор XV: 45, 47). Так как в человеке продолжал оставаться корень зла (cum malignitate radicis), то самый закон не мог достигать цели. Нет ничего удивительного, если зло так широко раскинуло свою власть в мире, а добро исчезло совершенно.


23. Прошли времена и окончились лета, - и Ты воздвиг Себе раба, именем Давида;


24. повелел ему построить город имени Твоему и в нем приносить Тебе фимиам и жертвы.


23–24. Автор останавливается на немногих светлых событиях еврейской истории, которые свидетельствовали о торжестве добра. Воцарение Давида, основателя Иерусалима, казалось, предвещало крутой перелом в жизни Израиля в сторону добра. Но надежды не оправдались. Иерусалим в глазах автора имеет исключительную важность, как средоточие религиозной жизни Израиля. На нем наречено имя Бога (ср. Иер XXV: 29; Дан IX: 18–19). В русском и славянском переводах согласно с Вульгатой идет речь о курении фимиама и принесении жертв в Иерусалиме (thus et oblationes). Правильнее чтение de tuis oblationes (исп. версия; ср. Сир., Ар. 1, 2), выражающее мысль о принесении в жертву того, что составляет достояние Бога, как Творца всего, или избрано Богом Себе в удел ( V: 26 ).


25. Много лет это исполнялось, и потом согрешили населяющие город,


26. во всем поступая так, как поступил Адам и все его потомки; ибо и у них было сердце лукавое.


27. И Ты предал город Твой в руки врагов Твоих.


28. Неужели лучше живут обитатели Вавилона и за это владеют Сионом?


28–31. Сопоставляя иудейство с языческим миром, автор должен отдать предпочтение своему народу. Благоденствие язычников вовсе не свидетельствует об их праведности. У евреев есть закон, благотворное действие которого сказывается на всех сторонах общественной и частной жизни. У язычников одна слепая вражда к Богу, Который не употребляет никаких знамений, чтобы отвратить их от пагубного пути, на который они стали.


29. Когда я пришел сюда, видел нечестия, которым нет числа, и в этом тридцатом году пленения видит душа моя многих грешников, - и изныло сердце мое,


29. Латинский текст (hoc tricesimo anno) должен быть исправлен согласно с большинством восточных переводов (ар. 1, эф. и арм.), где говорится, что автор целые тридцать лет наблюдал быт язычников. Такой продолжительный срок давал возможность изучить его самым основательным образом.


30. ибо я видел, как Ты поддерживаешь сих грешников и щадишь нечестивцев, а народ Твой погубил, врагов же Твоих сохранил и не явил о том никакого знамения.


31. Не понимаю, как этот путь мог измениться. Неужели Вавилон поступает лучше, нежели Сион?


30–31. В Вульгате неправильная интерпункция. Автор высказывает следующую мысль: «И Ты не явил никому (nemini) никакого знамения относительно того, каким образом должен измениться этот путь» (исп. версия, эф., ар. 1). Автор сознает ненормальность современного положения, усиливаемую полным неведением того, когда оно сменится другою, более достойною Израиля участью. В Вульгате слово nemini было принято за memini, откуда возникли дальнейшие изменения в видах большей осмысленности.


32. Или иной народ познал Тебя, кроме Израиля? или какие племена веровали заветам Твоим, как Иаков?


33. Ни воздаяние им не равномерно, ни труд их не принес плода, ибо я прошел среди народов, и видел, что они живут в изобилии, хотя и не вспоминают о заповедях Твоих.


32–33. Язычники не имеют надлежащего познания Бога и веры в Него и не помнят о Его заповедях. Преступления языческого мира не смягчаются его неведением. По взгляду евреев, нашедшему себе место у Филона (De sept. Ed. Mang. II, 295), при даровании закона на Синае кроме Израиля ему внимали 70 народов. Последняя цифра употреблена в значении круглого числа для обозначения всего человечества. Весьма характерен взгляд автора на исполнение закона, как на тяжелое бремя или труд. По убеждению Псалмопевца закон доставляет одно лишь чувство веселья. Послепленное иудейство, чувствуя неисполнимость закона, видело в нем непосильную для человека тяжесть. Этот взгляд разделяет Ап. Павел.


34. Итак взвесь на весах и наши беззакония и дела живущих на земле, и нигде не найдется имя Твое, как только у Израиля.


34. В неповрежденном тексте (лат. рук., ар. 1. 2, арм.) этот стих приводится в таком виде: «Итак, взвесь на весах наши беззакония и беззакония тех, которые живут на земле, и обнаружится, куда наклонится стрелка коромысла» (et invenietur momentum puncti ubi declinet). Слово momentum было принято за nomen tuum, а конец стиха был восполнен применительно к контексту.


35. Когда не грешили пред Тобою живущие на земле? или какой народ так сохранил заповеди Твои?


36. Между сими хотя по именам найдешь хранящих заповеди Твои, а у других народов не найдешь.


36. В Вульгате смысл этого места потерпел значительные изменения вследствие неправильно прочитанного сокращения. Мысль автора обнимает все человечество (homines), тогда как Вульгата ограничивает ее одним избранным народом (hos). Ездра ставит на вид Богу, что ни один народ в целом не соблюдал заповедей, как Израиль. «Ты найдешь, конечно, людей по именам, исполнявших Твои заповеди, но народов не найдешь». Праведники в языческой среде, подобные Иову, являются редким исключением: их можно пересчитать по именам. Только у евреев исполнение закона захватывало весь народ. Гункель (354), Фолькмар (11) и Кабиш (26–28) относят и первую половину стиха к праведникам из народа Божия вроде Авраама и Моисея. Кабиш приводит целый ряд выдержек из Талмуда, где только за евреями признается право называться людьми, а язычники считаются свиньями. Самые души язычников явились будто бы плодом смешения беса Саммаэла с Евой. Но такое понимание мало вяжется с ходом мыслей. Автор пытается устранить возражение, что и у язычников можно найти примеры исполнения заповедей. Там они носят единичный характер; между тем у Израиля при всей его греховности заповеди хранились всеми с такой ревностью, которой нельзя было встретить ни у какого другого народа в массе.




Глава IV


Явление Ангела Уриила (1). Обличение Ездры за непомерность его притязаний (2). Бессилие человека в разгадке простейших тайн природы (3–12). Аполог о лесе и море (13–21). Молитва Ездры о даровании ему ответа ввиду важности его вопросов для Израиля (22–25). Закономерность в развитии добра и зла на земле (26–43). Близость конца, поясняемая видением печи и облака (44–50). Невозможность определить время конца в точности (51–62).


1. Тогда отвечал мне посланный ко мне Ангел, которому имя Уриил,


1. Автор в самых кратких словах отмечает явление Ангела Уриила Эта краткость объясняется тем, что в нашей книге на первом плане стоит не история, а философская проблема. Слово uriel значит «свет Божий» Это имя встречается в В. З. два раза: его носил один левит, современник Давида (1 Пар VI: 24; XV: 5) и дед иудейского царя Авии по матери (2 Пар XIII: 2). Об Ангеле Урииле упоминается еще в более раннем памятнике послепленного периода - Апокалипсисе Еноха. (XX, 2). Здесь он назван «Ангелом, поставленным над сонмом ангелов и над преисподней» (Kautzsch, II, 250). В пророческой книге Ездры Ангел Уриил со второго видения отожествляется с Самим Богом. Подобные примеры в ветхозаветных книгах нередки. В противоположность Ездре, раздираемому разными сомнениями, Ангел все время укрепляет колеблющуюся у собеседника веру в справедливость судов Божиих. Он то пытается обуздать Ездру указанием на ничтожество человеческой природы, то в пределах возможного приоткрывает покров тайны, окутывающий самые главные запросы человеческого духа.


2. и сказал: сердце твое слишком далеко зашло в этом веке, что ты помышляешь постигнуть путь Всевышнего.


3. Я отвечал: так, господин мой. Он же сказал мне: три пути послан я показать тебе и три подобия предложить тебе.


4. Если ты одно из них объяснишь мне, то и я покажу тебе путь, который желаешь ты видеть, и научу тебя, откуда произошло сердце лукавое.


5. Тогда я сказал: говори, господин мой. Он же сказал мне: иди и взвесь тяжесть огня, или измерь мне дуновение ветра, или возврати мне день, который уже прошел.


6. Какой человек, отвечал я, может сделать то, чего ты требуешь от меня?


7. А он сказал мне: если бы я спросил тебя, сколько обиталищ в сердце морском, или сколько источников в самом основании бездны, или сколько жил над твердью, или какие пределы у рая,


7. Латинские рукописи дают вторую половину стиха в несколько ином виде: «Сколько жил в самом основании бездны, или сколько путей над твердью, или каковы врата ада, или каковы пути рая?» Современное чтение объясняется перестановкой слов venae (жилы) и viae (пути). Речь о жилах тверди была возможна потому, что над твердью предполагали существование источников на основании книги Бытия (I: 7). Пути над твердью обозначают те направления, по которым движутся звезды. В Вульгате опущен вопрос о вратах ада: подобные пробелы во второй половине стиха там нередки.


8. ты, может быть, сказал бы мне: «в бездну я не сходил, и в ад также, и на небо никогда не восходил».


8. В большинстве восточных переводов (ар. 2, эф., арм.) ответ полностью исчерпывает все вопросы, поставленные выше. На последний из них Ангел отвечает: «и рая не видел».


9. Теперь же я спросил тебя только об огне, ветре и дне, который ты пережил, и о том, без чего ты быть не можешь, и на это ты не отвечал мне.


10. И сказал мне: ты и того, что твое и с тобою от юности, не можешь познать;


10. Огонь и ветер растут и развиваются вместе с человеческим организмом: это сверстники человека (tecum coadulescentia). Вильямович (Gunkel, 355) усматривает здесь следы восточного учения о составе человека. Микрокосм состоит из тех же 4 стихий, что и макрокосм (ср. VIII: 8 ). Из них вода и земля опущены.


11. как же сосуд твой мог бы вместить в себе путь Всевышнего и в этом уже заметно растленном веке понять растление, которое очевидно в глазах моих?


11. В латинском тексте довольно обширный пропуск в средине стиха, вследствие чего смысл данного места крайне запутан. Ha основании восточных переводов (эф., сир., арм.) он представляется в таком виде: «Как же сосуд твой мог бы вместить в себе путь Всевышнего, и развращенный (exteritus) тленным веком понять нетленное. И когда я услышал это, я пал на лице свое». Ангел выясняет Ездре причину, почему пути Всевышнего недоступны для человека. Сосудом у Филона и Варнавы называется человеческое тело. Человек принадлежит по своему телу к тленному веку. В силу этого все, что относится к нетленному веку, для него тайна. Учение о двух мирах, сотворенных Богом, с большею полнотою раскрыто далее.


12. На это сказал я: лучше было бы нам вовсе не быть, нежели жить в нечестиях и страдать, не зная, почему.


12. «Лучше было бы нам не являться (adesse), чем, приходя, (advenientes) жить в беззакониях». Употребленные здесь выражения о приходе человека в мир объясняются иудейским учением о творении душ до создания видимого мира (ср. Прем VIII: 20).


13. Он же в ответ сказал мне: вот, я отправился в полевой лес, и застал дерева держащими совет.


14. Они говорили: «придите, и пойдем и объявим войну морю, чтобы оно отступило перед нами, и мы там возрастим для себя другие леса».


15. Подобным образом и волны морские имели совещание: «придите», говорили они, «поднимемся и завоюем леса полевые, чтобы и там приобрести для себя другое место».


16. Но замысел леса оказался тщетным, ибо пришел огонь и сжег его.


17. Подобным образом кончился и замысел волн морских, ибо стал песок, и воспрепятствовал им.


18. Если бы ты был судьею их, кого бы ты стал оправдывать или кого обвинять?


19. Подлинно, отвечал я, замыслы их были суетны, ибо земля дана лесу, дано место и морю, чтобы носить свои волны.


20. Он же в ответ сказал мне: справедливо рассудил ты; почему же ты не судил таким же образом себя самого?


21. Ибо как земля дана лесу, а море волнам его, так обитающие на земле могут разуметь только то, что на земле; а обитающие на небесах могут разуметь, что на высоте небес.


13–21. Аполог о лесе и море по форме близко напоминает аполог книги Судей (IX: 8–15) о деревьях, хотевших поставить себе царя. Посягательства водной стихии на сушу и беспомощность моря перед песком представляют повседневное явление. Кроме того, они встречаются в легендах о творении мира (ср. Иер V: 22).


22. И отвечал я, и сказал: молю Тебя, Господи, да дастся мне смысл разумения.


22. «Молю тебя, Господи, для чего же (ut quid) дана мне способность разумения?» Автор согласен с тем, что человеку недоступны вопросы, составляющие достояние неба. Но он спрашивает не о небесном, а о земном, притом касающемся его весьма близко. Если даже судьба родного народа должна остаться для него тайной, то невольно рождается сомнение в пользе человеческого разума.


23. Не хотел я вопрошать Тебя о высшем, а о том, что ежедневно бывает у нас: почему Израиль предан на поругание язычникам? почему народ, который Ты возлюбил, отдан нечестивым племенам, и закон отцов наших доведен до ничтожества, и писанных постановлений нигде нет?


23. Под законом отцов наших автор разумеет закон Божий, который настолько вошел в плоть и кровь Израиля, что вполне слился с народным обычаем, унаследованным от отцов. Точно в таком же смысле Ап. Павел употребляет выражение: «отеческие предания» (Гал I: 14). В основе легенды об истреблении священных книг в Вавилонском плену лежит случай сожжения царем иудейским Иоакимом свитка с пророчеством Иеремии (Иер XXXVI: 23) и замечание пророка Аввакума (I: 4) о разорении закона или его гибели.


24. Переходим из века сего, как саранча, жизнь наша проходит в страхе и ужасе, и мы сделались недостойными милосердия.


24. В восточных переводах человеческая жизнь сравнивается с паром. «Жизнь наша, как пар» (ut vapor, сир., эф. ар. 1, 2). Происхождение латинского чтения (pavor) объясняется перестановкой букв.


25. Но что сделает Он с именем Своим, которое наречено на нас? вот о чем я вопрошал.


25. Израиль носит имя Божие (isra-el) Ср. III: 24 ;Х: 22 ;Сир XXXVI: 13; Дан IX: 18–19.


26. Он же отвечал мне: чем больше будешь испытывать, тем больше будешь удивляться; потому что быстро спешит век сей к своему исходу,


26. На вопрос о судьбе избранного народа Ангел отвечает, что решение ее связано с наступлением будущего века. Оно близко, так что в случае долголетия (сир.) Ездре самому придется пережить его. «Если ты будешь существовать, то увидишь, и если останешься в живых, то непрестанно станешь удивляться тому, что век быстро спешит к своему концу» (Ср. 1 Кор VII: 31).


27. и не может вместить того, что обещано праведным в будущие времена, потому что век сей исполнен неправдою и немощами.


28. А о том, о чем ты спрашивал меня, скажу тебе: посеяно зло, а еще не пришло время искоренения его.


29. Посему, доколе посеянное не исторгнется, и место, на котором насеяно зло, не упразднится, - не придет место, на котором всеяно добро.


30. Ибо зерно злого семени посеяно в сердце Адама изначала, и сколько нечестия народило оно доселе и будет рождать до тех пор, пока не настанет молотьба!


31. Рассуди с собою, сколько зерно злого семени народило плодов нечестия!


32. Когда будут пожаты бесчисленные колосья его, какое огромное понадобится для сего гумно!


27–32. Настоящий век, в котором полновластно царит зло, не может вместить благ, обещанных праведникам. Это обусловливает необходимость его уничтожения. На смену его придет новый век, сотворенный Богом подобно раю совершенно независимо от нынешнего века. Полное разочарование в осуществимости на земле идеального порядка совершенно неизвестно было еврейскому народу до плена. Будущий век рисовался его воображению, как прямое продолжение настоящего, ограничивающееся одним преобразованием его в светлую сторону. Тяжелые удары, обрушившиеся на евреев в плену, сломили прежний оптимизм. Только вера в наступление нового века, представляющего прямую противоположность настоящему, давала силы переломить безотрадное положение под гнетом Рима. Переживаемые бедствия рассматривались теперь как удел не одного Израиля, но всего человечества. Зло, порождающее все несчастия в мире, сравнивается с семенем, посеянным в сердце Адама изначала (ab initio). Сопоставляя это место с учением нашей книги о злом сердце, носителем которого был Адам ( III: 21 ), должно признать, что посев зла, приурочивается здесь к творению первого человека, а не к его грехопадению, лишь обнаружившему злые задатки, искони прирожденные человеческой природе. Сравнение последней судьбы людей с жатвой встречается у пророка Иеремии (LI: 33), где так названо наказание, грозящее Вавилону. Им пользуется также Спаситель в притче о пшенице и плевелах (Мф XIII: 30).


33. Как же и когда это будет? спросил я его; почему наши лета малы и несчастны?


34. Не спеши подниматься, отвечал он, выше Всевышнего; ибо напрасно спешишь быть выше Его: слишком далеко заходишь.


33–34. Автор задает нетерпеливый вопрос доколе (usque quo), ждать открытия нового века и когда должен исчезнуть настоящий век. Заявление Ангела, что Ездра сам, может быть, переживет его, убеждает его в близости конца. Жизнь человека так коротка. Еще Иаков с горечью заявлял: «малы и несчастны дни жизни моей» (Быт XLVII: 9). Ангел призывает Ездру к терпеливому ожиданию конца с преданностью воле Божией. «Разве не обнаруживаешь ты большей поспешности, чем Всевышний; но ты спешишь ради самого себя (propter femet ipsum, Syr., Aeth, Ar. 1, 2, Arm.), а Всевышний ради многих» (excelsus pro multis)


35. Не о том же ли вопрошали души праведных в затворах своих, говоря: «доколе таким образом будем мы надеяться? И когда плод нашего возмездия?»


36. На это отвечал мне Иеремиил Архангел: «когда исполнится число семян в вас, ибо Всевышний на весах взвесил век сей,


35–36. Учение о хранилищах (prumptuaria) или затворах, где пребывают души праведников, представляет дальнейшее развитие взглядов Талмуда. Почвой для него послужили книга Притчей Соломона (VII: 27), где упоминается о внутренних жилищах смерти, и книга пророка Исаии (LVII: 2), где предсказывается, что праведники будут покоиться на ложах своих. Прежде чем облечься в тело, или как выражается Псевдо-Ездра, прийти в этот мир ( IV: 12 ), души пребывают под престолом Всевышнего в особых хранилищах (guph), называемых сокровищницами. По мере того, как люди рождаются, сокровищницы пустеют. Сын Давидов не придет до тех пор, пока в хранилищах не останется ни одной души (Corrodi, 195. Fabricius. Codex Pseudepigraphus V. Т. II, 211. Volkmar, 19). Учение Талмуда, разделяемое автором ( IV: 41 ;VI: 23 ), здесь распространено на судьбу, ожидающую праведников за гробом. Хранилища (евр. mischcabot, Ис LVII: 2. Zockler, 451) душ умерших помещаются в преисподней (in infoire IV: 41 ). Будущий век наступит лишь тогда, когда количество умерших праведников достигнет определенного предела. Апокалипсис Иоанна дает точную цифру запечатленных из всех колен Израилевых, именно 144 000 (VII: 4). Этот ответ дает им (ad eas) Ангел Иеремиил. Подобно Уриилу имя Иеремиила (ierahmeel, «милосердие Божие») встречается в канонических книгах: в родословных книги Паралипоменон (1 Пар II: 25–27, 42) и у пророка Иеремии (XXXVI: 26). По свидетельству Апокалипсиса Илии Ангел Иеремиил охраняет души в преисподней (Gunkel, 357), Лике (162) и Кабиш (33) предполагают здесь выдержку из апокрифической книги. Фолькмар (XIX, 400) усматривает заимствование из Апокалипсиса Иоанна (VI: 9–11), приводимое без особой точности, из вторых рук. В Апокалипсисе души убитых за слово Божие громко взывают пред престолом Всевышнего: «Доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?.. И сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их, и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число» . Но сходство между обеими книгами чисто внешнее. В Апокалипсисе души христианских мучеников взывают о мести за пролитую ими кровь. В нашей книге души умерших праведников с нетерпением ждут собственного прославления. Упоминание о семенах в ответ Иеремиила мало вяжется с ходом речи. В латинском тексте слово «similium» (Syr. Aeth. Ar. 2) принято было за слово «seminum». Прославление праведников наступит тогда, «когда число подобных вам достигнет полноты».


37. и мерою измерил времена, и числом исчислил часы, и не подвинет и не ускорит до тех пор, доколе не исполнится определенная мера».


36–37. Учение о Божественном предопределении в тройной формуле высказывается в книге Премудрости Соломона (XI: 21): «Ты все расположил мерою, числом и весом» (ср. Иов XXVIII: 25–26). Эту мысль высказывали маги (Hilgenfeld. Messias Judaeorum, 45). Она стояла в связи с астрономическими воззрениями Востока и сложилась под влиянием наблюдаемой закономерности в движении небесных светил. Убеждение, что Бог заранее распределил ход мировой истории, лежит в основе разных делений ее на периоды и вычислений кончины мира. По обыкновению всей апокалиптической литературы автор говорит загадочным языком. Меру, предназначенную для существования миру, иудейство определяло в 7 000 лет.


38. Я же в ответ на это сказал ему: о, Владыко Господи! а мы все преисполнены нечестием.


39. И, может быть, из-за нас не наполняются житницы праведных, и ради грехов живущих на земле.


40. На это он отвечал мне: пойди, спроси беременную женщину, могут ли, по исполнении девятимесячного срока, ложесна ее удержать в себе плод?


41. Я сказал: не могут. Тогда он сказал мне: подобны ложеснам и обиталища душ в преисподней.


42. Как рождающая спешит родить, чтобы освободиться от болезней рождения, так и эти спешат отдать вверенное им.


43. Сначала будет показано тебе то, что ты желаешь видеть.


42–43. Вследствие неправильной интерпункции слово «в начале» (ab initio) отнесено в Вульгате к предстоящим откровениям. По словам Ангела, хранилища стремятся отдать миру вверенные им в начале, до творения мира, души с таким же нетерпением, с каким беременная женщина ждет рождения ребенка.


44. Если я обрел благодать пред очами твоими, отвечал я, и если это возможно и я способен к тому,


45. покажи мне: имеющее придти более ли того, что прошло, или сбывшееся более того, что будет?


46. Что прошло, я это знаю, а что придет, не ведаю.


47. Он сказал мне: стань на правую сторону, и я объясню тебе значение подобием.


48. И я стал, и увидел: вот горящая печь проходит передо мною; и когда пламя прошло, я увидел: остался дым.


49. После сего прошло предо мною облако, наполненное водою, и пролился из него сильный дождь; но как скоро стремительность дождя остановилась, остались капли.


50. Тогда он сказал мне: размышляй себе: как дождь более капель, а огонь больше дыма, так мера прошедшего превысила, а остались капли и дым.


44–50. Автор пытается точнее знать наступление конца путем сопоставления времени, протекшего от творения мира с тем сроком, который остается до конца. Ответ дается при помощи двух символов. Ездра видит пылающую печь; печь проходит перед его глазами, и от нее остается один дым. После этого над ним проносится облако с обильным дождем; когда дождь стал ослабевать, с неба падали лишь отдельные капли. Видение печи и дыма взято из книги Бытия (XV: 17), где повествуется о Богоявлении, бывшем Аврааму ночью. Об этом Богоявлении была речь уже выше ( III: 14 ). Оба видения имеют в виду показать, что сравнительно с прошлым время, остающееся до конца, так же непродолжительно, как ничтожен дым в сравнении с пламенем и капли дождя в сравнении с ливнем.


51. Тогда я умолял его и сказал: думаешь ли ты, что я доживу до этих дней? и что будет в эти дни?


52. На это отвечал он, и сказал: о знамениях, о которых ты спрашиваешь меня, я отчасти могу сказать тебе, а о жизни твоей я не послан говорить с тобою, да и не знаю.


51–52. Автор желает узнать, доживет ли он до конца. Ангел отзывается неведением (ср. Мк XIII: 32). Послепленное иудейство стремится, с одной стороны, точно определить время конца, с другой, оттенить мысль, что оно составляет тайну даже для ангелов и известно одному Богу. События, имеющие случиться перед наступлением конца, названы знамениями (signa). Для человека, умеющего разбираться в смысле развертывающихся пред его глазами явлений, они будут обозначать близость конца ( IX: 1–2 ).




Глава V


Знамения, предшествующие концу (1–13). Впечатление от речи Ангела (14–15). Увещание Фалтиила с призывом вернуться к народу (16–19). Второе видение. Недоумения Ездры по поводу того, что Бог наказывает свой избранный народ не непосредственно Своею рукою, но при помощи язычников (20–30). Ответ ангела. Бессилие человека постигнуть любовь Бога к Израилю и углубиться в планы Божественного домостроительства (31–40). Строгая постепенность в осуществлении Божественных планов, исключающая возможность несправедливости к кому-либо на суде (41–49). Приближение мира к старости (50–55). Вопрос о том, кто будет производить последний суд (56).


1. О знамениях: вот, настанут дни, в которые многие из живущих на земле, обладающие ведением, будут восхищены, и путь истины сокроется, и вселенная оскудеет верою,


1. Вульгата, точно передаваемая славянским переводом, в числе знамений на первом месте указывает обременение жителей большой данью (in censu multo). Русская Библия руководится поправкой Фабриция, сделанной применительно к арабскому тексту (in sensu multo). Она влагает сюда тот смысл, что в последние дни разумные люди будут взяты с лица земли (ср. Мф XXIV: 40; Лк XVII: 34–37). Фолькмар (22), Гильгенфельд (Messias Judaeorum, 124; Esra und Daniel, 16), Фриче (28), Биссель (647) и Цеклер (45) принимают чтение in sensu multo, видя здесь указание на безумие, которым будут одержимы люди перед кончиной мира. Бенсли (15) применительно к сирскому переводу предлагает чтение in excessu multo. Подобное же исступление или ужас нападет на людей, когда Всевышний придет освободить Свой порабощенный народ ( XIII: 30 ).


2. и умножится неправда, которую теперь ты видишь и о которой издавна слышал.


2. Об умножении беззаконий в последние дни не раз говорят новозаветные книги (Мф XXIV: 12).


3. И будет, что страна, которую ты теперь видишь господствующею, подвергнется опустошению.


3. Текст Вульгаты страдает темнотою. В русской Библии непонятное выражение imposito vestigio совсем опущено; в славянской оно передано словами «в нюже вшед» , которые в данном месте оказываются совершенно лишними и неожиданными. Ездре не было никакой надобности вступать в страну, царившую в его время над всем миром: он жил в ней, подобно прочим иудеям рассеяния. Гильгенфельд (Judische Apokaryptik, 193) видит в указанных словах намек на крайний деспотизм в отношениях римлян к евреям. Римская империя царила над Израилем, попирая его ногами. Но для такого понимания слова vestigium нет оснований. Фолькмар, Биссель и Циклер предлагают читать здесь incompositio е vestigio, понимая весь стих следующим образом: «И будет разорение по пути той страны, которую ты видишь ныне господствующею, и увидят, как она станет пустыней». Бенсли, применительно к сирскому переводу, воспроизводит латинский текст в таком виде: «И страна, которую ты видишь ныне господствующей, будет неустроена (incomposita, Syr. instabilis) и без следов человека (sine vestigio, Syr. non calcata)». Ни один человек не будет попирать ее своими пятами. Впрочем, латинский рукописный текст (incomposita vestigio) может быть правильно понят и без дополнения Бенсли. Страна, которую Ездра видит ныне господствующею, будет неблагоустроена для передвижения, для ходьбы, по ней не будет проторено дороги стопами людей, она будет непроходима.


4. А если Всевышний даст тебе дожить, то увидишь, что после третьей трубы внезапно воссияет среди ночи солнце и луна трижды в день;


4. Латинский текст вносит в умышленно темную речь автора ряд произвольных толкований, не оправдываемых восточными переводами. Упоминание о третьей трубе (post tertiam tubam) неуместно, так как ниже, во втором видении, идет речь всего лишь об одной трубе, предвещающей конец мира. Фолькмар (23–24) произвольно отожествляет третью трубу с той последней трубой, за которой по словам Ап. Павла последует воскресение мертвых (1 Кор XV: 52; cp. Мф XXIV: 31; 1 Сол IV: 16; Откр VIII: 2). Лике понимает выражение «после третьей трубы» как указание на время, когда Ездра удостоится более обстоятельного откровения о последних днях мира. По свидетельству Гемары, подтверждаемому Флавием (Об Иудейской войне, IV, 9, 12), трубным звуком у евреев возвещалось наступление и конец субботы. Третья труба обозначает здесь третью субботу, имеющую наступить через две недели после настоящего видения. Первые три видения, представляющие одно целое, происходят по субботам. Пред каждым из них автор постится по неделе. Таким образом, к началу третьего видения исполняются три недели поста ( VI: 31 ), заповеданные Ездре в данном месте. Трехнедельный пост представляет подражание кн. пророка Даниила (Х: 2). В восточных переводах вместо звука третьей трубы указан иной признак: землетрясение (ср. Мф XXIV: 29; Откр XI: 13). Ван-дер-Улис предполагает, что в латинском тексте стояло первоначально terram turbatam. Гильгенфельд (47) защищает чтение post tertiam turbatam и вкладывает в данное место такой смысл: «Ты увидишь, как страна, имеющая последовать за третьей, станет переживать треволнения». Он приурочивает его к четвертой Данииловой монархии (сирийской). Гутшмид (282), разделяя взгляд Лике на смысл третьей трубы, усматривает здесь намек на землетрясение, бывшее весной 31 г. до Р. Х. По еврейскому календарю оно падает на третью субботу после начала нового года, в средине месяца Нисана. Наиболее естественное объяснение выражения post tertiam дают Блас и Гункель (359), понимающие его в смысле указания на третий день (μετώ τηντρίτην), вслед за которым должна наступить кончина мира. Три дня употребляются в апокалиптической письменности в значении таинственного числа для определения срока, остающегося до наступления нового века. Конец стиха, где говорится о троекратном появлении луны в течение дня (ter in die), в Вульгате поврежден. В рукописях идет речь лишь о том, что луна будет сиять днем (interdie). При кончине мира не будет ни дня, ни ночи: солнце будет блистать ночью, а луна будет лить свои бледные лучи днем (Мк XIII: 24; Мф XXIV: 29; ср. Ис XIII: 10; Иез XXXII: 7–8; Иоил II: 30–31). Весь стих может быть воспроизведен в таком виде: «А если Всевышний даст тебе дожить, то ты увидишь, как после третьего дня земля придет в замешательство: солнце внезапно засияет ночью, а луна - днем».


5. и с дерева будет капать кровь, камень даст голос свой, и народы поколеблются.


5. Во всей природе обнаружится уклонение от обычного порядка. На дереве появятся капли крови; от камня будет слышаться голос. Эти подробности навеяны книгой пророка Аввакума, II: 11: «Камни из стен возопиют, и перекладины из дерева будут отвечать им» (ср. Лк XIX: 40). Мысль об истечении крови из деревьев стоит в связи с взглядом языческого мира, что священные деревья обладают душою. В послании Варнавы (гл. XII) встречается выдержка из какой-то пророческой книги, близко подходящая к данному месту: «Подобным образом точно свидетельствуется о кресте у другого пророка, который говорит: «Когда же это исполнится?». И говорит Господь: «Когда древо нагнется и поднимется, и из древа потечет кровь». Целый ряд исследователей ( Le Moyne . Notae ad varia Sacra, 836. Fabnotus . Codex pseridepigraphus V. Т. II, 184–185. CorrodI: 180. Volkmar , 403, 408. Hilgenfeld . Messias Judaeorum, 47. Harnack . Barnabas briee, с 12. Schurer , 329. Gunkel , 359. Шавров , 165–166. Бухарев , 3–5. Смирнов , 37) предполагают здесь свободное заимствование из пророческой книги Ездры ( IV: 33 ;V: 5 ). При таком взгляде послание Варнавы приобретает весьма большое значение для определения времени появления нашей книги. Однако уже Котелье (Cotelerius) обратил внимание на то, что между тем смыслом, какой имеет истечение крови из дерева, у Ездры и у Варнавы нет ничего общего. Первой половины выдержки в книге Ездры совсем нет. Несомненно, уже сам автор объединял с нею христианский смысл, прилагая ее к древу креста Господня. Между тем писатель нашей книги ничего не знает об искуплении. Поэтому гораздо справедливее признать, что автор послания Варнавы цитирует какую-либо другую книгу Cotelerius, Lucke, Gfroer , 70, 71, Ewald , 137, Keil , 740, Wieseler , 289–291, James , XXVIII–XXIX). Отсюда нет ни малейших оснований опираться на послание Варнавы в доказательство происхождения пророческой книги Ездры до разрушения Иерусалима (Смирнов, 37). В конце стиха в Вульгате пропуск: «и исходы (egressus) придут в беспорядок». Под исходами разумеются небесные ворота, через которые проходят звезды ( эф ) и дуют ветры (сир., ар. 2). Установленный в небе порядок никогда не нарушался на протяжении всей мировой истории. Прекращение его будет свидетельствовать о близости конца. Фолькмар видит в этом месте намек на запутанность в порядке престолонаследия, наступившую в Риме по прекращении династии Юлиев. Но для исторического понимания каждого из признаков конца нет достаточных оснований. Автор стремился исчерпать эсхатологический материал, какой давало народное предание, не заботясь иногда даже о согласовании его между собою.


6. Тогда будет царствовать тот, которого живущие на земле не ожидают, и птицы перелетят на другие места.


6. В числе признаков конца указано вступление на престол того, кого не ожидали. Гильгенфельд (Judische Apokalyptik, 236–237, Messias Judaeorum, 47–43) видит здесь указание на воцарение Октавиана, Гутшмид (281) применяет его к Ироду великому, ставленнику Рима; назначение Ирода правителем Иудеи было полной неожиданностью для него самого (Флавий. Об Иудейской войне XIV, 14, 5). Фолькмар (363) прилагает это место к Гальбе, занявшему престол, несмотря на то, что другие лица имели на него гораздо больше прав ( Tacitus , I, 5–10. Suetonius . Galba, 11. Otto, 3). Вельгаузен (247) видит здесь отголосок легенды о том, что Нерон жив и явится внезапно с Востока, чтобы возвратить себе престол. Шнекенбургер (Jahrbucher fur deutsche Theologie. 1859. S. 413–414) разумеет под правителем, имеющим царствовать при кончине мира, сатану, Гункель (359) антихриста. Уже одно разнообразие представленных мнений свидетельствует о том, что для исторического толкования признаков конца нет оснований. Мысль о том, что в последнее время венец будет носить тот, о ком не думали, высказывается в книге Иисуса, сына Сирахова (XI: 5). Умножение зла на земле перед кончиной мира натолкнуло народное сознание на мысль о внезапном воцарении виновника зла - сатаны. Перелет птиц и передвижение животных представляют повседневное явление. Птицы и животные отличаются даром предчувствия, почему заблаговременно покидают места, которым угрожает опасность землетрясений.


7. Море Содомское извергнет рыб, будет издавать ночью голос, неведомый для многих; однако же все услышат голос его.


7. В Мертвом море совершенно не живет рыба. Вельгаузен (246–247) пытается устранить затруднение, признав это место вставкой, навеянной книгами Осии (IV: 3) и Софонии (I: 3). Там пророчествуется об истреблении морских рыб при последнем посещении Иудеи Иеговою. Гораздо больше света на загадку проливает книга Иезекииля (XLVII: 8–11). Пред его глазами развертывается следующее видение. Поток, вышедший из-под порога храма, впадает в море, воды которого становятся здоровыми; под влиянием этого там будет царить жизнь; рыбы будет так много, как в большом море; болота его и лужи, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли. Несомненно, это видение должно быть истолковано в приложении к Мертвому морю. Отсюда и заимствована мысль о том, что Содомское море, где в последнее время будет необычайное обилие рыбы, выбросит ее пред наступлением нового века. Рев морских волн тоже обозначает близость конца. Это отголосок древнего представления о постоянной борьбе между морем и сушей. Гул, слышащийся со дна моря по ночам при полной тишине, обычно предвещает землетрясение. Вельгаузен относит необычайный голос, который будет слышаться по ночам, не к морю, а к тому таинственному человеку, что захватит внезапно в свои руки власть. Но это нисколько не устраняет загадочности дивного места. Очевидно, автор целиком взял его из народного предания. Нет оснований заключать из этой географической подробности, что автор жил в Палестине неподалеку от Мертвого моря (Визелер, 268–289. Бальденшпергер, 39. Кабиш, 39).


8. Будет смятение во многих местах, часто будет посылаем с неба огонь; дикие звери переменят места свои, и нечистые женщины будут рождать чудовищ.


8. «И по многим местам видна будет бездна (chaus) и часто будет извергаться оттуда огонь, …и женщины, способные к зачатию (menstruatae) будут рождать чудовищ». В русской Библии применительно к Евангелию (Мф XXIV: 29; Мк XIII: 25) идет речь об огне, спавшем с неба. По ходу мыслей естественнее видеть здесь продолжение речи о бездне. Вельгаузен видит здесь намек на извержение Везувия в 79 г. по Р. Х.


9. Сладкие воды сделаются солеными, и все друзья ополчатся друг против друга; тогда сокроется ум, и разум удалится в свое хранилище.


10. Многие будут искать его, но не найдут, и умножится на земле неправда и невоздержание.


11. Одна область будет спрашивать другую соседнюю: «не проходила ли по тебе правда, делающая праведным?» И та скажет: «нет».


9–11. Присутствие соленой воды в пресной - признак близкого землетрясения. Ум и разум перед концом мира удаляются в свои хранилища. Послепленное иудейство представляло главные способности человеческого духа, как особые существа живущие в таких же хранилищах, как и души людей. Оттуда совершает свое путешествие по земле правда (ср. 2 Езд IV: 38–40).


12. Люди в то время будут надеяться, и не достигнут желаемого, будут трудиться, и не управятся пути их.


12. Ср. Ам VI: 10. Фолькмар (364–365) прилагает перечисленные знамения к истории Римской империи по прекращении династии Юлиев до вступления на престол дома Флавиев. Тацит (Historial, 2) отмечает на это время необычайное обилие междоусобных войн и мятежей, неслыханные жестокости даже в мирное время и чудовищный разврат, царивший в Риме. Риму грозили опасностью волнения в Галлиях, нападения сарматов, свевов и парфян (6). Иллирию и Кампанью посетило землетрясение. Оно уничтожило часть Рима и вход в царский дворец. Кроме того, Рим опустошен был пожарами (6). Все взаимоотношения между людьми внушались или ненавистью, или страхом (9–10). Гутшмид с неменьшим успехом подбирает целый ряд необычайных явлений перед Актейской битвой. В начале главы (1–3) он видит указания на те оскорбления религиозного чувства евреев, которые производились Иродом в угоду грехам. Разверстие земли указывает на гибель Пизавры, городка на берегу Адриатического моря, вследствие образовавшейся под ним пропасти. В самом Риме упавшей молнией были сожжены часть цирка, святилище Цереры и храм богини Надежды. В Рим зашел волк и был убит. К этому пониманию склоняются Гильгенфельд и Кабиш. Против исторического понимания говорит прежде всего то обстоятельство, что аналогичные явления можно легко подобрать в истории каждого народа. Все знамения заимствованы автором из богатого запаса эсхатологических идей, бывших жизненным нервом послепленного иудейства и сохранивших свое обаяние и в первые годы существования христианства. Эсхатологии совершенно чужда та определенность, которую навязывает ей историческое толкование.


13. Об этих знамениях мне дозволено сказать тебе, и если снова помолишься и поплачешь, как теперь, и попостишься семь дней, то услышишь еще больше того.


14. И я пришел в себя, и тело мое сильно дрожало, и душа моя изнемогла, как будто исчезала.


15. Но пришедший ко мне Ангел поддержал меня и укрепил меня, и поставил на ноги.


14–15. Чувство ужаса, доходящее до потери сознания и требующее подкрепления от Ангела, находит себе место в книге пророка Даниила (VII: 15; VIII: 17–18; Х: 8–10, 15–18), которой подражает наш автор.


16. И было, во вторую ночь пришел ко мне Салафиил, вождь народа, и спросил меня: где ты был, и отчего лице твое так печально?


16. Имя вождя народа в Вульгате должно быть исправлено. В восточных переводах и в одном из латинских кодексов он назван Фалтиилом. В канонических книгах встречается имя Фалтия, современника Саула и Давида (2 Цар III: 15). Евр. слово phaltiel значит «спасение Божие».


17. Разве не знаешь, что тебе вверен Израиль в стране преселения его?


18. Итак встань и вкуси хлеба, и не оставляй нас, как пастырь своего стада, в руках лукавых волков.


18. Ср. Мф Х: 16.


19. Тогда сказал я ему: отойди от меня, и не приближайся ко мне. И он, услышав это, удалился от меня.


19. Вводный эпизод с Фалтиилом вполне понятен, если видение имело место в доме Ездры. Отсутствие Ездры в тех местах, где протекала общественная жизнь рассеянных иудеев, давало основание предполагать, что он оставил город. Этим и объясняется первый вопрос Фалтиила. Кабиш без всяких достаточных оснований предполагает, что первое видение происходит за городом, так как Ездра видит происходящую печь и ливень. Но из текста видения ясно, что он созерцает обе картины во сне. Для этого не было надобности оставлять жилище.


20. А я семь дней постился, стеная и плача, как повелел мне Ангел Уриил.


21. И после семи дней помышления сердца моего опять были для меня крайне тягостны;


22. но душа моя прияла дух разумения, и я снова начал говорить пред Всевышним.


23. и сказал: о, Владыко Господи! Ты из всех лесов на земле и из всех дерев на ней избрал только одну виноградную лозу;


23. С виноградной лозой сравнивает избранный народ Псалмопевец (LXXIX: 9–17). Пророк Исаия (V: 7) называет дом Израилев виноградником Господа Саваофа. Виноградная лоза - обычный символ Иудеи на монетах. Мысль о богоизбранном достоинстве Израиля автор освещает при помощи семи символов, прилагаемых в ветхозаветной литературе к Иудее и Иерусалиму.


24. Ты из всего круга земного избрал Себе одну пещеру, и из всех цветов во вселенной Ты избрал Себе одну лилию;


24. В русской Библии начало стиха, где идет речь о пещере, переведено неправильно. Смысл слова fovea (ров, яма) верно передан в славянской Библии, понимающей его в значении юдоли или долины. Очевидно, автор имеет в виду углубление в земле, вырываемое для посадки растений, и в частности виноградной лозы. Обычно виноградники помещались на низменных местах, в долинах рек. Здесь разумеется долина реки Кедрона, поражавшая великолепием растительного царства. Лилия своею пышностью далеко оставляет за собою все остальные цветы. По словам Спасителя даже Соломон не одевался так, как полевые лилии (Мф VI: 28–29; Лк XII: 27). С лилией сравнивает Соломон свою Суламиту (Песн II: 2). Пр. Осия (XIV: 6) рисует славную будущность Израиля под образом расцвета лилии.


25. Ты из всех пучин морских наполнил для Себя один источник, а из всех построенных городов освятил для Себя один Сион.


25. Фолькмар разумеет под источником реку Иордан, но по ходу речи скорее здесь имеется в виду поток Кедрон, воды которого омывали Иерусалим. Сравнение с потоком встречается в Песни Песней (IV: 15). Соломон называет свою невесту садовым источником - колодцем живых вод и потоками с Ливана. Наименование Сиона городом свидетельствует о тесной связи, существовавшей между религиозной и политической жизнью Израиля. Сион, бывший средоточием религиозной жизни, отожествлялся с Иерусалимом, столицей еврейского государства.


26. Из всех сотворенных птиц Ты наименовал Себе одну голубицу, и из всех сотворенных скотов Ты избрал Себе одну овцу;


26. Голубь и горлица узаконены были Моисеем для принесения в жертву (Лев I: 14–17; V: 7; XII: 6–8; ср. Лк II: 24). В устах Псалмопевца (LXXIII: 19) горлица является символом избранного народа. Этим же неясным именем называет свою возлюбленную Соломон (Песн II: 14). Подобно горлице овца употреблялась в качестве жертвенного животного (Лев I: 10–13; IV: 32; V: 7). В Псалтири народ Божий признается овцами пажити Его (LXXVIII: 13), водимыми Богом, как Пастырем (LXXIX: 2). Так как целый ряд образов обнаруживает сходство с Песнью Песней, то отсюда Гункель (361) заключает, что современное автору Иудейство понимало ее аллегорически, как изображение союза Иеговы со Своим народом.


27. из всех многочисленных народов Ты приобрел Себе один народ, и возлюбил его, дал ему закон совершенный.


27. В латинском тексте высказывается мысль, что закон одобрен всеми людьми (ab omnibus probatam). Языческий мир даже при незнании писаного закона платил ему дань уважения, так как внушения естественного закона, выражавшиеся в голосе совести, совпадали с предписаниями закона Моисеева (Рим II: 14–15; I: 32). Это чтение защищают Фолькмар (28), Гильгенфельд (50), Цеклер (452) и Биссель (648). Гункель (361) предпочитает чтение сирского и эфиопского переводов, где идет речь о том, что Бог из всех законов одобрил один (et ex omnibus probavisti legem). У каждого народа есть свои законы. Их так же много, как и народов в мире. Но ни у одного народа, по словам Моисея, не найдется таких справедливых постановлений и законов, как у Израиля (Втор IV: 8).


28. Но ныне, Господи, отчего же Ты предал одного многим, и на одном корне Ты насадил другие отрасли и рассеял Твой единственный народ между многими народами?


28. Мысль о насаждении на одном корне других отраслей, выраженная в Вульгате (et praeparasti super unam radicem alias), весьма близко напоминает речь Ап. Павла (Рим XI: 16–24) о привитии язычников к доброй маслине. Она стоит в явном противоречии с миросозерцанием автора, для которого альфой и омегой является родной народ, и в глазах которого языческий мир ничто ( VI: 56 ). Рукописи латинского текста при всей своей темноте не оставляют сомнения в том, что у автора была здесь противоположная мысль об избрании Израиля предпочтительно перед всеми прочими народами: «ты уготовал один корень больше других» (et praeparasti unam radicem super alias). В восточных переводах говорится о преимущественном отвержении одного корня сравнительно с остальными. Израиль, отвергнутый Богом за грехи, терпит гораздо больше унижения, чем язычники, враждебно относившиеся к Богу. Фолькмар (29), Фриче (30), Цеклер (452) и Гункель (361) признают последнее чтение первоначальным, объясняя происхождение латинского текста ошибочно прочитанным греческим словом ητίμασας (от глагола ατιμάζω - бесчещу). Оно принято было за ήτοίμασας (от глагола ετοιμάζω - приготовляю).


29. И попрали его противники обетованиям Твоим и заветам Твоим не веровавшие.


29. Языческий мир в глазах автора является противником обетований Божиих, неверующим Его заветам. Преступления язычества не грех неведения, так как при Синайском законодательстве голосу Иеговы внимала вся вселенная.


30. И если уже Ты сильно возненавидел народ Твой, то пусть бы он Твоими руками наказывался.


30. Нельзя отрицать заслуженности наказаний, постигших Израиля. Непонятно только, почему Бог не наказывает его Своею рукою посредством голода, моровой язвы и землетрясения, а избирает для этой задачи язычников, достойных еще более суровой кары.


31. Когда я произносил слова сии, послан был ко мне Ангел, который приходил ко мне прежде ночью,


32. и сказал мне: послушай меня, и я научу тебя; внимай мне, и я скажу тебе еще более.


33. Говори, сказал я, господин мой. И он сказал мне: ты слишком далеко зашел пытливостью ума твоего об Израиле; неужели ты больше любишь его, нежели Тот, Который сотворил его?


34. Нет, господин мой, отвечал я, но говорил от великой скорби. Внутренность моя мучает меня всякий час, когда я стараюсь постигнуть путь Всевышнего и исследовать хотя часть суда Его.


35. Он отвечал: не можешь. Почему же, господин мой? спросил я. Лучше бы я не родился, и утроба матерняя сделалась для меня гробом, нежели видеть угнетение Иакова и изнурение рода Израильского.


35. Ср. Иер XX: 17–18; XV: 10; XX: 14. Это место приведено у Климента Александрийского с определенным обозначением автора (Strom. III, 16): «Почему утроба моей матери не стала для меня могилой, чтобы мне не видеть бедствий Иакова и изнурения рода Израилева? - говорит пророк Ездра». Эта выдержка определяет конечный пункт, далее которого не может быть отодвинуто появление пророческой книги Ездры. Отношение к ней Климента Александрийского, признающего ее за подлинное произведение Ездры, свидетельствует о том, что к концу II века она имела за собою почтенную давность, так что Климент ничего не знал обстоятельствах ее происхождения. В виду этого теории Гартвига, Гутшмида и Ле-Ира, отодвигающие книгу к началу III века или частнее к 218 г., должны быть отвергнуты.


36. И он сказал мне: исчисли мне, что еще не пришло, и собери мне рассеянные капли, и оживи иссохшие цветы;


36. Ср. Иез XVII: 24.


37. открой заключенные хранилища и выведи мне заключенные в них ветры, и покажи мне образ голоса: и тогда я покажу тебе то, что ты усиливаешься видеть.


37. По представлению древних ветры заключены как бы в меха, причем для каждого назначено особое место (Иов XXXVII: 9, XXXVIII: 22–24). В эфиопском и арабском переводах вместо ветров идет речь о хранилищах душ. Разница объясняется возможностью двоякого перевода слова πνεύμα. Восточные переводы (сир., эф., ар. 1) дают перечень явлений недоступных для понимания человеку в более подробном виде: «Покажи мне образ тех лиц, которых ты еще не видел». По убеждению послепленного иудейства, голос, подобно всему существующему, имеет чувственный облик, недоступный для восприятия человеку лишь по ограниченности его разума.


38. Владыко Господи! отвечал я, кто может знать это, разве только тот, кто не живет с человеками?


38. Ср. Дан II: 11.


39. А я безумен, и как могу говорить о том, о чем Ты спросил меня?


40. Тогда Он сказал мне: как ты не можешь сделать ничего из сказанного, так не можешь познать судеб Моих, ни предела любви, которую обещал Я народу.


40. Ангел отожествляет себя с Богом. Равным образом, и сам Ездра называет его Владыкою, Господом ( V: 38 ) и Творцом мира ( V: 45 ). Подобные примеры не раз встречаются в Ветхом Завете.


41. Но вот, Господи, Ты близок к тем, которые к концу близятся, и что будут делать те, которые прежде меня были, или мы, или которые после нас будут?


41. Автор ставит вопрос, как согласить последовательную смену одного поколения другим с одновременностью суда для всех людей. В русском переводе согласно с Вульгатой отмечено преимущество тех, кто будет жить при кончине мира перед современным и всеми прошлыми поколениями (tu ргоре es his qui in finem sunt). В рукописях мысль иная: tu praees his qui in fine sunt. Фолькмар произвольно влагает сюда такое значение: Бог владычествует над всем от начала до конца мира, и потому может ответить на вопрос о судьбе людей. Более вероятно предположение Гункеля, что слово praees представляет перевод греческого προφθαίνεις (προφθαίνω значит утверждать, предварять, идти навстречу). В этом случае смысл получается следующий: «Ты встречаешь (благословениями и блаженством) лишь тех, кто будет жить при конце». В иудействе существовало первоначально убеждение, что весь народ в лице его последних поколений будет участником нового века. Оно и отразилось в данном случае. Впоследствии, с большим развитием эсхатологических представлений Царство Мессии стало считаться достоянием одних праведников ( VI: 25 ;VII: 27 ;XIII: 16–24 ;ср. Лк II: 29–32). Вопрос, поставленный здесь, долгое время занимал умы и сердца иудеев и первых христиан, с нетерпением ожидавших конца. Его решает Ап. Павел в 1 послании к Солунянам (IV: 13–17).


42. Он сказал мне: венцу уподоблю я суд Мой; как нет запоздания последних, так и ускорения первых.


42. Суд будет произведен одновременно над всем человечеством, как над умершими ранее, так и над современным автору и последующими поколениями. Как в венке ввиду его круглой формы нельзя найти начало или конец, так и на последнем суде люди нисколько не будут разниться в своей судьбе в зависимости от времени, когда они жили. По мнению Кабиша (45) здесь имеется в виду раздача венков победителям на играх (ср. 1 Кор IX: 24–27). Как победные венки раздаются не тотчас же после каждого отдельного состязании, но по окончании всех игр, так и венцов блаженства удостоены будут сразу все праведники. Данное место приводится у Амвросия Медиоланского (De bono mortis, 10): «Предупреждая жалобы людей на то, что умершие ранее праведники до наступления дня суда долгое время несправедливо будут лишены заслуженных ими наград, Писание дивно говорит, что день суда будет подобен венку, так как тут не будет иметь значения ни промедление недавних пришельцев, ни поспешность явившихся прежде». Кроме того им пользуется автор 34 беседы на Ев. Матфея, приписываемой Златоусту (Opus imperfectum in Mattaeum Hom. 34). Беседа по мнению Лике (148) принадлежит арианину, жившему при Феодосии Великом. Она сохранилась лишь на латинском языке. Здесь дается обстоятельное толкование символа венка: «Желая показать одновременность призвания всех святых и отсутствия какой бы то ни было разницы между ними из-за времени, пророк Ездра говорит, что все святые в своей совокупности будут представлять как бы венок, ибо, как в венке вследствие его круглой формы не найдешь, где бы было на твой взгляд начало или конец, так и среди святых никто не называется новичком или первым в зависимости от времени пребывания в том веке». Гильгенфельд (Esra und Daniel, 69. Messias Iudaeorum, 52) и Гаусрат сближают конец стиха, где говорится о первых и последних, с Ев. Матфея (XIX: 30; XX: 16) и допускают возможность литературной зависимости одной книги от другой. Но все сходство ограничивается отдельными словами. Евангельское пророчество, что первые будут последними и последние первыми, имеет в виду отвержение иудеев и призвание язычников. Эта мысль совершенно чужда нашему автору.


43. Отвечал я и сказал: не мог ли бы Ты соединить воедино как тех, которые сотворены были прежде, так и тех, которые существуют и которые будут, дабы скорее объявить им суд Твой?


43. Латинский текст точно воспроизведен в славянской Библии. «Разве Ты не мог бы за один раз сотворить тех, которые были сотворены прежде, которые живут теперь и которые будут жить».


44. Он отвечал мне: не может ускорить творение Творца своего, ни век сей не может вместить в себе всех вместе, которые должны быть сотворены.


44. «Тварь не может обнаруживать большую поспешность, чем Творец». Она не в силах вопреки планам Божиим спешить со своим появлением на свет и развитием.


45. И сказал я: как же Ты сказал рабу Твоему, что Ты дал жизнь созданному творению вкупе, и однако творение выдержало это; посему могли бы понести и ныне существующие вкупе.


45. Автор ссылается в начале стиха на слова Ангела о последнем суде, на который предстанет сразу все человечество. Дальнейший смысл весьма темен, вследствие замены в Вульгате будущего времени прошедшим. Фолькмар, защищающий чтение Вульгаты, видит в первых словах ссылку на рассказ книги Бытия о творении. Но текст книги не дает для этого оснований. По мнению Фолькмара, Бисселя и Лептона здесь излагается учение Филона, что Бог сотворил все вещи сразу (Ср. Сир XVIII: 1, κοινή). В рукописях идет речь о будущем воскресении всего человечества. «Как же Ты сказал рабу Твоему, что Ты сразу (in-unum) оживишь (vivificans vivificabis) созданную Тобою тварь? Ведь, если они будут жить (viventes vivent) все вместе (in unum), и творение сможет носить их на себе (sustinebit), то оно и теперь в состоянии носить на себе всех людей вместе (in unum) в их теперешнем виде (praesentes)». Автор продолжает отстаивать свою мысль, что самым лучшим было бы создать всех людей сразу. Это ускорило бы суд, которого он с таким нетерпением ждет (Ван-дер-Улис, Гильгенфельд, 53. 129, Цеклер, 453 и Гункель, 363).


46. Он сказал мне: спроси женщину, и скажи ей: «если ты рождаешь десять, то почему рождаешь по временам?», и проси ее, чтобы она родила десять вдруг.


47. Я же сказал Ему: невозможно это, но должно быть по времени.


48. Тогда Он сказал мне: и Я дал недрам земли способность посеянное на ней возращать по временам.


49. Как младенец не может производить того, что свойственно старцам, так Я устроил созданный Мною век.


49. В своем развитии мир проходит те же возрасты, что и отдельный человек. «Как не может рождать младенец, и та, которая уже состарилась, так и Я распределил созданный Мною век».


50. Тогда я вопросил Его и сказал: когда Ты открыл мне путь, то позволь мне сказать Тебе: мать наша, о которой Ты говорил Мне, молода ли еще, или приближается к старости?


50. Славянский перевод высказывает мысль, что хотя мир по времени своего существования и должен быть признан молодым, однако, по всем остальным признакам он приближается к старости. По мнению Фолькмара и Цеклера Ангел в предшествующей речи дал понять, что мир еще молод. Это и побуждает автора вновь поставить вопрос о близости конца. Однако, гораздо естественнее видеть в данном стихе вопрос, выраженный в разделительной форме. Такое значение он имеет в сирском, армянском и нашем русском переводе (Hilgenfeld, Fritzsche, Bissel, Bensly, Gunkel). Это тот же вопрос, который задавал Ездра в предыдущем видении ( IV: 33 , 45 ), о времени, остающемся до наступления нового века. Мысль об одряхлении мира встречается у языческих ( Лукреций ), еврейских ( Филон . De mundi opificio, S. 49) и христианских ( Киприан . Послание к Деметриану) писателей. Амвросий (De bono mortis, 10) приводит обширную выдержку из нашей книги ( V: 50–55 ), чтобы объяснить измельчание человечества, замечавшееся в его время: «Писание не утаило, почему родившиеся в прежнее время выше на вид, а родившиеся позже слабее. Оно сравнивает порождения настоящего века с чревом матери; ведь рожденные в цветущей юности бывают крепче, а рожденные в старости слабее. От множества родившихся настоящий век одряхлел; подобно ложеснам родильницы и состарившейся твари он теряет юношескую мощь вследствие ослабления сил».


51. Спроси об этом рождающую, и она скажет тебе.


52. Скажи ей: «почему рождаемые тобою ныне не подобны тем, которые рождены были прежде, но меньше их ростом?»


53. И она скажет тебе: «одни рождены мною в крепости молодой силы, а другие рождены под старость, когда ложесна начали терять свою силу».


54. Рассуди же ты: вы теперь меньше станом, нежели те, которые были прежде вас;


55. и те, которые после вас родятся, будут еще меньше вас, так как творения, уже состаривающиеся, и крепость юноши уже миновала.


56. И сказал я: если я приобрел благоволение пред очами Твоими, покажи рабу Твоему, через кого Ты посещаешь творение Твое?


56. Из того, что сказано выше о последнем посещении мира Богом, не было никаких оснований допускать какого-либо посредника между Богом и людьми. Особая важность, придаваемая автором этому вопросу, побуждает предполагать, что он полемизирует здесь против распространенных в его время в среде иудейства взглядов, будто последнее посещение мира будет осуществлено при посредстве Мессии (Volkmar, 37. Kahisch, 48. Gunkel, 337). Предположение Фолькмара, что он борется здесь против христианской проповеди о близком пришествии Мессии (Мф XXV: 31–46, Рим II: 16), недостаточно обосновано.




Глава VI


Последнее посещение мира Творцом (1–6). Граница между настоящим и будущим веком (7–10). Молитва Ездры об открытии ему дальнейших признаков конца (11–12). Признаки конца (13–28). Обещание нового откровения (23–34). Третье видение . Новая молитва Ездры о разрешении недоумений, возникающих вследствие угнетения избранного народа язычниками (35–59).


1. И сказал Он мне: от начала творения круга земного и прежде нежели установлены были пределы века, и прежде нежели подули ветры;


1. Для доказательства своей мысли, что последнее посещение мира Бог произведет Сам, автор проводит полную аналогию между началом мира и его концом. Как при создании мира Творец не прибегал к чьей-либо помощи, так Он не будет нуждаться в посреднике и для совершения последнего суда над людьми. Рисуемая здесь высокопоэтическая картина творения мира заимствована из предания (ср. Притч VIII: 24–29; Пс LXXXIX: 2). В славянской Библии точно передан смысл латинского выражения exitus saeculi - «исходы века». Так как рядом идет речь о ветрах, то, очевидно, под веком здесь разумеется небо, небесными воротами названы те отверстия в тверди небесной, откуда дуют ветры и выходят звезды, чтобы совершать свой установленный путь. По представлению древних каждое атмосферическое явление имело на небе особое помещение, снабженное дверями.


2. прежде нежели услышаны были гласы громов, прежде нежели возблистали молнии, прежде нежели утвердились основания рая;


3. прежде нежели показались прекрасные цветы, прежде нежели утвердились силы подвижные, и прежде нежели собрались бесчисленные воинства Ангелов;


3. Под прекрасными цветами, по ходу речи разумеются цветы рая. По мифологическим представлениям древних цветами небесного сада являются звезды, рассыпанные по небосклону. Так как о звездах больше в этом отделе не говорится, несмотря на попытку автора дать исчерпывающую картину мироздания, то, очевидно, цветами и названы здесь небесные светила. Вместо подвижных сил (motae virtutes, Вульг.) следует читать: «силы движения», «силы, управляющие движением» (motte virtutes, лат. рукоп. ). По мнению Гункеля здесь имеются в виду ангельские силы (αί δυνάμεις των ουρανών, Мф XXIV: 29), в ведении которых находятся светила. Этот взгляд разделялся и языческим миром. Сабеизм видел в каждой звезде Божество.


4. прежде нежели поднялись высоты воздушные, прежде нежели определились меры твердей, прежде нежели возгорелись огни на Сионе;


4. Речь об огнях, пылающих на Сионе, взята из Вульгаты (antequam aestuarent camini in Sion). Она представляет плод ошибки, так как в восточных переводах в данном месте говорится об утверждении оснований Сиона. Бенсли на основании рукописей восстановляет текст в таком виде: «прежде чем Сион предназначен был в подножие» (antequam aestimaretur scabellum Sion). Сион неоднократно называется в Ветхом Завете подножием (ύποπόδιον) Божиим (Пс XCVIII: 5; CIX: 1–2; CXXXI: 7; 1 Пар XXVIII: 2; Иез XLIII: 7; Плач II: 1) Гильгенфельд, Биссель и Цеклер предлагают читать вместо aestimaretur - aediticaretur, применяя данное место к заселению горы Сиона. Но автор никоим образом не мог рядом с явлениями, предшествующими творению мира, поместить событие, имевшее место много лет спустя. «Прежде нежели распределены были настоящие годы, и отвергнуты были посягательства тех, которые ныне грешат, и запечатлены были те, которые собирают сокровище веры».


5. прежде нежели исследованы были лета, и отделены те, которые грешат ныне, и запечатлены те, которые хранили веру, как сокровище:


5. До творения мира Бог с необычайной точностью определил все стадии в его развитии. Потому посягательства грешников не могут перейти положенной им границы; они будут отвергнуты. О печатях, полагаемых на челе рабов Бога, говорит Апокалипсис (VII: 2–8).


6. тогда Я помыслил, и сотворено было все Мною одним, а не чрез кого-либо иного; от Меня также последует и конец, а не от кого-либо иного.


6. Гункель обращает внимание на то, что автор говорит не о творческом слове, а о творческой мысли, и видит здесь доказательство более возвышенного понимания творческой деятельности Бога. Конец мира будет сходен с началом. Как при творении Бог действовал Один, так и при кончине мира Он будет действовать Сам, не прибегая к кому-либо иному. Здесь вовсе не исключается пришествие Мессии. Но для автора оно лишь одно из явлений, предшествующих кончине мира. Завершительный момент в мировой истории произойдет помимо Мессии.


7. Тогда я отвечал: какое разделение времен, и когда будет конец первого и начало последнего?


8. От Авраама даже до Исаака, когда родились от него Иаков и Исав, рука Иакова держала от начала пяту Исава.


9. Конец сего века - Исав, а начало следующего - Иаков.


10. Рука человека - начало его, а конец - пята его. О другом, Ездра, не спрашивай Меня.


7–10. Проводимая здесь граница между нынешним и будущим веком отличается наполовину загадочным характером, только слегка приподнимающим покров тайны над последними днями мира (ср. Гал IV: 21–31). Он значительно смягчен в латинском переводе и еще более в печатном тексте Вульгаты. Речь Ангела о разделении времен в неприкосновенном виде сохранена в сирском тексте: «От Авраама до потомства Авраамова (ab Abraham usque ad generatorionem Abrahami), ибо от него родился Иаков и Исав, и рука Иакова в начале держала пяту Исава. Пята первого века Исав, а рука второго Иаков, ибо начало человека его рука, а конец человека его пята. Между пятою и рукою не ищи чего-либо другого, Ездра!» (Ср. эф., ар. 1, 2). Арабский перевод объясняет, почему настоящий и будущий век сопоставляются с пятою и рукою человека: «И вот пята и рука связаны между собою». В латинском переводе символы пяты и руки истолкованы, вследствие чего получилась мысль, что Исав будет концом настоящего века, а Иаков началом будущего. Задачей автора было показать, что между настоящим и грядущим веком не будет никакого промежутка: за первым тотчас последует второй. Для этого он пользуется тремя сравнениями. Первым из них автор, по мнению Фолькмара (41), хочет сказать, что образ конца начертан в первоначальной истории избранного народа. Там нет перерыва в смене поколений одного другим. За Авраамом следует его потомок, за ним Исав и Иаков и т. д. Кабиш (43–50) объясняет сравнение еще проще: переход от настоящего века к будущему произойдет точно так же, как происходит появление каждого нового поколения в избранном народа, без участия иноплеменной крови. Цеклер (454) понимает сравнение применительно к дальнейшим словам в том смысле, что будущий век будет следовать непосредственно за настоящим, подобно тому, как два внука Авраама родились у Исаака еще при жизни деда. В обстоятельствах рождения Исава и Иакова (Быт XXV: 26) автор видит полную аналогию со сменою теперешнего века новым. Кроме исторических примеров он ссылается на устройство человеческого организма. В нем замечается тесная связь между нижнею оконечностью человека - пятою, и рукою, которая в вертикальном положении составляет верхнюю оконечность тела. В латинских рукописях ответ Ангела начинается непонятным выражением: «от Авраама до Авраама (ab Abraham usque ad Abraham)». Оно объясняется тем, что в греческом тексте стояло από τού Αβραάμ έπί τόν τού Αβραάμ (Volkmar) или έπί τόν τού Αβραάμ (Hilgenfeld). Греческий член был оставлен без перевода. В Вульгате применительно к контексту сделана поправка: «От Авраама даже до Исаака». Не менее темен смысл заключительных слов Ангела, где, очевидно, имеет место пропуск: «рука человека между пятою и рукою; о другом не спрашивай, Ездра». Фолькмар (41) и Биссель (649) разумеют под рукою человека царствование Нервы, падающее на промежуток между соседним отпрыском династии Ирода Идумеянина и наступлением владычества Иакова. Но такое понимание слишком произвольно. Гильгенфельд (Esra und Daniel, 21. Messias Judaeorum, 134) читает вместо manus membra, но это ничем не оправдываемое исправление только усложняет входящие в состав сравнений элементы Поэтому большинство исследователей высказывается за подлинность сирской редакции. Гункель предполагает здесь лишь неправильную интерпункцию при переводе греческой фразы: μεταξύ πτέρνης καί χειρός ούδέν άλλο ώήτει Έζρα. Ангел указывает, что «между пятою и рукою нет ничего другого», что бы не входило в состав человеческого организма, и призывает Ездру к пониманию сказанного: «разумей, Ездра» (ср. Мк XIII: 14; Мф XXIV: 15). Всеми своими сравнениями автор хочет выразить мысль, что новый век будет по пятам следовать за настоящим. Грядущий век назван веком Иакова, так как в нем будет царить Мессия, потомок Иакова. По мнению большинства исследователей под символом Исава писатель книги изобразил современное ему политическое положение евреев. Гильгенфельд (Judischs Apokalyptik 195); (Esra und Daniel. 22–23; Messias Judaeorum, 55), Гутшмид, Фолькмар (41, 361–362) и Визелер (278) видят здесь намек на династию Ирода Идумеянина, правившую Палестиной. Первые два исследователя относят происхождение книги к правлению Ирода Великого; остальные к царствованию последнего отпрыска Иродова дома, Ирода Агриппы. Благодаря своей сестре Веронике, бывшей любовницей Тита, Ирод Агриппа сосредоточивал в своем лице довольно обширную власть над Палестиной. Однако династия Иродов никогда не играла в глазах евреев такой крупной мировой роли, чтобы ее именем обозначать земной век. Это были лишь послушные рабы Рима, подобострастно исполнявшие все желания римских цезарей. Поэтому гораздо справедливее видеть в Исаве или Едоме символ Рима, власть которого в момент появления книги захватывала всю вселенную. Такого понимания держатся Элер (Herzog. Real - Encyklopedie, 2 Aufl., К, 660), Эвальд, Ланген (125–126), Вельгаузен (245), Гункель (365), Ширер (320–321) и Лагранж (490). У раввинов Рим нередко называется Едомом. У блаженного Иеронима отмечается то увлечение, с каким евреи все места Библии об Едоме относили к Риму: «Некоторые из евреев вместо слова dumah читают rumah, желая применить пророчество к римлянам вследствие ложного убеждения, что под именем Идумеи всегда разумеются римляне» (Comment. ad Jesajam, XXI, 11–12). Такое толкование проникло и в новозаветную литературу (Ориген, Тертуллиан, Амвросий, Григорий Великий, Августин, Исидор Севильский, Ефрем Сирин и Иаков Едесский). Должно заметить, что граница, проводимая автором между старым и новым веком, не отличается твердостью. Здесь, видимо, царствование Мессии, потомка Иакова, знаменует начало грядущего века. Ниже, в третьем видении ( VII: 29 , 31 ) оно отнесено к настоящему веку. Разница объясняется тем, что автор широко пользовался народными преданиями, где пришествие Мессии рассматривалось то как завершительный момент в развитии настоящего века, то как начало будущего.


11. Я же в ответ сказал Ему: о, Владыко Господи! если я обрел благодать пред очами Твоими,


12. молю Тебя, покажи рабу Твоему конец знамений Твоих, которых часть показал Ты мне в прошедшую ночь.


13. Он отвечал мне и сказал: встань на ноги твои, и слушай голос, исполненный шума,


13. Звучный голос, напоминающий шум вод многих (Иез I: 24); (Откр I: 15; XIV: 2; XIX: 6), принадлежит Богу. В этой подробности нельзя не заметить влияния иудейского учения о bath - qol (дочь голоса). Послепленное иудейство учило, что голос Бога в его непосредственном виде не может быть воспринят человеком. Его заменяет лишь эхо, доходящее до земли и называемое дочерью голоса (Hamburger, II, 92–95 Weber. System der altsynagogischen Theologie, 188–189).


14. и будет как бы землетрясение, но место, на котором ты стоишь, не поколеблется.


15. Посему, когда будет говорить, ты не ужасайся; ибо о конце будет слово, и основания земли разумеются.


16. А как речь идет о них самих, то земля вострепещет и поколеблется, ибо знает, что конец их должен измениться.


14–16. Текст Вульгаты должен быть исправлен. «И если место, где ты стоишь, будет сильно колебаться, пока Он будет говорить, ты не ужасайся». Теперешнее чтение возникло вследствие неправильного разделения слов commotione commovebitur.


17. И было, когда я услышал голос, встал на ноги мои, и слышал, и вот голос говорящий, и шум его, как шум вод многих,


18. и сказал: вот, наступают дни, когда Я начну приближаться, чтобы посетить живущих на земле,


19. когда начну Я взыскивать с тех, которые неправдою своею произвели неправедно великий вред, и когда исполнится мера уничижения Сиона.


20. А когда назнаменается век, который начнет проходить, то вот знамения, которые Я покажу: книги раскроются пред лицем тверди, и все вместе увидят;


20. Век будет запечатлен (supersignabitur). Сравнение берется от письменного документа, в котором приложение печати составляет завершительный акт. О раскрытых книгах в числе прочих признаков конца упоминается у пророка Даниила (VII: 10) и в Апокалипсисе (V: 1). Гункель придает этим книгам то же значение, какое имеет запечатанная семью печатями книга в деснице Сидящего на престоле. Книги, видные на небе для всех, возвещают о разного рода бичах, имеющих обрушиться на человечество. Кабиш разумеет здесь книги, в которые записаны добрые и злые дела людей. По ним Бог будет судить людей при последнем посещении мира.


21. и однолетние младенцы заговорят своими голосами, и беременные женщины будут рождать недозрелых младенцев через три и четыре месяца, и они останутся живыми, и укрепятся;


21. Уже в предыдущем видении отмечены были необычайные явления в области деторождения, как предвестники близкого конца. Женщины будут рождать на третьем или четвертом месяце беременности. Тем не менее, младенцы будут жить. Развитие их будет идти быстрыми шагами: годовалые дети будут говорить, как взрослые. Эта аномалия зависит от того, что до начала суда все души, пребывающие в хранилищах, должны оставить их. Быстрота развития точно также рассчитана на то, чтобы дать возможность всем отвечать на суде за свои свободные, а не бессознательные поступки.


22. засеянные поля внезапно явятся как незасеянные, и полные житницы окажутся пустыми;


23. затем вострубит труба с шумом, и когда услышат ее, все внезапно ужаснутся.


23. Трубный звук возвещает о грозящей миру опасности (ср. Ам III: 6; Мф XXIV: 31; 1 Кор XV: 52; 1 Сол IV: 16).


24. И будет в то время, вооружатся друзья против друзей, как враги, и устрашится земля с живущими на ней, и жилы источников остановятся и три часа не будут течь.


24. Ср. V: 9 . Три часа представляют апокалиптическое обозначение срока, в течение которого будет царить на земле зло.


25. Всякий, кто после всего этого, о чем Я предсказал тебе, останется в живых, сам спасется, и увидит спасение Мое и конец вашего века.


25. Блага будущего века составляют достояние одних праведников. Все грешники к этому времени будут истреблены. Лишь праведники выйдут невредимыми из всех испытаний ( VII: 28 ;IX: 8 ;XIII: 16–24 , 26 , 48 ;1 Сол IV: 15).


26. И увидят люди избранные, которые не испытали смерти от рождения своего, и изменится сердце живущих и обратится в чувство иное.


26. «И увидят людей, которые были восхищены (qui recepti sunt homines) и которые не вкусили смерти от своего рождения». Здесь разумеются Енох (Быт V: 24; Сир XLIV: 15, XLIX: 16, Евр XI: 5), Илия (4 Цар II: 10–11, Сир XLVIII: 9, ср. Прем IV: 11), Моисей, сам Ездра (3 Езд I: 4 , 9 ) и другие подобные праведники, пришествия которых ожидали перед кончиной мира. Их горячая проповедь произведет коренную перемену в сердцах людей (ср. Мал IV: 5–6).


27. Ибо зло истребится, и исчезнет лукавство;


28. процветет вера, побеждено будет растление, явится истина, которая столько времени оставалась без плода.


29. Когда Он говорил, я взглянул на того, пред которым стоял.


29. Текст Вульгаты, подобно 14 ст., нуждается в исправлении. «И пока Он говорил со мной, вот место, где я стоял, мало помалу заколебалось».


30. И он сказал мне: я пришел показать тебе время грядущей ночи.


30. В полном виде данный стих имеет следующий смысл. «Я приду (veni) показать тебе это в будущую ночь. Итак, если ты снова станешь молиться и снова станешь поститься в течение семи дней, то я днем возвещу тебе еще больше». Ангел имеет в виду третье и четвертое видения. Откровение, даруемое днем, в глазах автора является высшею ступенью, сравнительно с обычными ночными видениями. В латинском тексте употреблено прошедшее время в приложении к имеющим быть откровениям в знак того, что слова Ангела непременно исполнятся.


31. Итак, если ты опять помолишься и опять семь дней попостишься, то я покажу тебе больше в день, в который я услышал тебя.


32. Голос твой услышан у Всевышнего; увидел Крепкий правильное действие, увидел и чистоту, которую хранил ты от юности твоей.


32. В латинском тексте вместо правильного действия идет речь о праведности (directionem).


33. Посему Он послал меня показать тебе все это и сказать: уповай и не бойся;


34. не спеши с первыми временами помышлять суетное, дабы не судить тебе с такою же поспешностью о временах последних.


34. По мнению Гункеля здесь приводится народная пословица. Смысл ее довольно темен (Et noli festinare in prioribus temporibus cogitare vana, ut non properes in novissimis temporibus). Фолькмар видит здесь призыв к тому, чтобы автор не увлекался неосмотрительно земными мыслями, подобно нынешнему веку, но в то же время и не слишком нетерпеливо ожидал нового века. Гункель предполагает, что слова ut non properes представляют перевод греческого μή σπεύσης. Глагол σπεύδω у LXX часто употребляется в значении - «приходить в ужас», «пугаться», Ангел предостерегает Ездру от чрезмерного увлечения мудрствованиями, указывая ему на возможную опасность потерять из-за этого блаженство: «Не предавайся с торопливостью праздным мыслям, вращающимся около прошлого века, чтобы тебе не испытать страха в последнее время».


35. После сего я снова со слезами молился, и также постился семь дней, чтобы исполнить три седмицы, заповеданные мне.


35. Ранее не было речи о том, чтобы автору заповедано было поститься в течение трех недель. Отмечено лишь, что он постился согласно воле Ангела семь дней перед вторым ( V: 13 , 20–21 ) и третьим видениями ( VI: 35 ). Так как три седьмины поста исполнились к началу третьего видения, то нужно предположить, что подобные же приготовления имели место и перед первым видением. Умолчание о них объясняется тем, что внимание автора было сосредоточено не на внешней обстановке, а на философской проблеме, которую он пытается разрешить. Уже Фабрицию бросилось в глаза сходство данного места с книгой пророка Даниила (Х: 2), которой автор подражает во многих случаях. Даниил перед своим главным видением постится три недели, не вкушая ни хлеба, ни мяса, ни вина. Фолькмар и Эвальд признают в данных словах ссылку на книгу Даниила, так как в повелении Божием Даниилу писатель нашей книги видел заповедь, обращенную к нему самому. На Библию в то время смотрели, будто бы, как на слово Божие, обращенное не к одному только известному лицу, но и к каждому читателю в отдельности. Против такого понимания говорит та самостоятельность, которую автор обнаруживает в отношении к своему образцу: он разбивает трехнедельный пост, предшествующий видению Даниила, на три поста по седмице каждый перед каждым из трех первых видений.


36. В восьмую же ночь сердце мое пришло снова в возбуждение, и я начал говорить пред Всевышним,


37. ибо дух мой воспламенялся сильно, и душа моя томилась.


38. И сказал я: Господи! Ты от начала творения говорил; в первый день сказал: «да будет небо и земля», и слово Твое было совершившимся делом.


38. Ср. Быт I: 1–3. Творческое слово «да будет» отнесено здесь к началу неба и земли. Слово это немедленно исполнилось: оно произвело свое действие. «И слово Твое произвело (perfecit) действие».


39. Тогда носился Дух, и тьма облегала вокруг и молчание: звука человеческого голоса еще не было.


39. Быт I: 2. «Звука человеческого голоса еще не было по Твоей воле» (abs te). Бог считается Создателем человеческого голоса: Он руководит человеком при наречении им имен животных (Быт II: 19–20)


40. Тогда повелел Ты из сокровищниц Твоих выйти обильному свету, чтобы явилось дело Твое.


40. Свет существует до творения мира. Он составляет часть Божественного Существа. На земле можно видеть только скудную часть этого света, другая составляет принадлежность того мира, творение которого предшествует земле.


41. Во второй день сотворил Ты дух тверди и повелел ему отделить и произвести разделение между водами, чтобы некоторая часть их поднялась вверх, а прочая осталась внизу.


41. Амвросий отожествляет духа тверди со Св. Духом (De Spiritu Sancto, II, 7). «Ездра научает нас, что Дух сотворен, говоря в третьей книге: «И во второй день Ты сотворил духа тверди». Но для такого понимания нет оснований. Раньше (39) говорилось уже о Духе, носившемся при начале творения. Под Ним несомненно разумеется Дух Божий, орган Божественного откровения. Послепленное иудейство было убеждено, что приказание Бога могло быть обращено только к разумному существу. Таким образом сложилось представление о Духе тверди, т. е. об Ангеле, стоящем во главе небесного свода (ср. Быт I: 6).


42. В третий день Ты повелел водам собраться на седьмой части земли, а шесть частей осушил, чтобы они служили пред Тобою к обсеменению и обработанию.


42. Учение о том, будто мир разделен на семь частей, из которых одну часть занимает вода, а остальные суша, взято автором из современных ему космологических представлений. Оно встречается в мифологии индусов и персов. Его разделяют греческие ученые-математики (Климент Римский, Recognitiones, IX, 26). По взглядам Аристотеля, Сенеки и Плиния Младшего, море занимает незначительную часть сравнительно с сушей. Деление земли на семь частей характерная черта иудейства. По воззрениям раввинов на столько же частей разделяется рай и ад (Gfrorer, II, 43). В связи со взглядом на отношение суши к морю стоит мистический смысл, связываемый Филоном с единицей и шестью. По его убеждению шесть первое совершенное число после единицы. Согласно этим числам осуществляется все, как мера суши, так и мера моря. Теория Птоломея, учившего, что только шестая часть земли обитаема, а остальное пространство покрыто водою, на некоторое время сменила прежние представления, но в средние века они всплывают снова. Рожер Бэкон (Opus Majus) признает этот взгляд Богооткровенным. Опираясь на пророческую книгу Ездры, Христофор Колумб доказывал, что океан занимает ограниченную часть пространства (Lucke, 167–168; Volkmar, 49; Hilgenfeld Judische Apokatyptik, 229; Gunkel, 367).


43. Слово Твое исходило, и тотчас являлось дело;


44. вдруг явилось безмерное множество плодов и многоразличные приятности для вкуса, цветы в виде своем неизменные, с запахом, несказанно благоуханным: все это совершено было в третий день.


44. В рукописном тексте идет речь о цветах с неподражаемой окраской (colore inimitabiles).


45. В четвертый день Ты повелел быть сиянию солнца, свету луны, расположению звезд.


46. и повелел, чтобы они служили имеющему быть созданным человеку.


45–46. Ср. Быт I: 14. Автор выдвигает на первый план служебное значение звезд, так как он знает, что языческий мир почитает их за богов.


47. В пятый день Ты сказал седьмой части, в которой была собрана вода, чтобы она произвела животных, летающих и рыб, что и сделалось.


48. Вода немая и бездушная, по мановению Божию, произвела животных, чтобы все роды возвещали дивные дела Твои.


47–48. Быт I: 20–22.


49. Тогда Ты сохранил двух животных: одно называлось бегемотом, а другое левиафаном.


50. И Ты отделил их друг от друга, потому что седьмая часть, где была собрана вода, не могла принять их вместе.


51. Бегемоту Ты дал одну часть из земли, осушенной в третий день, да обитает в ней, в которой тысячи гор.


52. Левиафану дал седьмую часть водяную, и сохранил его, чтобы он был пищею тем, кому Ты хочешь, и когда хочешь.


49–52. В Вульгате и славянской Библии бегемот ошибочно назван Енохом. Легенда о двух гигантских животных - бегемоте и левиафане, сотворенных Богом в пятый день, возникла в иудействе вследствие неправильного понимания слов Бытописателя: χήτη τά μεγάλα (Быт I: 21). Иерусалимский таргум объясняет их таким образом: «В пятый день Бог сотворил громадные водяные чудовища Левиафана и его самку, которые берегутся ко дню утешения». Прем. Исаия называет их безразлично левиафанами (XXVII: 1). Бегемот и левиафан отчетливо различаются в книге Иова (XL: 10; XLI: 26). Во всех легендах, сложившихся о бегемоте и левиафане в послепленный период, отражается удивление перед их необычайными размерами и силой. Гункель видит здесь отголосок древних мифологических представлений океана. Первоначально для бегемота и левиафана назначена была водная стихия, но так как седьмая часть всей земли, занимаемая водою, не могла вместить их, то Бог разлучил их друг от друга. Бегемот живет на суше, левиафан в водах. Бегемот иначе называется диким быком, который лежит на тысяче гор (Пс XLIX: 10). Ежедневно он истребляет на них всю растительность, но ночью трава вырастает снова, как будто бы ее совсем не трогали, по слову Писания (Иов XL: 15): «горы приносят ему пищу» . Этот бык предназначается для пышного пиршества праведников, почему о нем и говорится: «Тот, Кто сотворил его, занесет на него свой меч» (Иов XL: 14). В других местах Талмуда чувственный характер трапезы, ожидающей праведников в будущей жизни, очерчен еще резче. Исполинские животные, сотворенные Богом в пятый день, были опасны для существования мира. Если бы они стали размножаться, то опустошили бы весь мир. Ввиду этого Бог оскопил самца, а самку убил и мясо ее засолил для будущего торжественного пира, которым праведники встретят пришествие Мессии ( Laurence. Gfrorer . Prophetae Veteres Pseudepigraph, 160. Hilgenfeld . Messias Jedaeorum, 60; Judische Apokalyptik, 178, 230. Volkmar , 51, Gfrогег . Geschichte des Urchristenthus, II, 32–35. Gunkel , 368).


53. В шестый же день повелел Ты земле произвести пред Тобою скотов, зверей и пресмыкающихся;


53. Быт I: 24–25.


54. а после них Ты сотворил Адама, которого поставил властелином над всеми Твоими тварями и от которого происходим все мы и народ, который Ты избрал.


54. Быт I: 26.


55. Все это сказал я пред Тобою, Господи, потому что для нас создал Ты век сей.


55. 3 Езд VI: 59 ;VII: 11 ;Рим IV: 13. Идеалы древнего Израиля не шли дальше Ханаана; послепленное иудейство мечтало уже о владычестве над всем миром.


56. О прочих же народах, происшедших от Адама, Ты сказал, что они ничто, но подобны слюне, и все множество их Ты уподобил каплям, каплющим из сосуда.


56. Сравнение других народов с каплями, падающими из ведра, и с пылинкой на чашке весов, встречается у пророка Исаии (XL: 15, 17). Здесь этот взгляд на языческий мир выражен лишь с большей резкостью.


57. И ныне, Господи, вот, эти народы, за ничто Тобою признанные, начали владычествовать над нами и пожирать нас.


58. Мы же, народ Твой, который Ты назвал Твоим первенцем, единородным, возлюбленным Твоим, преданы в руки их.


58. Первенцем народ Израильский называется в Псалтири (LXXXVIII: 28). Автор указывает в постепенно возвышающемся порядке те преимущества, которыми пользуется Израиль перед другими народами. В латинском тексте он назван еще ревнителем Бога (aemulatorem). По мнению Гункеля это выражение представляет неточный перевод греческого ζηλωτός. По смыслу здесь идет речь об отношении Бога к Своему народу, а не наоборот. Ревнителем называет Себя Иегова (Исх XXXIV: 14) для обозначения тесных уз любви, привязывающих его к Израилю. Автор пророческой книги Ездры отмечает, что его родной народ был предметом самой горячей любви Бога, соединенной с ревностью.


59. Если для нас создан век сей, то почему не получаем мы наследия с веком? И доколе это?




Глава VII


Неизбежность страданий на земле в качестве переходной ступени к будущим благам (1–16). Заслуженность мучений грешников (17–25). Последний суд над миром (26–44 по изд. Бенсли). Малочисленность спасающих и особая ценность их в глазах Бога (45–61). Ответственность разумных существ за свои поступки и, как следствие этого, законность мучений в будущей жизни (62–74). Семь ступеней мучений грешников (75–87) и семь ступеней блаженства праведников (88–101). Недействительность ходатайств праведников за грешников на последнем суде (102–115). Жизнь, как борьба, исход которой зависит от свободного усмотрения человека (116–131). Совместимость осуждения грешников с милосердием Божиим (132–139).


1. Когда я окончил говорить эти слова, послан был ко мне Ангел, который посылаем был ко мне в прежние ночи,


2. и сказал мне: встань, Ездра, и слушай слова, которые я пришел говорить тебе.


3. Я сказал: говори, господин мой. И он сказал мне: море расположено в пространном месте, чтобы быть глубоким и безмерным;


4. но вход в него находится в тесном месте, так что подобен рекам.


5. Кто пожелал бы войти в море и видеть его, или господствовать над ним, тот, если не пройдет тесноты, как может дойти до широты?


6. Или иное подобие: город построен и расположен на равнине, и наполнен всеми благами;


7. но вход в него тесен и расположен на крутизне так, что по правую сторону огонь, а по левую глубокая вода.


8. Между ними, то есть между огнем и водою, лежит лишь одна стезя, на которой может поместиться не более, как только ступень человека.


9. Если город этот будет дан в наследство человеку, то как он получит свое наследство, если никогда не перейдет лежащей на пути опасности?


3–9. Настоящий мир, полный скорбей и лишений, представляет неизбежную переходную ступень к благам будущего века. Для освещения своей мысли автор предлагает несколько подобий: он сравнивает будущий век с безбрежным морем, доступ к которому возможен лишь через узкий пролив, а также с благоустроенным и хорошо укрепленным городом, куда можно проникнуть лишь узкой тропинкой, по одну сторону которой бушует выступивший из берегов поток, а по другую огонь (ср. Мф VII: 13–14).


10. Я сказал: так, Господи. И Он сказал мне: такова и доля Израиля.


11. Для них Я сотворил век; но когда Адам нарушил Мои постановления, определено быть тому, что сделано.


11. Вследствие нарушения Адамом заповедей Божиих, «осуждено было то, что было сотворено» (judicatum est quod factum est). Об осуждении всей твари за грехопадение прародителей говорит Ап. Павел (Рим VIII: 20; ср. III: 17).


12. И сделались входы века сего тесными, болезненными, утомительными, также узкими, лукавыми, исполненными бедствий и требующими великого труда.


13. А входы будущего века пространны, безопасны, и приносят плод бессмертия.


12–13. Смысл латинского текста довольно темен и мало вяжется с предыдущими сравнениями, где отмечается теснота входа, ведущего к благам будущего века. В одной из редакций арабского перевода (ар. 2) настоящий век признается тяжелым входом в век будущий. В эфиопском переводе в обоих случаях идет речь не о входах, а о путях жизни в широком смысле слова. Здесь противополагается настоящая жизнь, полная огорчений и стеснений на каждом шагу, жизни будущей, где человеческой личности дан полный простор для обнаружения себя и где устранены все опасности.


14. Итак, если входящие, которые живут, не войдут в это тесное и бедственное, они не могут получить, что уготовано.


15. Зачем же смущаешься, когда ты тленен, и что мятешься, когда смертен?


15. Ездра не должен огорчаться тем, что он тленен, и волноваться из-за того, что он смертен. Это лишь неизбежная переходная ступень к славному будущему.


16. Зачем не принял ты в сердце твоем того, что будущее, а принял то, что в настоящем?


17. Я отвечал и сказал: Владыко Господи! вот, Ты определил законом Твоим, что праведники наследуют это, а грешники погибнут.


17. Наследование будущего века праведниками и гибель грешников обещаны во Второзаконии (VIII: 1, 19–20).


18. Праведники потерпят тесноту, надеясь пространного, а нечестиво жившие, хотя потерпели тесноту, не увидят пространного.


18. Страдания, какие приходится переживать праведникам, смягчаются надеждой на ожидающие их в будущей жизни блага. Между тем мучаются на земле все люди. Участь грешников в этой жизни в силу этого еще печальнее, так как в их душе не теплится никакой надежды на облегчение своего положения за гробом.


19. И Он сказал мне: нет судии выше Бога, нет разумеющего более Всевышнего.


20. Погибают многие в этой жизни, потому что нерадят о предложенном им законе Божием.


20. «Пусть скорее погибнут многие из живущих, чем будет в пренебрежении закон Божий, предложенный им» (Бенсли).


21. Ибо строго повелел Бог приходящим, когда они пришли, что делая, они будут живы, и что соблюдая, не будут наказаны.


22. А они не послушались и воспротивились Ему, утвердили в себе помышление суетное.


23. Увлеклись греховными обольщениями, сказали о Всевышнем, что Его нет, не познали путей Его,


24. презрели закон Его, отвергли обетования Его, не имели веры к обрядовым установлениям Его, не совершали дел Его.


22–24. Автор пытается обстоятельно осветить вопрос, в чем состоит преступление грешников. Они не только не слушаются закона, но и сопротивляются ему, презирают его, делают для себя законом собственный произвол, отрицают бытие Бога (Пс XIII: 1; LII: 2), не исполняют заповедей. Едва ли справедливо прилагать это место ко всем грешникам вообще, а лишь известным своим вольнодумством партиям в среде самого иудейства, вроде саддукеев (Гутшмид), или относить его к христианам (Ноак) или язычникам (Кабиш).


25. И потому, Ездра, пустым пустое, а полным полное.


25. Ср. Иер II: 5. Тех, кто скуден добрыми делами на земле, ожидает скудость в благах будущего века, а тех, кто преизбыточествует в них, ждет такое же обилие благ в будущей жизни. По своей форме изречение автора близко подходит к евангельскому предсказанию о будущей судьбе людей: «Кто имеет, тому дано будет и приумножится; а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет» (Мф XIII: 12).


26. Вот, придет время, когда придут знамения, которые Я предсказал тебе, и явится невеста, и являясь покажется, - скрываемая ныне землею.


26. Автор рисует будущий суд над миром. В тексте Вульгаты говорится о явлении невесты, скрываемой ныне землею (et apparebit sponsa, et apparescens ostendetur quae nunc subduuitur terra). Образ невесты прилагается в Апокалипсисе к новозаветной церкви (XXI: 9). Так как в устах автора, чуждого христианству, он не естествен, то следует отдать предпочтение восточным переводам - армянскому, арабскому и эфиопскому, где вместо этого предсказывается, что с наступлением будущего века «откроется город, который невидим ныне». Речь идет о небесном Иерусалиме. О нем говорится ниже в этом же видении ( VIII: 52 ) и в следующем (IX–Х гл.). По верованиям раввинов земля Израильская в последние дни будет настолько незначительна по объему, что на ней не будет помещаться ни одного жителя. С пришествием Мессии она захватит весь мир (Corrodi, 200). Упоминание невесты явилось вследствие неправильного чтения греческого текста, где, вероятно, употреблено было выражение: καί φανησεται ή νύν μή φαινομένη πόλις. Вместо νύν μή ошибочно было прочитано νύμφη и понято было применительно к Апокалипсису.


27. И всякий, кто избавится от прежде исчисленных зол, сам увидит чудеса Мои.


28. Ибо откроется Сын Мой Иисус с теми, которые с Ним, и оставшиеся будут наслаждаться четыреста лет.


28. Латинский текст должен быть исправлен. Наименование Сына Божия Иисусом представляет христианскую корректуру, опровергаемую всеми восточными переводами, где употреблено обычное в Ветхом Завете название Мессии (Пс II: 2; Дан IX: 25–26). Она явилась ранее IV века: Амвросий Медиоланский приводит это место в доказательство того, что имя Иисуса дано было Спасителю задолго до рождения Самим Отцом. «Господь наш Иисус получил имя до рождения, причем оно было наречено не Ангелом, но Отцом. Ибо, говорит Он, откроется Сын Мой Иисус вместе с теми, которые будут блаженствовать с Ним, которые останутся на 400 лет. По истечении этих лет умрет Сын Мой Христос, и прейдет век. Видишь, что ангелы возвещают то, что слышали, а не похитили самовольно» (Comment. in Luc. I, 60). Вместе с Мессией явятся ветхозаветные праведники, не вкусившие смерти. По воззрениям Талмуда Он пребывает в раю с Енохом, Илиею и Моисеем. Каждый живет в особом дому. Учение о пришествии Христа со всеми святыми встречается у Ап. Павла (1 Сол III: 13: ср. 2 Сол I: 7). Мысль о четырехсотлетнем Царстве Мессии на земле имеет под собою почву в повествовании Бытописателя о египетском плене. В беседе Бога с Авраамом (Быт XV: 13) продолжительность его определяется в 400 лет. На основании Псалма 89 (ст. 15) раввины проводили полную параллель между тем временем, когда Бог поражал Израиля разными бедствиями, и временем будущего торжества народа Божия (Gfrorer II, 252–253). В Апокалипсисе Царство Мессии захватывает 1 000 лет (XX: 2, 7). Хилиазм явился плодом стремления согласить прежнее чисто чувственное представление о царстве Мессии с новым более одухотворенным взглядом, в котором преобладала трансцендентальная сторона. Учение пророческой книги Ездры о Мессии отличается двойственностью: Он представляется то небесным, то земным существом. Ввиду этого одинаково несправедливы как попытки представить Мессию простым человеком, лишь одаренным необычайной силой (Визелер, Смирнов, Глубоковский), так и стремление считать Его исключительным сверхъестественным существом, ради чего приносятся в жертву те места, где говорится о Его человеческом происхождении. Мессии усваиваются в настоящей книге различные названия. Чаще всего Он носит имя Сына Божия, но так как речь о Нем ведет собеседник Ездры, отожествляемый с Самим Богом, то оно встречается в форме «Сын Мой» ( VII: 28–29 ;XIII: 32 , 37 , 52 ;XIV: 9 ). Гамбургер (II, 753) ставит это наименование в связи с мистическим учением о предсуществовании Мессии, видя в нем указание на сверхъестественный характер Его личности. Но едва ли можно придавать ему новозаветный смысл. Уже одно то обстоятельство, что Мессию называет Сыном Божиим не сам автор, но Всевышний, заставляет сомневаться в том, чтобы с ним соединилось особое значение ( Смирнов . 309–312. Поснов . Иудейство, 205). Обычно в ветхозаветной письменности оно указывает лишь на внешнее усыновление: так, весь еврейский народ Иегова называет Своим сыном (Исх IV: 22). В том же смысле оно прилагается в неканонической (Прем II: 3, 18) и апокрифической литературе к ветхозаветным праведникам. В эфиопском тексте взамен этого Мессия называется Отроком Божиим (puer meus, V: 30, соответствует лат. VII: 29). Слово puer представляет перевод греческого παις. Стапфер (Les idees religieuses еn Palestine, 129), Ланген (458) и Смирнов (310) высказываются за то, что Мессия называется во всех местах книги Сыном Божиим именно в этом смысле. Но для такого предположения нет никаких оснований. Отрок Божий, о котором пророчествовал Исаия, был вовсе не тем Мессией, какого ожидал Псевдо-Ездра. В его книге нет нигде речи о страданиях Мессии. Сын Божий умирает по закону всего плотского. Насильственная смерть его была бы совершенно непонятна после истребления Им всех врагов ( XIII: 2–4 , 9–11 , 32–38 ). Имя Мессии усвояется будущему Избавителю в Псалтири (II: 2) и у пророка Даниила (IX: 25–26), как идеальному царю народа Божия, одаренному высшими благодатными дарами и полномочиями. На основании книги пророка Даниила (VII: 13) Мессия изображается мужем, грядущим с облаками (XIII: 2–3; ср. Откр I: 7, 13; XIV: 14), Которого Всевышний хранит многие времена для избавления Своего народа ( XIII: 26 ). Он пребывает на небе вместе с ветхозаветными праведниками, не вкусившими смерти ( VII: 26 ). Рядом с этим Мессии усвояются имена, не оставляющие ни малейшего сомнения в Его земном происхождении. Он называется львом ( XI: 37 ;XII: 1 , 31–32 ), о котором пророчествовал умирающий Иаков в благословении Иуде (Быт XLIX: 9; ср. Откр V: 5). Утверждая, что началом будущего века будет Иаков ( VI: 9 ), автор несомненно намекал на Мессию как потомка Иакова. Во всех восточных переводах Мессии, или Помазаннику (Unctus), приписывается происхождение из семени Давидова ( XII: 32 ). Подлинность этого места нельзя отвергать, как это делает Гильгенфельд, так как название Мессии потомком Давида составляет обычное явление в апокалиптической и талмудической письменности (Смирнов, 300–302. Hamburger, 739). Мнение Верна ( Vernes . Histoire des idees mesianiques depuis Alexandre jusqu а l'empereur Adrien. Р. 134–137) и Смирнова (300–306), будто с выражением «Сын Давидов» не соединилось мысли о происхождении Мессии из потомства Давида, так как самый род Давида в это время пресекся, противоречит евангельской истории. Евангелия свидетельствуют, что фарисеи ожидали именно Сына Давидова (Мф XXI: 41–42; Ин VII: 41–42, 52; Деян II: 22–30; Рим I: 3; 2 Тим II: 8; Откр XXII: 16; ср. Мф I: 1–17; Лк III: 23–38). Говоря о пришествии Мессии, автор употребляет выражение: «откроется Сын Мой Мессия» ( VII: 28 ). По мнению Де-Фея ( De Faye . Les apocalypses juives. 126–127) открытие (revelatio) означает не одно лишь явление Мессии народу, или выступление Его на общественное служение, а переход из одной сферы бытия в другую. Открыться в приложении к Мессии значит выйти из мира невидимого, чтобы перейти в видимый. Предсуществование Мессии предполагается в тех местах пророческой книги Ездры, где говорится, что Всевышний хранит Его многие времена ( XIII: 26 ) или сохранит Его к концу ( XII: 32 ). Некоторые исследователи, в том числе Смирнов, видят здесь отголосок талмудического учения о так называемом скрытом состоянии Мессии. Это учение пыталось согласить внезапное явление Мессии с неба с его плотским происхождением. Евреи полагали, что Мессия по рождении будет оставаться в полной неизвестности вплоть до вступления Своего на служение народу. По верованию Талмуда Мессия был унесен бурей, будучи еще грудным ребенком. Св. Иустин Мученик в «Разговоре с Трифоном» воспроизводит взгляды современного ему иудейства. «Христос, если и родился и пребывает где-нибудь, то продолжает оставаться неизвестным и даже Сам не сознает Своего истинного назначения, не имея никакой силы до тех пор, пока не придет Илия, который помажет Его и сделает Его явным для всех». По поводу происхождения Иисуса Христа из Назарета евреи выражали недоумение: «относительно сего знаем, откуда Он, а когда придет Христос, никто не будет знать, откуда Он» (Ин VII: 27). Но усматривать в пророческой книге Ездры лишь учение Талмуда о скрытом состоянии Мессии несправедливо. Мессия обрисован здесь такими чертами, которые явно показывают в Нем не земное, а небесное существо. Учение о Мессии, как сверхъестественном существе, имеющем предвечное существование, выражено в ней с достаточной определенностью, хотя и не поставлено в органическую связь с представлением о Нем, как потомке Давида. Эта двойственность проходит красной нитью через все догматическое учение послепленного иудейства. Противоречие было устранено только христианским догматом воплощения, который чужд был автору 3 книги Ездры.


29. А после этих лет умрет Сын Мой Христос и все люди, имеющие дыхание.


29. Мессия, как человек, подчинен закону смерти. Смерть Его не имеет никакого отношения к учению христианства о Его искупительной жертве (ср. 1 Кор XV: 28). Пророческой книге Ездры чужда мысль об уничижении и страданиях Мессии.


30. И обратится век в древнее молчание на семь дней, подобно тому, как было прежде, так что не останется никого.


30. Ср. VI: 39 . Молчание в начале существования мира длилось до творения человека. В данном месте опять проводится параллель между первыми и последними днями мировой жизни.


31. После же семи дней восстанет век усыпленный, и умрет поврежденный.


31. Ср. 1 Кор (XV: 26) «об этих обителях и говорит Господь» (Ин XIV: 2).


32. И отдаст земля тех, которые в ней спят, и прах тех, которые молчаливо в нем обитают, а хранилища отдадут вверенные им души.


32. По словам Амвросия (De bono mortis, Х) «об этих обителях и говорит Господь (Ин XIV: 2), что у Его Отца много обителей, которые Он приготовит для своих учеников, восходя к Отцу».


33. Тогда явится Всевышний на престоле суда, и пройдут беды, и окончится долготерпение.


33. О престоле, на котором будет восседать Судия мира, упоминают книга пророка Даниила (VII: 9) и Апокалипсис (XX: 11). На последнем суде не будет места жалости и долготерпению. «И минует сострадание (et pertransibunt misericordiae), и удалится долготерпение».


34. Суд будет один, истина утвердится, вера укрепится.


35. Затем последует дело, откроется воздаяние, восстанет правда, перестанет господствовать неправда.


35. Дела, которые каждый совершил последуют за ним на суд (Откр XIV: 13) и за них будет достойным образом воздано (ср. Ис XL: 10). Последняя мысль в рукописях передается в такой форме: «и неправды не будут покоиться». Подобно тому, как поступки праведников не будут оставаться в безвестности, так и неправды и злодеяния грешников совершавшиеся под покровом тайны, предстанут пред очами всех.


36. Я сказал: Авраам первый молился о Содомлянах; Моисей - за отцов, согрешивших в пустыне;


36 (106). Быт XVIII: 32. Исх XXXII: 32. Авраам просил Бога о спасении Содома, где жил его родственник Лот. Моисей молил Бога о прощении народа израильского после того, как евреи слили золотого тельца, в противном же случае выражал желание быть изглаженным из книги, куда он вписан.


37. Иисус после него - за Израиля во дни Ахана,


37 (107). В печатном тексте Вульгаты имя Иисуса Навина не названо ввиду того, что далее время его деятельности отнесено к Ахазу и Самуилу. Речь была отнесена вообще к деятелям жившим после Моисея. Преступление Ахана состояло в том, что он взял из заклятого. По молитве Иисуса Навина о причинах военных неудач, Бог указал виновного и повелел побить его камнями (Нав VII: 1, 6–26). В рукописях латинского текста и восточных переводах виновный назван Ахаром, согласно с LXX. Происхождение ошибки в печатном тексте объясняется сходством по начертанию греческих слов Άχάρ и Άχαζ.


38. Самуил и Давид - за погубляемых, Соломон - за тех, которые пришли на освящение;


38 (108). В восточных переводах - сирском, эфиопском и арабском указано время деятельности Самуила: «Самуил во дни Саула». Самуил, по его собственным словам, всю жизнь не переставал возносить молитвы за свой народ как в мирное, так и в военное время (1 Цар VII: 9; XII: 19, 23). Давид молился о прекращении моровой язвы, похитившей 70 000 человек (2 Цар XXIV: 15–25). Соломон при освящении храма ходатайствовал пред Богом обо всех, кто придет во святилище излить свои чувства пред Богом по поводу тех или иных событий общественной и частной жизни (3 Цар VIII: 22–61).


39. Илия - за тех, которые приняли дождь, и за мертвеца, чтобы он ожил;


39 (109). При Ахаве за грехи народа царство Израильское сделалось жертвою жестокого голода вследствие засухи. По молитве пророка Илии был послан дождь, и голод прекратился (3 Цар XVIII: 1–2, 18–45). С еще большей силою сказалось предстательство Илии пред Богом в воскрешении сына сарептской вдовы (3 Цар XVII: 17–23).


40. Езекия - за народ во дни Сеннахирима, и многие - за многих.


40 (110). Когда войска Сеннахирима царя ассирийского, подошли к Иерусалиму, Езекия молился о наказании царя ассирийского за поношение имени Божия (4 Цар XIX: 15–19).


41. Итак, если тогда, когда усилилось растление и умножилась неправда, праведные молились за неправедных, то почему же не быть тому и ныне?


41 (111). Представив многочисленные в истории избранного народа примеры предстательства праведников за грешников, смягчавшего готовившееся последним наказание, автор спрашивает, не будет ли так и на суде: «почему бы не быть так и тогда» (et tunc).


42. Он отвечал мне и сказал: настоящий век не есть конец; славы в нем часто не бывает, потому молились за немощных.


42 (112). В латинском тексте выражается мысль, что слава слишком частое явление в настоящем веке (gloria in eo frequens manet). Очевидно, переводчик имел в виду пристрастие всякой оценки человека при его жизни, благодаря чему множество людей несправедливо окружено славой, в противоположность дню суда, когда слава будет достоянием немногих. В восточных переводах идет речь о непостоянстве земной славы. Благодаря тому, что настоящий век полон несовершенств и имеет несамостоятельное, а лишь подготовительное значение для будущего века, в нем допускается предстательство «тех, кто может» (qui potuerunt) за немощных. В печатном тексте Вульгаты противоположение сильных действием своих молитв праведников, с одной стороны, и грешников, с другой, устранено, так как молитва за ближних составляет естественную обязанность каждого христианина.


43. День же суда будет концом времени сего и началом времени будущего бессмертия, когда пройдет тление,


44. прекратится невоздержание, пресечется неверие, а возрастет правда, воссияет истина.


45. Тогда никто не возможет спасти погибшего, ни погубить победившего.


45 (115). «Тогда никто не будет в состоянии ни оказать сострадание (misereri) тому, кто окажется побежденным на суде, ни потопить того, кто одержит победу».


46. Я отвечал и сказал: вот мое слово первое и последнее: лучше было не давать земли Адаму, или, когда уже дана, удержать его, чтобы не согрешил.


46 (116). Автор уже раньше высказывал мысль ( VII: 63 ;ср. IV: 12 ), что Адаму лучше было бы не являться на свет, чем жить во грехах. Теперь он повторяет ее: «лучше было бы, если бы земля не производила на свет Адама, или, коль скоро она произвела его, то следовало удержать его от греха». В славянском и русском переводе вопреки контексту идет речь о том, что Адаму не нужно было давать в обладание землю, тогда как автор имеет в виду создание человека из земли.


47. Что пользы людям - в настоящем веке жить в печали, а по смерти ожидать наказания?


48. О, что сделал ты, Адам? Когда ты согрешил, то совершилось падение не тебя только одного, но и нас, которые от тебя происходим.


48 (118). Ср. III: 7 , 21–22 ;IV: 30 . Розенталь (Vier apokryphischer Bucher aus der Zeit und Schule Rabbi Akibas, S. 45, 60) признает учение пророческой книги Ездры о грехе заимствованным у иудео-христиан. Против этого говорит то обстоятельство, что в книге Ездры на первый план выдвигается не переход греха от предков к потомкам или наследственность его, а лишь начало греха в Адаме. Последняя же мысль встречается в неканонических книгах, принадлежащих к послепленному иудейству. В книге Иисуса, сына Сирахова (XXV: 37) говорится: «от жены начало греха, и через нее все мы умираем» . Учение о злом сердце, переходящем по наследственности от родителей к детям, имеет в книге Ездры тот же самый смысл, что и в Талмуде. Злое сердце составляет исконное свойство физической стороны человека. Каждый в силу этого совершает грехи с такою же неизбежностью, как и Адам. В этом отношении нет никакой разницы между Адамом и его потомством. Отсюда слишком далеко до христианского учения о наследственности первородного греха и вменении за него.


49. Что пользы нам, если нам обещано бессмертное время, а мы делали смертные дела?


49 (119). Ср. Евр VI: 1 (νεκρά έργα).


50. Нам предсказана вечная надежда, а мы, непотребные, сделались суетными.


50 (120). Ср. 1 Пет I: 3 (έλπίς ζώσα).


51. Нам уготованы жилища здоровья и покоя, а мы жили худо;


52. уготована слава Всевышнего, чтобы покрыть тех, которые жили кротко, а мы ходили по путям злым.


52 (122). Ср. Ис IV: 4–6.


53. Показан будет рай, плод которого пребывает нетленным и в котором покой и врачевство;


53 (123). «Нетленным пребывает райский плод, в котором насыщение (saturitas) и уврачевание». Все эти подробности нашли себе место уже у пророка Иезекииля (XLVII: 12), а оттуда взяты в Апокалипсис (XXII: 2).


54. но мы не войдем в него, потому что обращались в местах неплодных.


54 (124). Ср. Прем V: 7.


55. Светлее звезд воссияют лица тех, которые имели воздержание, а наши лица - чернее тьмы.


55 (125). Ад представляется то местом вечной тьмы и ночи, то местом неугасающего огня. Автор с горьким чувством отмечает недостижимость райских благ. Пусть человеку обещано бессмертие, но он творит дела мертвые; пусть у него живая надежда в будущем, но он до последней степени отдался суетным помыслам, которые так непостоянны. Рай создан не для живущих среди грехов. Покров Всевышнего осеняет лишь тех, кто живет непорочно (caste). Райское древо насыщает и исцеляет не тех, кто вращается среди нечестивых, в местах неплодных, где душа не может получать надлежащего воспитания. Прославление праведников наводит только на мысль о том мраке, в каком будут пребывать нечестивые.


56. Мы не помышляли в жизни, когда делали беззаконие, что по смерти будем страдать.


57. Он отвечал и сказал: это - помышление о борьбе, которую должен вести на земле родившийся человек,


58. чтобы, если будет побежден, потерпеть то, о чем ты сказал, а если победит, получить то, о чем Я говорю.


57–58 (127–128). «Смысл борьбы, которую ведет человек, появившийся на земле, следующий: если он будет побежден, то потерпит то, о чем говорил ты, а если победит, то получит то, о чем говорю я». Выше Ездра все время говорит о печальной участи грешников, к которым он причисляет и самого себя; Ангел, напротив, чтобы утешить своего собеседника, рисует светлую будущность праведников.


59. Это та жизнь, о которой сказал Моисей, когда жил, к народу, говоря: «избери себе жизнь, чтобы жить».


59 (129). Тогда как Моисей в своей прощальной беседе с народом имел в виду исключительно земное существование (Втор XXX: 15, 19), автор нашей книги влагает в его слова более высокий смысл, распространяя их на будущий век.


60. Но они не поверили ему, ни пророкам после него, ни Мне, говорившему к ним,


61. что не будет скорби о погибели их, как будет радость о тех, которым уготовано спасение.


62. Я отвечал и сказал: знаю, Господи, что Всевышний называется милосердым, потому что помилует тех, которые еще не пришли в мир,


63. и милует тех, которые провождают жизнь в законе Его.


63 (133). В рукописях латинского текста Бог назван «милостивым» (miserator) или «сострадательным, так как Он оказывает сострадание к тем, которые проводят жизнь в законе Его».


64. Он долготерпелив, ибо оказывает долготерпение к согрешившим, как к Своему творению.


65. Он щедр, ибо готов давать по надобности,


66. и многомилостив, ибо умножает милости Свои к живущим ныне и к жившим и к тем, которые будут жить.


67. Ибо, если бы не умножал Он Своих милостей, то не мог бы век продолжать жить с теми, которые обитают в нем.


68. Он подает дары; ибо если бы не даровал по благости Своей, да облегчатся совершившие нечестие от своих беззаконий, то не могла бы оставаться в живых десятитысячная часть людей.


69. Он судия, и если бы не прощал тех, которые сотворены словом Его, и не истребил множества преступлений,


69 (139). Так как выше всесторонне освещается милосердие Божие, то название Бога Судьею мало вяжется с контекстом. Фолькмар пытается объяснить возникновение его ошибкой в чтении греческого текста: вместо χρηστός (благосклонный) было будто бы прочитано κριτής (судья). Гункель ищет разгадки в еврейском тексте, где, по его мнению, слово schometh (отпускающий, прощающий) было принято за schopheth (судья). Бог назван прощающим, потому что, если бы Он не прощал тех, кто создан Его словом, и не изглаживал их преступлений, то на земле давно бы уже осталось весьма немного людей. Автор приводит семь эпитетов, исчерпывающих всю полноту Божественного милосердия.


70. может быть, из бесчисленного множества остались бы только весьма немногие.


Примечание. После 35 стиха в печатном тексте Вульгаты обширный пропуск, возникший вследствие того, что в рукописном кодексе, лежащем в основе рукописей, которыми пользовались первые издатели книги, вырван целый лист (Codex sangermanensis). Подлинности этого места вне сомнения, так как из него приводит выдержки Амвросий (De bono mortis, Х–XII). На него же ссылался в IV веке Вигилянций, отвергавший молитвы за умерших, борьбу с которым вел блаж. Иероним (Contra Vigilantium). До 1875 года этот пробел восполнялся на основании восточных переводов. В этом году Бенсли открыл Амиенский кодекс (Codex Ambianensis), восполнявший этот пробел, а следом за ним было найдено еще 4 латинских кодекса, содержавших полностью текст книги. В издании Бенсли привлечены 4 кодекса.

Пропуск, по мнению Лике, Фолькмара и Ренана, сделан был под давлением церкви. Лике относит появление его ко времени папы Григория Великого, когда в католической церкви сложилось в окончательной форме учение о чистилище. Учение Григория Великого о чистилище, куда направляются души всех умерших, и связанная с ним мысль о законности молитвы за усопших, находили себе непримиримого врага в авторе пророческой книги Ездры (Volkmar, 92–93. Renan. Evangiles, 133–139). Еще в IV веке книга послужила опорой Вигилянцию для защиты его еретических мнений. Однако пропуск противоречивших церковному учению мест был сделан чисто механически, так что исчезло многое, не представлявшее ни малейшего соблазна с точки зрения христианства, и в то же время уцелели места, выражавшие эту мысль в более умеренной форме или в общих выражениях.

Предлагаемый перевод сделан по изданию Бенсли с удержанием его деления на стихи.


36. И откроется озеро мучения, а против него место покоя; видна будет печь геенны, а против нее рай сладости.


36. Ср. Лк XVI: 23; Мф XXV: 41.


37. И скажет тогда Всевышний пробудившимся народам: «посмотрите и поймите, кого вы отвергли, кому вы не служили и чьи заповеди вы презрели.


38. Взгляните прямо пред собою и напротив: там сладость и покой, а тут огонь и мучения». Вот что скажешь Ты им в день суда.


39. Этот день таков, что не имеет ни солнца, ни луны, ни звезд,


40. ни облака, ни грома, ни молнии, ни ветра, ни дождя, ни тумана, ни мрака, ни вечера, ни утра,


41. ни лета, ни весны, ни жары, ни зимы, ни мороза, ни холода, ни града, ни дождя, ни росы,


42. ни полдня, ни ночи, ни предрассветных сумерек, ни блеска, ни ясности, ни света, кроме одного лишь сияния светлости Всевышнего, вследствие чего все могут видеть то, что пред ними.


39–42. В основе настоящей картины лежит мысль, что вся тварь исчезает пред лицом Создателя в сознании своего ничтожества. Ср. Ам V: 18; Ис IX: 19–20; Откр XXI: 23; XXII: 5.


43. Его длительность будет такая же, как седьмины лет.


43. Суд захватывает столько же времени, как и творение мира. В этой подробности автор продолжает параллель между началом и концом мира.


44. Таков суд Мой и его порядок. Одному тебе Я открыл это.


45. И я отвечал: «я говорил уже, и теперь скажу: блаженны живущие и исполняющие заповеданное Тобою.


45. См. VII: 17 .


46. Но я молил о следующем: найдется ли кто из живущих, чтобы не грешил, или найдется ли кто из родившихся, чтобы не нарушал Твоего завета?


46. См. VII: 18 .


47. И теперь я вижу, что будущий век принесет сладость немногим, а мучения многим.


48. Ибо внутри нас выросло сердце злое, которое удалило нас от Него и привело нас к тлению и путям смерти, показало нам тропинки погибели и удалило нас от жизни, притом не малое количество, но почти всех, кто был сотворен».


49. И Он отвечал мне и сказал: «выслушай Меня, и Я наставлю тебя и вразумлю тебя относительно имеющего быть.


50. В виду этого Бог и сотворил не один век, а два.


50. По верованиям талмудистов будущий век сотворен ранее создания видимого мира.


51. Что же касается твоих слов, что праведных не много, но мало, тогда как нечестивых множество, то выслушай на это вот что:


52. «Если у тебя будет весьма немного драгоценных камней, то ты станешь складывать их у себя по числу их, свинца же и глины изобилие».


52. В латинском тексте очевидно есть пропуск, почему смысл сравнении довольно темен. В полном виде мысль автора выражена в виде вопроса: «Если у тебя будет весьма немного драгоценных камней, то разве ты станешь прикладывать к числу их свинца и глины; свинца же и глины много». Человек, владеющий драгоценными камнями, не станет ради того, чтобы их было больше, прибавлять к ним слитки свинца или камешки из обожженной глины.


53. И я сказал: «как же это возможно?»


54. И он сказал мне: «не только это, но спроси землю, и та скажет тебе, подойди к ней с лестью, и та поведает тебе.


55. Ты скажешь ей: ты производишь золото, серебро и медь, а также железо, свинец и глину.


56. Серебра же больше, чем золота, меди больше, чем серебра, железа больше, чем меди, свинца больше, чем железа, и глины больше, чем свинца.


57. Посуди теперь сам, что драгоценно и влечет к себе, то ли, чего много, или то, что является редкостью».


58. И я сказал: «Владыка Господи! Что встречается в избытке, то хуже, а что попадается реже, то драгоценнее».


59. И Он отвечал мне и сказал: «взвесь про себя то, что ты подумал: кто владеет тем, что с трудом добывается, бывает рад больше того, кто обладает тем, что встречается в избытке.


54–59. Другое сравнение автор заимствует из минерального царства. Чем благороднее металл, тем он реже встречается и тем труднее для обработки. Наоборот, глина, занимающая последнее место по своей ценности, по своему изобилию должна быть поставлена впереди всех металлов.


60. Так обстоит дело и с обещанною Мною тварью. Я рад буду немногим спасшимся, потому что они утвердили ныне владычество Моей славы и на них наречено ныне же Мое имя.


60. Латинский текст должен быть исправлен применительно к восточным переводам, сирскому и арабскому. Там вместо твари идет речь о суде. Очевидно, латинский переводчик ошибочно прочел в греческом тексте вместо κρίσις - κτήσις, видя в последнем слове намек на «новую тварь», которая откроется после суда.


61. Меня не будет огорчать множество погибших: ведь это те самые, которые теперь уже уподоблены пару и приравнены к огню и дыму. Вот они вспыхнули, запылали и погасли».


61. Ср. Ис XLIII: 17. Нечестивые уже в настоящей жизни напоминают пылающий огонь, вносящий опустошение вокруг себя, но в то же время наносящий смертельный удар собственному существованию. Рано или поздно он должен погаснуть. Он превращается в дым, рассеивающийся бесследно в воздухе. Вполне естественно что в будущем веке беззаконники становятся достоянием той стихии, которую так напоминали их поступки.


62. И я отвечал и сказал: «о, земля! что же ты породила, если разум произошел из праха, как и остальная тварь?


63. Лучше было бы не появляться самому праху, чтобы из него не возник разум.


64. А теперь, разум возрастает вместе с нами, и из-за этого мы мучимся, так как сознательно идем к гибели.


62–64. Разум (sensus) подобно сердцу относится к плотской стороне человеческого существа. Способность опытного познания посредством органов чувств и злое сердце неудержимо влекут человека к преступлению. Поэтому каждый человек греховен также, как Адам, передавший потомству тело со всеми способностями, какими он сам обладал.


65. Пусть рыдает род человеческий, и радуются полевые звери; пусть рыдают все, кто родился, и веселятся четвероногие и скоты.


66. Ибо им гораздо лучше, чем нам, так как они не ждут суда; им неведомы ни мучения, ни блаженство, обещанные им после смерти.


67. Что нам пользы в том, что мы будем снова жить, но будем жестоко мучиться?


68. Ведь все, кто родился, пропитаны беззакониями, полны грехов и отягчены преступлениями.


69. И быть может, лучше было бы нам, если бы нам не нужно было идти на суд.


65–69. Отчаяние автора достигает потрясающей силы. Несмотря на то, что в канонических книгах (Быт I: 26–28; Пс VIII: 6–9) высокое положение, занимаемое человеком в отношении к твари, сопоставляется с уделом ангелов, автор находит, что действительность показывает как раз обратное. Человек должен завидовать животным, которые и в настоящей жизни не страдают благодаря отсутствию разума, и в будущей жизни не будут подвергаться наказаниям. Характерно, что автор причисляет себя к грешникам наравне с прочими людьми (67, 69).


70. И Он отвечал мне и сказал: «раньше, чем Всевышний сотворил век с Адамом и всеми, произошедшими от него. Он приготовил суд и то, что относится к суду.


70. По учению послепленного иудейства рай, место блаженства праведников, и ад, место мучений грешников, созданы были до творения мира.


71. Теперь же уразумей на основании своих собственных слов; ведь ты сказал, что разум возрастает с нами.


72. Поэтому те, кто живет на земле, терпят здесь мучения, потому что, имея разум, они совершали беззакония и, получая заповеди, не исполняли их, и, будучи последователями закона, отвергали закон, полученный ими.


73. Что же имеют они сказать на суде или какой ответ дадут они в ближайшее время?


74. В самом деле, сколько времени Всевышний проявлял долготерпение к тем, кто населяет век, и не ради их самих, а ради исполнения предусмотренного Им срока».


74. Ср. IV: 37 .


75. И я отвечал и сказал: «если я нашел благодать пред Тобою, Господи, то покажи рабу Твоему еще следующее. Будем ли мы после смерти, т. е. когда каждый из нас отдаст душу свою, пребывать в покое, пока не наступят те времена, когда Ты начнешь обновлять тварь, или же тотчас будем терпеть мучения?»


76. И Он отвечал мне и сказал: «покажу тебе и это. Но ты не смешивай себя с теми, кто презирал, и не причисляй себя к тем, которые терпят мучения,


77. ибо у тебя есть сокровище дел, сохраняемое у Всевышнего; но оно не будет пока дано тебе до наступления последнего времени.


77. О собирании сокровищ на небесах говорят Евангелия (Мф VI: 20; Лк XII: 33: ср. 1 Тим VI: 17–19).


78. Теперь будет речь о смерти, когда выйдет от Всевышнего приговор относительно срока, чтобы умереть человеку, и когда дух выйдет из тела, чтобы снова вернуться к Тому, Кто дал его, для поклонения прежде всего славе Всевышнего.


78. Экклезиаст. XII: 7. Отрешившись от чувственной оболочки тела, душа человека с гораздо большей силой чувствует свою зависимость от Бога. Даже души грешников прежде всего идут поклониться славе Всевышнего, о которой они забывали на земле. Гункель усматривает в этом учении дальнейший шаг вперед сравнительно с возррениями Экклезиаста. По Экклезиасту дух возвращается к Богу и растворяется в Нем, прекращая свое индивидуальное существование. Ездра держится иного взгляда, по которому душа продолжает самостоятельное существование после смерти. Он влагает в слова Экклезиаста ту мысль, что душа в назначенный ей срок оставляет тело и предстает пред лице Божие.


79. И если это будут души тех, кто презирал и не сохранял путей Всевышнего, пренебрегал Его законом и ненавидел боящихся Бога,


80. то таковые души не войдут в обители, но немедленно начнут в мучениях, в постоянной скорби и печали блуждать по семи путям.


79–80. Здесь нашло себе отголосок народное поверье, что души злодеев блуждают по земле после их смерти, оплакивая свое преступление. Мучения грешников разделяются на семь видов. В основе этого деления лежит еврейское представление, общее с вавилонским, о существовании 7 небес и 7 преисподних. Здесь умершие переживают заслуженное ими блаженство или мучения. Учение пророческой книги Ездры о загробных мучениях грешников носит чисто духовный характер.


81. Первый путь это то, что они презрели закон Всевышнего.


82. Второй путь: они уже не могут принести доброе раскаяние, чтобы жить.


83. Третий путь: они увидят награду, сохраняемую для тех, кто верен заветам Всевышнего.


83. Ср. VII: 77 .


84. Четвертый путь: они увидят мучения, сохраняемые для них на самое последнее время.


85. Пятый путь: они видят жилища других, охраняемые в глубочайшем молчании ангелами.


86. Шестой путь: они видят, что немедленно же отсюда они перейдут на мучения.


84–86. Разница между шестым и четвертым мучениями состоит в том, что четвертое мучение вызвано сознанием наказаний, ожидающих грешников в будущем, быть может, достаточно далеком, шестое же внушено мыслью о близости кары. Биссель и Цеклер объясняют шестой путь в том смысле, что на грешников потрясающим образом действует зрелище, как некоторые из них направляются в место мучений.


87. Седьмой путь, превосходящий все названные выше пути, состоит в том, что они тают от смятения, их снедает стыд, они изнемогают от страха при виде славы Всевышнего, пред которой они грешили при жизни и пред которой им предстоит суд в последние времена.


81–87. Мучения грешников состоят: 1) в сознании своих преступлений, 2) в невозможности раскаяния, 3) в созерцании блаженства, ожидающего праведников, и 4) мучений, которые будут уделом грешников, 5) в созерцании места, где станут жить праведники, 6) в сознании близости своих мучений и, наконец, 7) в чувстве страха при мысли предстать пред лицом Судии.


88. Что же касается тех, кто сохранял пути Всевышнего, то удел их по разлучении с тленным сосудом будет следующий.


88. Тело признается здесь темницей души.


89. Во время пребывания в нем они с трудностями служили Всевышнему и каждый час подвергались опасностям, лишь бы всецело сохранить закон Законодателя.


90. Поэтому приговор о них будет такой:


91. прежде всего они увидят с великою радостью славу Того, Кто принимает их к Себе; покой же они будут вкушать семи видов.


92. Первый вид это то, что они с великим трудом вели борьбу, с целью преодолеть помышление злое, созданное вместе с ними, чтобы оно не могло отвлекать их от жизни к смерти.


93. Второй вид: они созерцают смятение, в каком блуждают души нечестивых, и наказание, предстоящее им.


94. Третий вид: они созерцают данное им их Создателем свидетельство, что они при жизни сохранили закон, вверенный им.


95. Четвертый вид: они сознают свой покой, которым они наслаждаются ныне, собравшись в своих хранилищах и оберегаемые в глубоком молчании ангелами, и прославление, ожидающее их в последние времена.


96. Пятый вид: они ликуют по поводу того, что покинули ныне тленное и получат будущее наследие; они видят кроме того ту тесноту, полную тягостей, от которой они освободились, и начинают чувствовать простор, блаженные и бессмертные.


97. Шестой вид: им показано будет, как лицо их засияет подобно солнцу и они уподобятся по блеску звездам, став тотчас же нетленными.


97. Ср. Дан XII: 3; Мф XIII: 43; 1 Кор XV: 41.


98. Седьмой вид, превосходящий все ранее названные: они будут ликовать с уверенностью, надеяться без посрамления и радоваться без страха, так как они спешат увидеть лице Того, Кому они служили при жизни, и от Кого они должны получить награду, состоящую в прославлении.


98. Ср. Мф V: 8.


99. Таков удел душ праведников, возвещаемый им тотчас же. Ранее были названы пути тех мучений, которые терпят немедленно же грешники.


91–99. Блаженство праведников, подобно мучениям грешников, имеет семь видов или ступеней. Оно состоит: 1) в сознании победы над злым помышлением, 2) в созерцании мучений, ожидающих грешников, 3) в сознании своей правоты, опирающейся на закон, 4) в созерцании будущего блаженства, 5) в радости по поводу освобождения от бренных оков тела, 6) в предчувствии близкого прославления и 7) в лицезрении Бога.


100. И я отвечал и сказал: «значит, душам по разлучении их с телом будет дано время, чтобы видеть то, о чем Ты мне сказал».


101. И Он сказал мне: «семь дней будет длиться их свобода, чтобы они за семь дней увидели то, о чем была выше речь, а после этого они соберутся в свои жилища».


101. Характерно, что подобную же мысль высказывает Платон. По народным представлениям душа в течение 40 дней пребывает на свободе. Фолькмар без достаточных оснований предполагает, что под обителями, где пребывают праведники, разумеются гробницы. В противоположность грешникам, блуждающим в беспокойстве по земле, праведники мирно покоятся в могилах. Поэтому для наблюдения ожидающего их блаженства и предстоящих грешникам мучений им дано 7 дней, в соответствие 7 видам блаженства, после чего наступает безмятежный покой. Несомненно, под обителями автор разумеет место, где пребывают души праведников по разлучении с телом. Оно близко напоминает те хранилища, где пребывают души всех людей до их рождения. Обширный отдел, рисующий блаженство праведников и мучения грешников, отражает народные представления, современные автору. Они привлечены автором с целью осветить его основной вопрос: возможно ли ходатайство праведников за грешников. Они могли бы иметь значение в том только случае, если бы до суда как праведники, так и грешники находились в состоянии полного покоя, не получая ни наград, ни наказаний. Но раз этого нет, и умершие немедленно по разлучении души с телом начинают, хотя и не вполне, переживать ожидающую их в будущем веке участь, то молитвы праведников уже бессильны изменить их судьбу.


102. И я отвечал и сказал: «если я нашел милость пред очами Твоими, то покажи мне, рабу Твоему, кроме того, могут ли в день суда праведники достигнуть оправдания нечестивых или молить за них Всевышнего,


103. отцы за сыновей, сыновья за родителей, братья за братьев, родственники за своих близких, или друзья за дорогих для них лиц».


104. Он отвечал мне и сказал: «так как ты нашел милость пред очами Моими, то Я покажу тебе и это. День суда решительный и являет всем печать истины. Подобно тому, как ныне отец не посылает сына или сын отца, или господин раба, или друг самого дорогого для него человека с тем, чтобы тот думал за него, или спал, или ел, или лечился,


105. так никогда никто не будет за кого-либо ходатайствовать, но каждый принесет тогда свои правды или неправды».


106. И я отвечал и сказал: «как же мы находим, что Авраам первый молился за Содомлян?..»




Глава VIII


Назначение будущего века для немногих (1–3). Недоумения Ездры по поводу жестокой судьбы человека, вышедшего из рук Самого Творца и находящегося под особым покровом Промысла (4–14) и, в частности, по поводу участи избранного народа (15–19). Молитва Ездры о помиловании родного народа (20–36). Естественность гибели грешников, поясняемая примером из жизни земледельца (37–46). Обещание Ездре блаженства в будущем веке (47–55). Законность наказания грешников при существовании свободы воли (56–62). Вопрос Ездры о времени конца (63).


1. Он отвечал мне и сказал: этот век Всевышний сотворил для многих, а будущий для немногих.


2. Скажу тебе, Ездра, подобие. Как если спросишь землю, она скажет тебе, что дает очень много вещества, из которого делаются глиняные вещи, а не много праха, из которого бывает золото, так и дела настоящего века.


3. Многие сотворены, но немногие спасутся.


3. Ср. Мф XXII: 14; XX: 46. Гильгенфельд и Гаусрат сближают выражение пророческой книги Ездры: «многие сотворены, но немногие спасутся» со словами Спасителя: «много званных, а мало избранных» . Первый из них предполагает что евангелист почерпнул это место из книги Ездры, второй допускает обратное заимствование. Однако, несмотря на сходство отдельных слов, между обеими книгами слишком большая разница в мыслях, какие вложены в приведенные выражения. Псевдо-Ездра имеет в виду все человечество, созданное Богом, и поражается малою цифрою спасающихся. Евангелие сопоставляет судьбу избранного народа, который был предметом особого благоволения Божия, призывавшего его в Свое Царство через пророков, с участью язычников, находившихся в худших условиях. Несмотря на это, язычники сделались членами церкви Христовой, а народ Божий отвергнут за свою жестоковыйность.


4. Я отвечал и сказал: душа! пожри смысл и поглоти мудрость.


5. Ибо ты обещала слушать, и пожелала пророчествовать, а тебе дано время только, чтобы жить.


5. Текст Вульгаты в данном месте поврежден, так что смысл его довольно темен. Наиболее отчетливо мысль автора передана в сирском тексте: «Ты приходишь не по своему желанию и уходишь, когда не хочешь. Ибо тебе не дано власти, кроме как на короткое время жизни». Латинские рукописи приводят это место в таком виде: «ты пришла слушаться (obaudire) и ушла не по своей воле ибо тебе дано жить только в течение краткого срока». Гункель объясняет происхождение слова obaudire, плохо вяжущегося с ходом мыслей неправильным чтением греческого слова 'άκουσα (против воли, sine voluntate, Syr.), принятого за глагол άκούσαι (услышать). 126.


6. О, Господи! неужели Ты не позволишь рабу Твоему, чтобы мы молились пред Тобою о даровании сердцу нашему семени и разуму возделания, чтобы произошел плод, которым мог бы жить всякий растленный, кто будет носить имя человека?


7. Ты един, и мы единое творение рук Твоих, как сказал Ты.


7. Ис XLV: 11; LX: 21.


8. И как же ныне во чреве матернем образуется тело, и Ты даешь члены, как сохраняется Твое творение в огне и воде, и как девять месяцев терпит в себе Твое же создание Твою тварь, которая в нем сотворена?


8. Ср. IV: 10 .


9. И хранящее и хранимое, и то и другое сохраняются, и чрево матери в свое время отдает то сохраненное, что в нем произросло.


10. Ты повелел из самих членов, то есть из сосцов, давать молоко, плод сосцов,


11. да питается созданное до некоторого времени, а после передашь его Твоему милосердию.


12. Ты воспитал его Твоею правдою, научил его Твоему закону, наставил его Твоим разумом,


13. и умертвишь его, как Твое творение, и опять оживишь, как Твое дело.


14. Если Ты погубишь созданного с таким попечением, то повелению Твоему легко устроить, чтобы и сохранялось то, что было создано.


14. Ближе подходит к дальнейшим словам чтение латинских рукописей. «Если же Ты с легкостью повелением Своим губишь того, кто создан с такими трудами Твоим же велением, то для чего было ему появляться на свет?»


15. И ныне, Господи, я скажу: о всяком человеке Ты больше знаешь; но скажу о народе Твоем, о котором болезную,


16. о наследии Твоем, о котором проливаю слезы, об Израиле, о котором скорблю, об Иакове, о котором сокрушаюсь.


17. Начну молиться пред Тобою за себя и за них, ибо вижу грехопадения нас, обитающих на земле.


18. Но я слышал, что скоро придет Судия.


19. Посему услышь мой голос, вонми словам моим, и я буду говорить пред Тобою. (Начало слов Ездры, прежде нежели он был взят.)


20. Я сказал: Господи, живущий вечно, Которого очи обращены на выспреннее и небесное,


20. Молитва Ездры о помиловании народа помещается среди гимнов в Вульгате и в богослужебных сборниках католической церкви. В виду этого перед нею имеется заголовок «Начало слов моления Ездры, прежде чем он был взят». Текст ее сохранился в двух редакциях, краткой и пространной. Гункель высказывается за подлинность испанской версии (Codex Mazarinaeus). Остальные вносят добавления, взятые из богослужебных сборников. Рукописи дают начало молитвы в таком виде: «Господи, пребывающий на небе (qui inhabitas seculum), очи Которого высоко вверху, и горница (superiora) Которого в воздухе». Слово «век» употреблено здесь в смысле неба (ср. III: 18 ). Гункель видит источник взгляда, по которому Божество пребывает на небе, в сабеизме. В иудействе он имел чисто духовный смысл, указывая на трансцендентальность Божества и недоступность Его для человека. Под очами Божиими разумеются звезды. Слово «superiors» представляет перевод греческого ύπερωα (Hilgenfeld, Gunkel). Такое значение его подкрепляется армянским переводом (coenacula). Мир по представлению автора устроен подобно жилому дому. Земля со всем ее населением составляет его нижний этаж. Верхний, самый почетный этаж, обнимает небесное пространство где пребывает Бог.


21. Которого престол неоценим и слава непостижима, Которому с трепетом предстоят воинства Ангелов, служащих в ветре и огне, Которого слово истинно и глаголы непреложны,


21. Ср. Иез I; Пс CIII: 4 по LXX; Евр I: 7.


22. повеление сильно и правление страшно, Которого взор иссушает бездны, гнев расплавляет горы и истина пребывает вовеки!


23. Услышь молитву раба Твоего, и вонми молению создания Твоего.


24. Доколе живу, буду говорить, и доколе разумею, буду отвечать. Не взирай на грехи народа Твоего, но на тех, которые Тебе в истине служат;


25. не обращай внимания на нечестивые дела язычников, но на тех, которые заветы Твои сохранили среди бедствий;


26. не помышляй о тех, которые пред Тобою лживо поступали, но помяни тех, которые, по воле Твоей, познали страх;


27. не погубляй тех, которые жили по-скотски, но воззри на тех, которые ясно учили закону Твоему;


28. не прогневайся на тех, которые признаны худшими зверей;


29. но возлюби тех, которые всегда надеются на правду Твою и славу.


30. Ибо мы и отцы наши такими болезнями страдаем;


30. «Ибо мы и отцы наши жили в мертвенных нравах» (mortalibus moribus egimus). Ср. VII: 119 ;Евр VI: 1.


31. а Ты, ради нас - грешных, назовешься милосердым.


32. Если Ты пожелаешь помиловать нас, то назовешься милосердым, потому что мы не имеем дел правды.


33. Праведники же, у которых много дел приобретено, по собственным делам получат воздаяние.


34. Что есть человек, чтобы Ты гневался на него, и род растленный, чтобы Ты столько огорчался им?


35. Поистине, нет никого из рожденных, кто не поступил бы нечестиво, и из исповедающих Тебя нет никого, кто не согрешил бы.


36. В том-то и возвестится правда Твоя и благость Твоя, Господи, когда помилуешь тех, которые не имеют существа добрых дел.


32–36. Автор соприкасается здесь с учением Ап. Павла (Рим III: 21–31), по которому спасение получается лишь при содействии оправдывающей благодати. Коренная разница между ними состоит в том, что Ездра допускает возможность праведности, не нуждающейся для спасения в милости Божией. Праведники будут судимы по своим собственным заслугам (ст. 33). Это свидетельствует что праведность понимается автором в смысле формального исполнения закона.


37. Он отвечал мне и сказал: справедливо ты сказал нечто, и по словам твоим так и будет.


37. Здесь разумеется молитва Ездры о том, чтобы Бог сосредоточил Свое внимание не на грешниках, а на праведниках (ст. 24–29).


38. Ибо истинно не помышляю Я о делах тех созданий, которые согрешили, прежде смерти, прежде суда, прежде погибели;


39. но услаждаюсь подвигами праведных, и воспоминаю, как они странствовали, как спасались и старались заслужить награду.


38–39. «Ибо я действительно не буду задумываться над тем, что создали себе грешники, над смертью осуждением или гибелью, но буду радоваться тому, что стяжали себе праведники, их отшествию, спасению и получению награды».

Отшествие праведника в другой мир является для него предметом заветных пожеланий (2 Кор V: 68), почему и помещено здесь на первом место среди ожидающих их в будущем благ.


40. Как сказал Я, так и есть.


41. Как земледелец сеет на земле многие семена и садит многие растения, но не все посеянное сохранится со временем, и не все посаженное укоренится, так и те, которые посеяны в веке сем, не все спасутся.


42. Я отвечал и сказал: если я обрел благодать, то буду говорить.


43. Как семя земледельца, если не взойдет, или не примет вовремя дождя Твоего, или повредится от множества дождя, погибает:


44. так и человек, созданный руками Твоими, - и Ты называешься его первообразом, потому что Ты подобен ему, для которого создал все и которого Ты уподобил семени земледельца.


44. «Но человек который создан Твоими руками и назван Твоим образом, ибо он уподоблен ( Тебе ), ради которого Ты сотворил все… и его ты уподобил семени земледельца». Автор находит слишком унизительным для человеческого достоинства сравнение его с зерном, бросаемым на пашне.


45. Не гневайся на нас, но пощади народ Твой и помилуй наследие Твое, - а Ты милосерд к созданию Твоему.


46. Он отвечал мне и сказал: настоящее настоящим и будущее будущим.


47. Многого недостает тебе, чтобы ты мог возлюбить создание Мое более Меня, хотя Я часто приближался к тебе самому, а к неправедным никогда.


47. Чем дальше, тем с большею настойчивостью Бог подчеркивает Свою любовь к людям, которая далеко превышает обычную человеческую жалость. Мысль об этом должна успокоить скорбь Ездры о гибели большинства людей. Кроме того, Бог открывает Ездре, что сам он принадлежит к праведникам, и потому должен забыть о грешниках, заслуживших свою судьбу, а думать лишь о собственном блаженстве. «Ты часто приравнивал самого себя к нечестивым, никогда да не будет этого » (Syr). В печатном тексте Вульгаты идет речь не о Ездре, а о Боге.


48. Но и в том дивен ты пред Всевышним,


49. что смирил себя, как прилично тебе, и не судил о себе так, чтобы много славиться между праведными.


50. Многие и горестные бедствия постигнут тех, которые населяют век, в последнее время, потому что они ходили в великой гордыне.


51. А ты заботься о себе, и подобным тебе ищи славы;


52. ибо вам открыт рай, насаждено древо жизни, предназначено будущее время, готово изобилие, построен город, приготовлен покой, совершенная благость и совершенная премудрость.


52. Покой - обычное эсхатологическое понятие (Евр III: 18; IV: 11), далее идет речь не о благости, а о добрых делах (bonitas), сохраняемых у Всевышнего, которые будут показаны праведникам на суде (ср. Еф II: 10). О мудрости, приготовленной предвечно к славе людей (ante perfecta sapiential), говорит Ап. Павел (1 Кор II: 7).


53. Корень зла запечатан от вас, немощь и тля сокрыты от вас, и растление бежит в ад в забвение.


53. Ср. Дан IX: 24, 56. Пс XIII: 1; LII: 2, 59. Лк XVI: 24.


54. Прошли болезни, и в конце показалось сокровище бессмертия.


55. Не старайся более испытывать о множестве погибающих.


56. Ибо они, получив свободу, презрели Всевышнего, пренебрегли закон Его и оставили пути Его,


57. а еще и праведных Его попрали,


58. и говорили в сердце своем: «нет Бога», хотя и знали, что они смертны.


59. Как вас ожидает то, о чем сказано прежде, так и их - жажда и мучение, которые приготовлены. Бог не хотел погубить человека,


60. но сами сотворенные обесславили имя Того, Кто сотворил их, и были неблагодарными к Тому, Кто предуготовил им жизнь.


61. Посему суд Мой ныне приближается, -


62. о чем Я не всем открыл, а только тебе и немногим, тебе подобным. Я отвечал и сказал:


63. вот ныне, Господи, Ты показал мне множество знамений, которые Ты начнешь творить при кончине, но не показал, в какое время.




Глава IX


Время и признаки конца (1–13). Повреждение нравов как причина малого числа спасающихся, заранее избранных Богом (14–22). Обещание нового откровения (23–25) . Четвертое видение. Недоумение Ездры по поводу сохранения в силе закона, несмотря на гибель избранного народа (29–37). Видение жены и рассказ ее о рождении сына и его браке (38–47).


1. Он отвечал мне и сказал: измеряя измеряй время в себе самом, и когда увидишь, что прошла некоторая часть знамений, прежде указанных,


2. тогда уразумеешь, что это и есть то время, в которое начнет Всевышний посещать век, Им созданный.


3. Когда обнаружится в веке колебание мест, смятение народов,


3. В печатном тексте перечень признаков конца дается в кратком виде. В латинских рукописях их названо пять: «И когда будут наблюдаться в веке мятежи в странах, беспорядочное передвижение народов, посягательства племен, непостоянство вождей и смятение среди правителей, тогда ты поймешь, что об этом и говорил Всевышний». Названные здесь нарушения обычного порядка политической жизни составляют необходимую принадлежность всех эсхатологических картин. Историческое понимание их не имеет в пользу себя оснований. Гутшмид (272–275) видит в первом признаке отголосок землетрясения, бывшего в год Актейской битвы и засыпавшего 30 000 человек и множество скота. Под посягательствами племен он разумеет вторжение парфян в Палестину (40 г. до Р. Х.); под осквернением народа, о котором идет речь в эфиопском тексте, кровавую войну между сторонниками Антигона и Ирода, осаду Иерусалима Соссием, кровавую расправу Ирода над патриотами (37 г.) и, наконец, на умерщвление Аристовула, от которого убийц не удержало его малолетство (36). Отсутствие единства власти указывает, по мнению Гутшмида, на раздоры, вспыхнувшие между Антонием и Октавианом; безвыходное положение топархов - на тот ужас, который переживал Ирод при известии об Актейской битве. Отправляясь к Октавиану, он умертвил старика Гиркана и в случае неудачи в своей попытке дал приказ покончить со своей женой и ее матерью из рода Маккавеев. Гильгенфельд видит здесь указание на убийства Цезаря, вызвавшее необычайное волнение в государстве (44 г. до Р. Х.), прекращенное лишь с воцарением Октавиана. Фолькмар (365–367) с таким же успехом подбирает целый ряд фактов, имевших место по смерти Домициана. Народы, только что укрощенные им, сарматы, дакийцы, маркоманны, парфяне и германцы, снова поднялись при Нерве и одерживали верх над римскими легионами. Смятение в правителях указывает, по мнению Фолькмара, на мятеж, происшедший во дворце и кончившийся отречением Нервы от престола.


4. тогда уразумеешь, что об этом говорил Всевышний от дней, бывших прежде тебя, от начала.


4. Автор разумеет подобные его книге апокалипсисы надписывавшиеся именами древних патриархов, Адама, Сифа, Еноха, Ноя и др.


5. Как все, сотворенное в веке, имеет начало, равно и конец, и окончание бывает явно:


6. так и времена Всевышнего имеют начала, открывающиеся чудесами и силами, и окончания, являемые действиями и знамениями.


5–6. Фолькмар влагает в это место тот смысл, что последнее время подобно всему, существующему в мире, будет иметь свое начало и свой конец. Но правильнее видеть здесь сопоставление настоящего века с будущим. Наиболее отчетливо оно проведено в эфиопском тексте. «Подобно тому как все, что появляется на свет имеет начало в слове (т. е. в творческом слове), а конец в обнаружении вовне, так и мир Всевышнего имеет начало в речи (т. е. в откровении, даруемом пророкам, ст. 4), в знамениях и в силе, а конец в действии и чуде». Сопоставление творческого слова с его действием встречается у Иустина (Апология I, 12, 10). «Коль скоро все, возникающее вновь, появление чего Он предварительно предсказал, обнаруживает себя в действии, то мы утверждаемся из этого во всем, чему Он научил нас, а именно, что о том, что есть дело Божие, было сказано, раньше чем ему явиться на свет, и появившееся открывается в том виде, как предсказано». С целью ярче оттенить разницу между нынешним веком и будущим, автор останавливается на начале и конце всего существующего в мире. Зарождение новых существ, имея свой источник в творческом слове (Быт I: 22, 28), покрыто тайной; их смерть видят все окружающие. Подобным образом и человечество жило на земле под руководством пророческого слова и чудес, непостижимых для человека; в будущем веке все тайны будут устранены; человечество будет обладать мудростью, проникающею в сущность совершающихся перед ним явлений; все, предсказанное пророками на словах, осуществлено будет на деле в знамениях, далеко превосходящих чудеса, имевшие место по слову пророков. В латинском рукописном тексте очевидный пропуск. Со словами: «все, что явилось на свет, имеет начало вследствие конца, и конец бывает явен», латинский переписчик, быть может, соединял тот смысл, что зарождение новых тварей обусловлено гибелью предшествующего поколения, поэтому рождение и смерть - неизбежный закон всей мировой жизни, в виду этого автор и распространяет аналогию на планы Божественного домостроительства относительно настоящего и будущего века.


7. Всякий, кто спасется и возможет делами своими и верою, которою веруете, избежать от преждесказанных бед,


7. Праведность, о которой раньше говорил автор, есть праведность подзаконная. Человек, по его убеждению, оправдывается собственными делами ( VIII: 33 ), милосердие Бога необходимо лишь для грешников, преступления которых могут быть прощены при соблюдении ими закона ( VII: 132–139 ). Закон и в настоящей, и в будущей жизни выступает на первый план. Он вечен. Несмотря на гибель священных книг, где он был выражен ( IV: 23 ;XIV: 21 ), он сохраняет прежнюю силу ( IX: 37 ). Хранением его обусловлено приобретение блаженства в будущей жизни ( VII: 127–131 ). Закон является могущественным орудием в руках Мессии. Посредством закона Он истребляет весь языческий мир ( XIII: 38 ). Отсюда очевидно, что вера, о которой идет здесь речь, занимает в миросозерцании автора далеко не то место, какое отводит ей Ап. Павел. Вера не самостоятельное начало оправдания. «Она является лишь частным делом в ряду остальных дел законных» (Wieseler, 293). Это вера в закон ( VII: 24 ), как источник вечной жизни ( VII: 127–131 ). После сказанного с выражениями книги о хранении праведниками веры, как сокровища ( VI: 5 ), или о процветании веры в будущем веке, или, наконец, о спасении посредством дел и веры ( IX: 7–8 ;XIII: 23 ) нельзя соединять новозаветного смысла. Вера провозглашена была в качестве оправдывающего начала уже пророком Аввакумом (II: 4). Но лишь христианство раскрыло во всей полноте значение веры в деле спасения. Гильгенфельд несправедливо видит в пророческой книге Ездры отрешение от прежнего взгляда на подзаконную праведность и заметный шаг вперед от Моисеева закона дел к Павлову закону веры (Die Judische Apokalyptik. 235). Послепленное иудейство прониклось лишь сознанием неисполнимости закона, но главный шаг - отрицание закона, как единственного источника оправдания - еще не был сделан.


8. останется, и увидит спасение Мое на земле Моей и в пределах Моих, которые Я освятил Себе от века.


9. Тогда пожалеют отступившие ныне от путей Моих, и отвергшие их с презрением пребудут в муках.


9. «Тогда те, кто преступил пути Мои, проникнется к ним уважением» (mirabuntur - перевод греческого θαυμάσουσι. Hilgenfeld. Gunkel).


10. Те, которые не познали Меня, получая при жизни благодеяния,


11. и возгнушались законом Моим, не уразумели его, но презрели, когда еще имели свободу и когда еще отверсто было им место для покаяния,


12. те познают Меня по смерти в мучении.


13. Ты не любопытствуй более, как нечестивые будут мучиться, но исследуй, как спасутся праведные, которым принадлежит век и ради которых век, и когда.


13. Спасение праведников и составляет предмет дальнейших трех видений.


14. Я отвечал и сказал:


15. я прежде говорил, и теперь говорю, и после буду говорить, что больше тех, которые погибнут, нежели тех, которые спасутся, как волна больше капли.


15. VII: 47 .


16. Он отвечал мне и сказал:


17. какова нива, таковы и семена; каковы цветы, таковы и краски; каков делатель, таково и дело; каков земледелец, таково и возделывание; ибо то было время века.


17. Судьба грешников печальна, но они вполне ее заслужили. Мир, как создание Божие, должен был бы существовать вечно. Каков делатель, таково и его дело. Но, едва появились на свете люди, как через них возникло в мире зло, требовавшее пресечения. Однако, по милосердию Своему Бог истребляет не всех людей, а оставляет Себе Израиля, как избранное насаждение или ягоду.


18. Когда Я уготовлял век, прежде нежели он был, для обитания тех, которые живут ныне в нем, никто Мне не противоречил.


19. А ныне, когда век сей был создан, нравы сотворенных повредились при неоскудевающей жатве, при неисследимом законе.


18–19. В печатном тексте Вульгаты неправильная интерпункция, затемняющая мысль. «Ибо было время века, когда Я приготовлял теперешним людям ранее их появления век, в котором они должны были жить, и никто не противоречил Мне тогда, да и никого не было. Теперь же те, кто был сотворен в этом мире и предназначался (parati) для неоскудевающей трапезы (mensa, Syr, Aeth.) и девственных пажитей (habitationes, quae non possunt comprehendi, Аr.), развратились в нравах». В латинском, сирском и эфиопском переводах говорится о предназначении людей для неисследимого закона (lege investigabili). Мысль эта появилась вследствие неправильно прочитанного ударения в греческом тексте: νομός (пастбище) принято было за νόμος (закон). Очевидно, автор имеет ввиду рай с его древом жизни, плодами которого будут питаться праведники.


20. И рассмотрел Я век, и вот, оказалась опасность от замыслов, которые появились в нем.


20. Быт VI: 12.


21. Я увидел и пощадил его, и сохранил для Себя одну ягоду из виноградной кисти и одно насаждение из множества.


21. В восточных переводах идет речь об избрании Богом одного насаждения из большого леса. Латинский переводчик смешал слово 'ύλη (лес) со словом φυλή (колено), видя здесь намек на бесконечное множество пород растений, из которых Богом избрана всего одна.


22. Пусть погибнет множество, которое напрасно родилось, и сохранится ягода Моя и насаждение Мое, которое Я вырастил с большим трудом.


23. А ты, когда по прошествии семи дней иных, не постясь однако в них,


24. выйдешь на цветущее поле, где нет построенного дома, и станешь питаться только от полевых цветов и не вкушать мяса, ни пить вина, а только цветы,


25. молись ко Всевышнему непрестанно, и Я приду и буду говорить с тобою.


23–25. Ввиду того, что дальнейшие видения носят светлый характер, изображая исключительно блага будущего века, автор по повелению Ангела прекращает пост. Он питается теперь овощами, растущими в поле, где он получает четвертое откровение, воздерживается от мяса и от вина. Употребление в пищу цветов в качестве религиозного института имело место как в языческом мире, в школах Пифагора и Платона, так и в иудейских сектах, у ессеев, терапевтов и эвионитов, словом, в тех системах, где утверждалась метафизическая противоположность между темною землею и светлым небом. По их убеждению цветы менее других произведений природы причастны к материи и ближе всего подходят к небесной субстанции. Вкушая их, человек приготовляет свое тело к общению с неземным миром. В четвертом видении, действительно, Ездра созерцает небесный Иерусалим.


26. И пошел я, как Он сказал мне, на поле, которое называется Ардаф, и сел там в цветах и вкушал от полевых трав, и была мне пища от них в насыщение.


26. Четвертое видение происходит в поле Ардаф (Ardat). Лике (174) на основании эфиопского текста, где употреблено название Арфад, сближает его с еврейским словом arabah (степь пустыня). Под пустыней, куда удаляется пророк, разумеется по мнению Лике пустыня Иудина, направо от которой он и видит Иерусалим. Отсюда ему открывается вид на Средиземное море, над которым парит орел в пятом видении. Но в тексте книги ясно сказано, что пророк молится не среди безжизненной пустыни, а в поле, усеянном цветами и заросшем травой.

Кроме того, автор видит непосредственно лишь небесный Иерусалим, а земной он созерцает под символом жены. Этот символ вовсе не требовал, чтобы автор переносился хотя бы в воображении в Иудею. Фолькмар усматривает во всей обстановке четвертого видения намек на Палестину, представлявшей действительно девственный луг, пестревший цветами, но в современную автору эпоху лежавшую в развалинах и лишенную признаков человеческого жилища. Такое толкование явно противоречит тексту видения, где утверждается, что в поле не было никаких построек ( IX: 24 ;Х: 51 ). По объяснению самого автора отсутствие следов человека свидетельствует о том, что небесный Иерусалим явится без участия человеческих рук. Ввиду этого гораздо естественнее считать местом четвертого видения поле в окрестностях апокалиптического Вавилона (Нilgеnfеld, Gutschmid, Kabisch, Gunkel). Гункель сближает латинское название поля с восточной мерой сыпучих тел (ardab). Вероятно, это такое же чисто эсхатологическое наименование, как и название земли Арсареф ( XIII: 45 ).


27. После семи дней лежал я на траве, и сердце мое опять смущалось, как прежде.


28. И отверзлись уста мои, и я начал говорить пред Всевышним и сказал:


29. о, Господи! являя Себя нам, Ты явился отцам нашим в пустыне непроходимой и бесплодной, когда они вышли из Египта,


30. и сказал: «слушай Меня, Израиль, и внимай словам Моим, семя Иакова.


31. Вот, Я сею в вас закон Мой, и принесет в вас плод, и вы будете славиться в нем вечно».


32. Но отцы наши, приняв закон, не исполнили его и постановлений Твоих не сохранили, и хотя плод закона Твоего не погиб и не мог погибнуть, потому что был Твой,


32. VII: 24 .


33. но принявшие закон погибли, не сохранив того, что в нем было посеяно.


34. Обыкновенно бывает, что если земля приняла семя, или море корабль, или какой-либо сосуд пищу или питье, и если будет повреждено то, в чем посеяно, или то, в чем помещено,


35. в таком случае погибает вместе и самое посеянное, или помещенное, или принятое, и принятого уже не остается пред нами. Но с нами не так.


34–35. В Вульгате отмечается повседневное явление, что в случае уничтожения сосуда пропадает вместе с тем и содержимое в нем. В противоположность этому, иудейство бывшее носителем закона, погибло, но закон уцелел и сохраняет всю свою силу. Но гибель земли и моря вовсе не заурядное явление, и мало вяжется с намерением автора осветить свою мысль примерами из окружающей жизни. Поэтому рукописному тексту должно быть отдано предпочтение. «И вот обычно бывает так, что когда земля принимает семя, или море корабль, или какой-либо сосуд еду или питье, и когда приведется погибнуть тому, что посеяно, или отправлено, или помещено, то оно погибает, а то, в чем они помещались, остается; у нас же не то». В обыденной жизни гибнет содержимое, а содержащее продолжает существовать. С человечеством и данным ему законом дело обстоит как раз наоборот. Израиль, хранитель закона, гибнет, а самый закон, вверенный избранному народу, остается. Закон вечен, так как он исходит от Бога ( IX: 31 ). В силу этого он духовен (Рим VII: 14) и пребывает в вечной славе (2 Кор III: 7–11). Его плод тоже вечен ( IX: 31 ): праведникам закон приносит вечное блаженство, грешникам вечные мучения.


36. Мы, принявшие закон, согрешая, погибли, равно и сердце наше, которое приняло его;


37. но закон не погиб, и остается в своей силе.


38. Когда я говорил это в сердце моем, я воззрел глазами моими, и увидел на правой стороне женщину; и вот, она плакала и рыдала с великим воплем, и сильно болела душею; одежда ее была разодрана, а на голове ее пепел.


38. С правою стороною древние соединяли значение доброго предзнаменования. По правую сторону от себя видит священник Захария Ангела, пришедшего возвестить о рождении сына (Лк I: 11), а мироносицы - юношу, сидящего во гробе Христа после воскресения (Мк XVI: 5).


39. Тогда оставил я размышления, которыми был занят, и, обратившись к ней, сказал ей:


40. о чем плачешь ты, и о чем так скорбишь душею?


41. Она сказала: оставь меня, господин мой, да плачу о себе и усугублю скорбь, ибо я весьма огорчена душею и весьма унижена.


41. Ср. 1 Цар I: 10.


42. Я спросил ее: что потерпела ты? скажи мне. И она отвечала мне:


43. я была неплодна, раба твоя, и не рождала, имея мужа, тридцать лет.


44. Каждый час, каждый день в эти тридцать лет я молила Всевышнего непрестанно,


44. Женщина молит Бога ночью и днем (nocie ас die) о даровании сына. Автор придерживается еврейского счета суток. Каждые сутки начинаются с вечера.


45. и услышал меня Бог, рабу твою, после тридцати лет, увидел смирение мое, внял скорби моей и дал мне сына, и я сильно обрадовалась ему, и муж мой, и все сограждане мои, и мы много прославляли Всевышнего.


45. Неплодие считалось у евреев позором (Лк I: 25). Рассказ жены о даровании ей сына после долгих лет молитвы, и о внезапной смерти его во время свадьбы, не является самостоятельным. Автор воспользовался для своей цели трогательною повестью из семейной жизни, напоминающей по своему характеру книгу Товита (Clemen, 241. Gunkel, 344). Мнение Кабиша, что материалом для четвертого видения послужила непосредственно книга Товита, не имеет под собою почвы, так как в содержании обеих книг слишком большая разница. Содержание видения гораздо шире его толкования, которое удовлетворяется сравнительно немногими деталями, обходя большинство их молчанием. Так, личность сына, занимающая видное место в рассказе, оставлена в тени при истолковании видения. Непонятно, почему сын умирает в брачную ночь, почему все участники пира тушат светильники, почему все граждане принимают такое близкое участие в горе жены, почему, наконец, она убегает в поле и там в отчаянии ищет себе голодной смерти. Все эти подробности не могли иметь места, если бы рассказ жены принадлежал перу самого автора и играл исключительно служебное значение для освещения прошлой и будущей судьбы Иерусалима.


46. Я вскормила его с великим трудом,


47. и когда он возрос и пошел взять себе жену, я устроила день пиршества.




Глава Х


Рассказ жены о внезапной смерти сына во время брака и ее скорби (1–4). Обличение жены Ездрою в забвении общественного бедствия ради горя семейного (5–24). Внезапное исчезновение жены и появление вместо нее укрепленного города (25–27). Молитва Ездры об истолковании видения (28–37). Объяснение видения Ангелом в приложении к Иерусалиму в разные периоды его существования (38–57). Обещание нового откровения (58–60).


1. Но когда сын мой вошел в брачный чертог свой, он упал, и умер.


2. И опрокинули все мы светильники, и все сограждане мои поднялись утешать меня, и я почила до ночи другого дня.


3. Когда же все перестали утешать меня, чтобы оставить меня в покое, я, встав ночью, побежала и пришла, как видишь, на это поле.


4. И думаю уже не возвращаться в город, но оставаться здесь, ни есть, ни пить, но непрестанно плакать и поститься, доколе не умру.


1–4. Светильники на Востоке были обычной принадлежностью брачного пиршества, так как оно происходило ночью (Мф XXV: 7). При сильной скорби слезам и рыданиям нет места. Мать, потеряв сына, замерла от горя и в таком состоянии провела целые сутки. Фолькмар пытается истолковать все подробности в рассказе жены применительно к первому и второму разрушению Иерусалима. Смерть сына - символ первого взятия Иерусалима Навуходоносором. Тьма, в которую погружается дом, где происходило пиршество, указывает на время Вавилонского плена. Успокоение жены под влиянием утешений соседей намекает на сооружение второго храма трудами Ездры и Неемии. После этого проходит целый период обнимающий апокалиптические сутки, ночь и день. Наконец, наступает ночь нового разрушения. Граждане уже не пытаются утешать жену. Это намек на крайнее отчаяние евреев по разрушении Иерусалима Титом, не позволявшее им даже мечтать о восстановлении святого города. Объяснение Фолькмара страдает крайней искусственностью. Ряд подробностей, оставленных автором без толкования, взят был автором из готового рассказа, существовавшего, быть может, в письменной форме.


5. Оставив размышления, которыми занимался, я с гневом отвечал ей и сказал:


6. о, безумнейшая из всех жен! не видишь ли скорби нашей и приключившегося нам, -


7. что Сион, мать наша, печалится безмерно, крайне унижена, и плачет горько?


8. И теперь, когда все мы скорбим и печалимся, потому что все опечалены, будешь ли ты печалиться об одном сыне твоем?


7–8. Скорбь жены по поводу семейного горя должна отступить на задний план при виде гибели Иерусалима и смениться еще более жгучей скорбью по случаю общенародного бедствия.


9. Спроси землю, и она скажет тебе, что ей-то должно оплакивать падение столь многих рождающихся на ней;


10. ибо все рожденные из нее от начала и другие, которые имеют произойти, едва не все погибают, и толикое множество их предаются истреблению.


9–10. Земля - общая мать, так как из нее вышли все люди. У нее гораздо больше оснований для скорби, так как большинство людей погибло из-за злого сердца, толкавшего их ко греху.


11. Итак кто должен более печалиться, как не та, которая потеряла толикое множество, а не ты, скорбящая об одном?


12. Если ты скажешь мне: «плач мой не подобен плачу земли, ибо я лишилась плода чрева моего, который я носила с печалью и родила с болезнью;


13. а земля - по свойству земли; на ней настоящее множество как отходит, так и приходит»:


14. и я скажу тебе, что как ты с трудом родила, так и земля дает плод свой человеку, который от начала возделывает ее.


14. «Как ты родила сына со скорбью, так и земля дала Создавшему ее (ei qui fecit eam) свой плод - человека (fructum suum hominem)».


15. Посему воздержись теперь от скорби твоей и мужественно переноси случившуюся тебе потерю.


16. Ибо если ты признаешь праведным определение Божие, то в свое время получишь сына, и между женами будешь прославлена.


16. Трудно сказать, идет ли здесь речь о воскресении сына, или просто предсказывается рождение нового сына, благодаря чему она будет окружена прежней славой.


17. Итак возвратись в город к мужу твоему.


18. Но она сказала: не сделаю так, не возвращусь в город, но здесь умру.


19. Продолжая говорить с нею, я сказал:


20. не делай этого, но послушай совета моего. Ибо сколько бед Сиону? Утешься ради скорби Иерусалима.


21. Ибо ты видишь, что святилище наше опустошено, алтарь наш ниспровергнут, храм наш разрушен,


22. псалтирь наш уничижен, песни умолкли, радость наша исчезла, свет светильника нашего угас, ковчег завета нашего расхищен, Святое наше осквернено, и имя, которое наречено на нас, едва не поругано, дети наши потерпели позор, священники наши избиты, левиты наши отведены в плен, девицы наши осквернены, жены наши потерпели насилие, праведники наши увлечены, отроки наши погибли, юноши наши в рабстве, крепкие наши изнемогли;


23. и что всего тяжелее, знамя Сиона лишено славы своей, потому что предано в руки ненавидящих нас.


21–23. Жгучая скорбь, которая чувствуется за словами автора, побуждает видеть в них отголосок второго разрушения Иерусалима Титом, очевидцем которого был автор. На Израиле было наречено имя Божие. Как известно, наименование Израиля дано было самим Богом Иакову и его потомству (Быт XXXII: 28). В латинском вместо знамени идет речь о печати (signaculum) Сиона, у которой отнята былая слава и которая находится в руках язычников. Здесь разрушается государственная печать, как символ самостоятельности Иерусалима. Передача кольца с государственной печатью означала вручение власти новому его обладателю (Быт XLI: 42; Есф III: 10; VIII: 2; 1 Мак VI: 15). Гильгенфельд несправедливо выдвигает эту подробность в доказательство того, что Иерусалим и храм во время написания книги продолжали существовать и лишь подпали под власть Рима. Так как выше отчетливо говорится о гибели города, сожжении храма и рассеянии евреев, то отдавать предпочтение этому замечанию общего характера перед подробной картиной нет достаточных оснований. В упоминании ковчега завета нельзя усматривать доказательство того, что автор разумеет здесь первое разрушение Иерусалима ( Merx . Protestantische Kirchenzeitung, 1863, № 37. S. 826–827. Hilgenfeld . Messias Judaeorum, 80). Правда, во втором храме ковчега завета не было. Однако, второстепенное положение, которое отводится ковчегу завета среди прочих принадлежностей храма, свидетельствует о том, что автор вовсе не связывает с ним того центрального значения, какое он занимал в древнем еврейском культе, до разрушения Иерусалима Навуходоносором.


24. Посему оставь великую печаль твою, и отложи множество скорбей, чтобы помиловал тебя Крепкий, и Всевышний даровал тебе успокоение и облегчение трудов.


25. При сих словах моих к ней, внезапно просияло лице и взор ее, и вот, вид сделался блистающим, так что я, устрашенный ею, помышлял, что бы это было.


25. Откр XXI: 9–XXII: 5; XII: 1–2.


26. И вот, она внезапно испустила столь громкий и столь страшный звук голоса, что от сего звука жены поколебалась земля.


27. И я видел, и вот, жена более не являлась мне, но созидался город, и место его обозначалось на обширных основаниях, и я устрашенный громко воскликнул и сказал:


27. В восточных переводах идет речь о созданном уже, застроенном зданиями городе (civitas aedificata). Небесный Иерусалим переносится на землю в совершенно готовом виде ( XII: 44 ), без участия человеческих рук.


28. где Ангел Уриил, который вначале приходил ко мне? ибо он привел меня в такое исступление ума, в котором цель моего стремления исчезла, и молитва моя обратилась в поношение.


29. Когда я говорил это, он пришел ко мне;


30. и увидел меня, и вот, я лежал, как мертвый и в бессознательном состоянии; он взял меня за правую руку, укрепил меня и, поставив на ноги, сказал мне:


28–30. Автор хотел узнать будущую судьбу Израиля ( IX: 29–37 ). Вместо ответа он созерцает видение, которое бессилен разгадать ограниченный человеческий разум. Таким образом, все его моления оказались тщетными, так как видение не достигло цели, а лишь повергло пророка в еще больший ужас перед неизвестностью ожидающей еврейский народ участи. Он падает на землю, как мертвый, и сознание покидает его. Затем начинаются мучительные усилия постигнуть смысл происшедшего.


31. что с тобою? отчего смущены разум твой и чувства сердца твоего? отчего смущаешься?


32. Оттого, отвечал я ему, что ты оставил меня, и я, поступая по словам твоим, вышел на поле, и вот увидел и еще вижу то, о чем не могу рассказать.


33. А он сказал мне: стой мужественно, и я объясню тебе.


34. Говори мне, господин мой, сказал я, только не оставляй меня, чтобы я не умер напрасно;


35. ибо я видел, чего не знал, и слышал, чего не знаю.


36. Чувство ли мое обманывает меня, или душа моя грезит во сне?


37. Посему прошу тебя объяснить мне, рабу твоему, это исступление ума моего. Отвечая мне, сказал он:


38. внимай мне, и я научу тебя, и изъясню тебе то, что устрашило тебя: ибо Всевышний откроет тебе многие тайны.


39. Он видит правый путь твой, что ты непрестанно скорбишь о народе твоем и сильно печалишься о Сионе.


40. Таково значение видения, которое пред сим явилось тебе:


41. жена, которую ты видел плачущею и старался утешать,


42. которая потом сделалась невидима, но явился тебе город созидаемый,


43. и которая тебе рассказала о смерти сына своего, вот что значит:


44. жена, которую ты видел, это Сион. А что сказала тебе та, которую ты видел, как город только что созидаемый,


45. что она тридцать лет была неплодна, этим указывается на то, что в продолжение тридцати лет в Сионе еще не была приносима жертва.


45. В печатном тексте Вульгаты время, в течение которого на Сионе не приносилось жертвы, определяется в 30 лет. Это чтение принимает Визелер (285–286), отмечающий мистическое значение, придаваемое данной цифре в других местах книги ( III: 1 , 29 ). По его мнению автор имеет в виду годы, протекшие от захвата Иерусалима Давидом у иевусеев до основания храма Соломонова. Иерусалим сделался городом Божиим только при Давиде. Однако, замечаемое здесь стремление провести полную параллель между годами неплодия жен и временем, когда Сион оставался без жертвоприношений, не позволяет признать это чтение первоначальным. Это была лишь неудачная попытка вложить смысл в темное выражение древнего латинского текста: «три года по веку» (anni seculo tres). В восточных переводах говорится о 3 000 лет. Возможно, что латинский переводчик связывал со словом «век» мысль просто об обширном периоде времени, подобно тому как он пользуется им для обозначения настоящей и будущей жизни. «Три дня» употребляется в апокалиптической письменности в таинственном смысле. Ван-дер-Улис, Гфререр (II, 73) и Лике (175–176) в видах соглашения латинского текста с восточными переводами объединяют теперешнее чтение Вульгаты с чтением рукописей и предполагают, что автор говорит о 30 столетиях (anni seculo triginta). Большинство исследователей склоняется в пользу восточных переводов, видя здесь указание на число лет, протекшее от творения мира до сооружения Соломонова храма (Гутшмид, Гильгенфельд, Фолькмар, Вельгаузен, Гункель). Так как указываемая автором цифра расходится со счислением как греческой Библии, где она определяется в 4 227 лет, так и еврейской, где она уменьшена до 3 146 лет, то приходится предположить, что автор следовая хронологической системе Флавия и христианских летописцев. Флавий считает от сотворения мира до потопа 1 656 лет, от потопа до Авраама 365, от Авраама до выхода из Египта 430 и от Моисея до построения храма 592 года. Таким образом от создания мира до построения первого храма протекло 3 043 года. Если же допустить, что время Египетского плена автор на основании книги Бытия (XV: 13; ср. 3 Езд VII: 28 ) считает в 400 лет, то вся цифра понижается до 3 013 лет.


46. По истечении тридцати лет неплодная родила сына: это было тогда, когда Соломон создал город и принес жертвы.


46. Построение Иерусалима и храма приписывается Соломону. Эта ошибка объясняется тем, что в сознании автора город Божий был неотделим от храма. Только построение храма, произведенное Соломоном, придало Иерусалиму значение постоянного политического и религиозного центра для Палестины. В этом смысле можно было назвать Соломона основателем Иерусалима. В его мирное правление город украсился богатыми зданиями и далеко превосходил своим великолепием отнятую Давидом у иевусеев крепость.


47. А что она сказала тебе, что с трудом воспитала его, это было обитание в Иерусалиме.


47. Воспитание сына, стоившее матери многих трудов, сопоставляется с тою жизнью, которая кипела в Иерусалиме до его падения. Трудности, с которыми связано было его существование, объясняются, с одной стороны, часто повторявшимися случаями уклонения народа в идолопоклонство, с другой - нападениями врагов и внутренними смутами, не раз грозившими дальнейшему существованию города.


48. А что сын ее, как она сказала тебе, входя в чертог свой, упал и умер, это было падение Иерусалима.


49. И вот, ты видел подобие ее, и как она скорбела о сыне, старался утешать ее в случившемся: то надлежало открыть тебе о сем.


50. Ныне же Всевышний, видя, что ты скорбишь душею и всем сердцем болезнуешь о нем, показал тебе светлость славы его и красоту его.


51. Для сего-то я повелел тебе жить в поле, где нет дома.


52. Я знал, что Всевышний покажет тебе это;


53. для того и повелел, чтобы ты пришел на поле, где не положено основания здания.


54. Ибо не могло дело человеческого созидания существовать там, где начинал показываться город Всевышнего.


51–54. Учение о небесном Иерусалиме, сходящем на землю без участия человеческих рук, явилось в иудействе после второго разрушения его (Gfrorer, I, 74–75). Усматривать здесь Иерусалим, застроенный трудами Ездры и Неемии (Шавров, 113), не позволяет царившее у евреев убеждение, что второй Иерусалим был лишь слабой тенью первого.


55. Итак не бойся, и да не страшится сердце твое, но войди и посмотри на светлость и великолепие созидания, сколько могут видеть глаза твои.


56. После того услышишь, сколько могут слышать уши твои.


55–56. Ослепительная картина небесного Иерусалима, открывающаяся перед взорами Ездры, настолько превосходит пределы человеческого восприятия, что он может дать себе отчет только в известной части виденного и слышанного им. Остальное остается для него недоступным (ср. 2 Кор XII: 4; 1 Кор II: 9).


57. Ты блаженнее многих и призван к Всевышнему, как немногие.


58. На завтрашнюю ночь оставайся здесь,


59. и Всевышний покажет тебе видение величайших дел, которые Он сотворит для обитателей земли в последние дни.


60. И спал я в ту ночь и в следующую, как он повелел мне.




Глава XI


Описание орла, поднимающегося из моря (1–6). Правление двенадцати больших крыльев и двух придаточных крыльев (7–23). Покушения на господство четырех придаточных крыльев (24–28). Владычество трех голов орла (29–36). Явление льва и его обличительная речь к орлу (37–46).


1. И видел я сон, и вот, поднялся с моря орел, у которого было двенадцать крыльев пернатых и три головы.


1. Пророк видит во сне орла, поднимающегося из недр моря (de mari). У орла 12 крыльев и три головы. Восемь придаточных крыльев, играющих второстепенное значение, пока не названы. Символ орла употреблялся в приложении к монархии как на Востоке, у ассириян и персов, так и на Западе, у римлян. У еврейских пророков он применяется как к целой монархии, так и к отдельным лицам. Иезекииль изображает под видом орла халдейскую (XVII: 3, 12) и египетскую монархию (XVII: 7, 15); Иеремия - вавилонского царя Навуходоносора (XLVIII: 40; XLIX: 22). В книге Даниила первой мировой монархии, созерцаемой под символом льва, приписываются орлиные крылья (VII: 4). В Римской империи изображение орла употреблялось в качестве государственного герба на знаменах и монетах. Со времени Ирода Великого оно помещалось на самом Иерусалимском храме и на иудейских монетах. В этом символе царственной птицы автор хотел оттенить, с одной стороны, необычайную мощь и силу Римской империи, царившей почти над всем миром, с другой, ее хищнические наклонности. Орел выходит из моря подобно четырем зверям Даниила (VII: 3). Из той же книга взяты главные составные части видения: крылья и головы. У Даниила третий зверь - барс имеет 4 птичьих крыла и 4 головы (VII: 6).


2. И видел я: вот, он распростирал крылья свои над всею землею, и все ветры небесные дули на него и собирались облака.


2. В видении Даниила точно так же на великом море, откуда выходят четыре зверя, борются все четыре ветра небесных (VII: 2). Несмотря на бурю, орел плавно взмывает над морем и достигает облаков.


3. И видел я, что из перьев его выходили другие малые перья, и из тех выходили еще меньшие и короткие.


3. Происходящее на глазах Ездры появление малых или придаточных крыльев аналогично возникновению среди 10 рогов четвертого Даниилова зверя одного небольшого рога (VII: 8). Название составных частей видения в латинском тексте не отличается отчетливостью. 12 больших крыльев носят вначале имя «крыльев пернатых» (alae pennarum) или просто «крыльев» (alae). В присоединенном к слову alae эпитете Фолькмар видит или поэтическое украшение, или желание устранить возможность понимания его в смысле крыла войска. Как бы то ни было, но прибавка повлияла неблагоприятно на дальнейший текст, почему нередко ( XII: 7 , 12–13 , 18 , 20 ) вместо крыльев ошибочно идет речь о перьях. Второстепенная часть видения в латинском переводе тоже носит имя перьев (pennae) или перышек (pennacula), вследствие чего разница между 12 первоначальными крыльями и 8 вновь появившимися придаточными крыльями совершенно исчезает. В восточных переводах - сирском, арабском и армянском органы, вырастающие на теле орла впоследствии, названы «меньшими, тонкими и короткими крыльями» (alae minutae et exiles et modicae, Syr .). Различие их от 12 больших крыльев в латинском тексте выражается в наименовании их «противоположными перьями» (contrariae pennae), «меньшими и короткими перышками» (in pennaculis minutis et modicis, XI: 3 ) и «подкрылиями» (subalares, XI: 31 ;XII: 19 ). По предположению Гутшмида (241–242) первое из этих названий намекает на то, что они отделяются от главных перьев и занимают по отношению к ним перпендикулярное положение. Однако, гораздо естественнее считать его неточным переводом греческого слова άντιπτέρυγες или άντίπτερα. Греческий префикс άντι, отмечая второстепенное значение придаточных крыльев, в то же время должен был указывать на положение, занимаемое выведенными под этим символом лицами, к правителям, изображенным в виде 12 больших крыльев. Если под большими крыльями разумеются в большинстве случаев ( XI: 21 ) законные носители власти, действительно занимавшие царский трон (πτέρυξ = βασιλεύς), то за придаточными или малыми крыльями скрываются претенденты на престол и узурпаторы, стремившиеся овладеть престолом (άντιπτέρυξ = άντιβασιλεύς). Такого взгляда держатся Фолькмар (152–153), Гильгенфельд (Judische Apokatyptik, 204–205) и Гункель (390). Визелер (271–272) объясняет это название в том смысле, что малые крылья помещаются напротив больших, занимающих, по-видимому, правую сторону орла ( XI: 12 ). Греческое слово άντιπτέρυγες, равно как и латинское название subalares, по его мнению, указывает на зависимое, подвластное положение, занимаемое малыми крыльями по отношению к большим. Но в самом видении вся разница между ними ограничивается лишь кратковременностью царствования или неудачею притязаний на престол лиц, изображенных в виде малых крыльев. Поэтому теории Гфререра (I, 88–91), Визелера (271–281) и Кабиша (164), видящих в 8 малых крыльях правителей Палестины из династии Ирода, или вождей последнего иудейского восстания, не отличаются убедительностью.


4. Головы его покоились, и средняя голова была больше других голов, но также покоилась с ними.


4. После краткого указания главных признаков орла ( XI: 1 ) автор останавливается на них с большею подробностью ( XI: 3–4 ). Он различает большие и малые крылья и головы. Характерно, что цифра придаточных крыльев все еще не названа. Этим автор хочет сказать, что он схватывал частности видения не сразу, а постепенно, по мере того, как всматривался в орла, парившего высоко в небе. - Три императора из дома Флавия представлены под образом трех голов орла, потому что они своим разрушением Иерусалима довершили и возглавляли те беззакония, которые творились Римом над беззащитной Иудеей. Иудея была как бы проглочена ими. Три головы сохраняют покой (лат., сир.), или молчание (эф., ар., арм.). Спокойствие их при виде отделяющихся от 12 главных крыльев придатков намекает на то, что претенденты на престол и узурпаторы могли играть известную роль лишь с молчаливого согласия или благодаря бездействию Флавиев. В молчании их можно, в частности, видеть указание на замкнутый характер главы династии - Веспасиана. Когда по смерти Нерона римский престол сделался игрушкой в руках полководцев, терявших его с той же быстротой, с какой овладевали властью, Веспасиан ни одним действием не обнаружил своих честолюбивых замыслов. Хотя по свидетельству Флавия еще в 68 г. все видели в нем будущего императора, но он с необычайной готовностью присягал на верность целому ряду императоров: Гальбе, Оттону и Вителлию. Несмотря на просьбы друзей, он не только не препятствует Гальбе занять престол, но даже посылает к нему Тита для оказания императорских почестей. Ту же сдержанность проявил он и по смерти Гальбы. Даже тогда, когда паннонские легионы провозгласили его императором и встретили поддержу себе в Египте и Сирии, он упорно медлил занятием трона (Volkmar, 340). Возможно, кроме того, что имя последнего императора из дома Флавиев будит в уме автора-семита мысль о молчании. На еврейском и халдейском языках начальные три буквы имени Домициана «dom» означают «молчание». В то время склонны были придавать таинственное значение начальным буквам. Умершие уже ко времени появления книги Веспасиан и Тит могли быть названы молчащими по примеру оставшегося в живых Домициана (Gfrorer, 87–68. Wieseler, 269). Под средней головой разумеется Веспасиан, как родоначальник династии. Три головы орла, действующие в союзе между собою, точно воспроизводят отношения между Веспасианом, Титом и Домицианом. Желая обеспечить престол за своим родом Веспасиан в самом начале объявил обоих своих сыновей цезарями, а вскоре после этого сделал Тита своим соправителем. На общественных празднествах он обычно являлся среди сыновей. Такую картину представляло по словам Флавия триумфальное шествие по случаю взятия Иерусалима Титом. На монетах, относящихся к царствованию Веспасиана, обычно помещаются все три члена Флавиева дома, отец на лицевой стороне, а сыновья на обратной.


5. И видел я: вот орел летал на крыльях своих и царствовал над землею и над всеми обитателями ее.


6. И видел я, что все поднебесное было покорно ему, и никто не сопротивлялся ему, ни одна из тварей, существующих на земле.


7. И вот, орел стал на когти свои и испустил голос к перьям своим и сказал:


8. не бодрствуйте все вместе; спите каждое на своем месте, и бодрствуйте поочередно,


9. а головы пусть сохраняются на последнее время.


10. Видел я, что голос его исходил не из голов его, но из средины тела его.


7–10. Орлы, выведенные в книге пророка Иезекииля (XVII: 3, 7 по LXX), обладают когтями. Когти являются по мнению Фолькмара (342) символом римских легионов, отличавшихся своим хищничеством и жаждой крови. На них зиждется все могущество римских цезарей. Голос, выходящий перед воцарением первого крыла не из голов, как бы следовало ожидать, а из середины орла, толкование видения ( XII: 17–18 ) приурочивает к другому моменту в истории Римской империи. Здесь он играет чисто вспомогательную роль, показывая, что цари и узурпаторы, выступающие в общей картине совместно и одновременно, в действительности правят или покушаются править поодиночке, друг за другом. По мнению Гутшмида в приказании орла не бодрствовать всем крыльям вместе намекается на смену республиканского правления в Риме монархическим. С этого времени и начинается его всемирное владычество. Толкование самого пророка относит голос ко времени междуцарствия после прекращения династии Юлиев, когда с особой очевидностью предстала необходимость монархического строя для обеспечения дальнейшего существования Рима.


11. Я сосчитал малые перья его; их было восемь.


11. Речь идет о придаточных крыльях.


12. И вот, с правой стороны поднялось одно перо и воцарилось над всею землею.


13. И когда воцарилось, пришел конец его, и не видно стало места его; потом поднялось другое перо и царствовало; это владычествовало долгое время.


12–13. Пером ошибочно названо в латинском тексте большое крыло. Автор последовательно излагает историю царей, изображенных под образом 12 больших крыльев. Так как история Рима могла быть предметом его влияния лишь с того момента, когда Рим наложил свою железную руку на Иудею, то, очевидно, под большими крыльями разумеются, прежде всего, императоры из дома Юлиев и последующие правители до Веспасиана. Так как второе крыло, выделяющееся необычайным долголетием, несомненно обозначает Октавиана Августа, то за первым очевидно скрывается Юлий Цезарь. У Флавия он считается первым римским императором (Antiquitates judaicae XVIII, 2, 2; 6, 10). Такого же счета держатся Сивиллины книги (V, 10–15), римские историки - Светоний (Vitae XII Caesarum), Аврелий Виктор и Юлиан (цит. Renan . Apocalypse, 407) и христианские писатели - Феофил Антиохийский (К Автолику III, 25) и Епифаний Кипрский (De pondere et mensuris, 12). Если юридически Римская империя началась с Августа, то фактически переход от республиканского строя к единодержавному был осуществлен Цезарем. Он и пал жертвою своей идеи. Неожиданная смерть Цезаря, не оставлявшего по себе потомства была величайшей опасностью для начавшегося строя. На это событие и указывает исчезновение первого крыла без всяких следов, так что не видно было даже места его.


14. Когда оно царствовало и приблизился конец его, чтобы оно так же исчезло, как и первое,


14. Август, подобно Цезарю, не оставил после себя прямого наследника.


15. и вот, слышен был голос, говорящий ему:


16. слушай ты, которое столько времени обладало землею! вот что я возвещаю тебе, прежде нежели начнешь исчезать:


17. никто после тебя не будет владычествовать столько времени, как ты, и даже половины того.


15–17. Автор обращает внимание на необычайное долголетие второго царя, как на исключительное явление в истории четвертой Данииловой монархии. Впервые загадка была надлежащим образом разгадана Фабрицием (Codex Pseudepigraphus Veteris Testamenti, II, 275), увидевшим здесь указание на Октавиана Августа. Римские историки, Тацит, Светоний и Евтроний считают годы его царствования, начиная с избрания его первым консулом (43 г. до Р. Х. - 14 г. по Р. Х.). Таким образом, выходит около 56 лет. Флавий определяет продолжительность его правления в 57 лет с половиной, так как берет исходным пунктом год смерти Цезаря. Ни один из римских императоров вплоть до Константина Великого не царствовал даже половины этой цифры.


18. И поднялось третье перо, и владычествовало, как и прежние, но исчезло и оно.


19. Так было и со всеми другими: они владычествовали и потом исчезали навсегда.


19. Все другие крылья, бывшие на правой стороне орла, «владычествовали поодиночке» (singulatim). Это замечание, а также рядовой счет, прилагаемый автором к трем первым крыльям, побуждает видеть в 12 больших крыльях 12 представителей, от Юлия Цезаря до Веспасиана.


20. Я видел, что по времени с правой стороны поднимались следующие перья, чтобы и им иметь начальство, и некоторые из них начальствовали, но тотчас исчезали;


21. иные же из них поднимались, но не получали начальства.


20–21. Так как история знает за это время только 9 римских императоров, то очевидно замечание о том, что под некоторыми крыльями разумеются узурпаторы или претенденты на римский престол, относится и к 12 главным крыльям. В эфиопском переводе действительно в данном месте идет речь о больших крыльях, расположенных по левую сторону орла, очередь которых наступает по исчезновении всех правых крыльев. За это чтение высказывается большинство исследователей ( Van der Ulis . Dissertatio critica de Ezrae libra apocrypho, vulgo IV dicto. Amstelodami 1839. Р. 61, 136, 182. Lucke , 197. Gutschmid , 247. Hilgenfeld . Messias Judaeorum, 87. Langen , 129. Gunkel , 391). Соответственно тому значению, которое связывается с правой и левой стороной, автор помещает направо 6 императоров из дома Юлиев, при которых Рим находился в цветущем состоянии, а налево следовавших за ними узурпаторов, появление которых грозило Риму гибелью. Под 6 правыми крыльями бесспорно разумеются: 1) Юлий Цезарь (60–44 до Р. Х.), 2) Октавиан Август (44 г. до Р. Х. - 14 г. по Р. Х.). 3) Тиверий (14 г.–37 г.). 4) Кай Калигула (37 г.–41 г.), 5) Клавдий (41 г.–54 г.) и 6) Нерон (54 г.–68 г.). Труднее разгадать 6 левых крыльев. Наиболее простым является предположение Гфререра (84–85), Визелера (270–271), Дильмана (Herzogs Real-Encyklopedie. 1 Aufl. XII, 312), Кабиша (113–114), Ширера (326–327) и Гункеля (345), что за 6 левыми или несчастными крыльями скрываются три императора, занимавшие всего по нескольку месяцев престол после Нерона, Гальба (от 6 апреля 68 г. до 15 января 69 г.), Оттон (от 15 января до 17 апреля того же года) и Вителлий, низложенный Веспасианом (в декабре 69 г.), и три претендента на престол, Виндекс, поднявший восстание против Нерона (67 г.), подготовившее воцарение Гальбы, Нимфидий, тщетно пытавшийся взбунтовать против Гальбы преторианцев и, наконец, Пизон, убитый вместе с Гальбой в тот момент, когда последний собирался провозгласить его своим соправителем. Против этого объяснения возможно одно возражение, что в виду принятого автором деления крыльев на главные и придаточные, едва ли он мог отнести трех претендентов на престол, потерпевших крушение, к главным крыльям. Но если стать на точку зрения автора, то в его оценке исторических деятелей не будет ничего странного. Во время смут, раздиравших страну по смерти Нерона, евреи с жадностью ловили каждый слух из придворной жизни, свидетельствовавший о близости Рима к гибели. Мелкие, почти забытые историей искатели власти в роде Виндекса, Нимфидия и Пизона могли быть представлены под символом больших крыльев, так как их притязания играли не последнюю роль в начинавшемся разложении Римской империи, и Веспасиану стоило большого труда восстановить ее былое могущество.


22. После сего не являлись более двенадцать перьев, ни два малых пера;


23. и не осталось в теле орла ничего, кроме двух голов покоящихся и шести малых перьев.


24. Я видел, и вот, из шести малых перьев отделились два и остались под головою, которая была с правой стороны, а четыре оставались на своем месте.


25. Потом подкрыльные перья покушались подняться и начальствовать;


26. и вот, одно поднялось, но тотчас исчезло;


27. а следующие исчезали еще скорее, нежели прежние.


28. И видел я: вот, два остававшиеся пера покушались также царствовать.


29. Когда они покушались, одна из покоящихся голов, которая была средняя, пробудилась, и она была более других двух голов.


30. И видел я, что две другие головы соединились с нею.


31. И эта голова, обратившись с теми, которые были соединены с нею, пожрала два подкрыльных пера, которые покушались царствовать.


22–31. Перечислить по именам тех лиц, которым автор уделил скромную роль 8 придаточных крыльев, представляется невозможным. Корроди (207), Ширер (326) и Гункель (345) относят их выступление ко времени смут 68–70 гг. Это правители провинций, искатели престола и просто мятежники, поднимавшие восстания из целей личного честолюбия. Цифра их могла доходить до шести. Под двумя последними малыми крыльями, переходящими под среднюю голову, разумеются, по мнению Гункеля правители Сирии и Египта, Муциан и Тиверий Александр, способствовавшие воцарению Веспасиана. Гфререр (88–91), Визелер (271–281) и Кабиш (164) предполагают, что второстепенное место в широко задуманной автором картине отведено истории Иудеи. Бросается в глаза тот произвол, с каким Гфререр и Кабиш выбирают 4 Царей из дома Ирода, присоединяя к ним 4 зачинщиков последнего иудейского восстания. За первыми двумя малыми крыльями, исчезающими одновременно с 12 большими, по их мнению, скрываются Ирод Великий и Агриппа I, за 4 последующими вожди иудейских повстанцев Елеазар, Иоанн Гискальский, Симон Вар-Гиора и Иоанн Идумеянин и, наконец, за двумя малыми крыльями переходящими под правую голову, современные Флавиям правители Иудеи, Агриппа II и его сестра Вероника. Предводители зилотов мечтали об отделении от Рима, так что к ним вполне подходит название противных или враждебных крыльев. Все они покушались властвовать, но это удавалось им ненадолго. Первые два вождя погибли от руки самих иудеев, следующие два были лишены власти Веспасианом. Визелер усматривает в 8 малых крыльях членов династии Ирода. Основатель ее Антипатр и его сын Ирод Великий образуют первую группу, правящую до наступления среднего времени; царствование трех детей Ирода, Архелая, Ирода II Антипы и Филиппа, а затем Ирода III, носящего также имя Агриппы I, захватывает среднее время; Агриппа II и Вероника владычествуют в самом конце. Переход двух последних крыльев под правую голову точно воспроизводит отношение Агриппы II и Вероники к дому Юлиев и Флавиев. Они были утверждены на престоле Клавдием и Нероном, но по воцарении Веспасиана стали в самые дружеские отношения к Флавиям. Вероника была любовницей Тита и едва не сделалась его женой. Ей обязан был Агриппа II расположением римских цезарей. Поведение обоих в последнюю Иудейскую войну давало автору основание назвать их наихудшими из малых крыльев (pennacula pessima): они стояли на стороне Рима. Несмотря на большую стройность сравнительно с предшествующим, толкование Визелера расходится, однако, с текстом во многих существенных пунктах. Замечание пророка о кратковременности правления малых крыльев (XI: 20, 25–31) и исчезновении их с быстротою молнии совершенно неприложимо к дому Иродов: за исключением Архелая и Агриппы I все они царствовали довольно долго. Текст видения не дает никаких оснований считать малые крылья действующими одновременно с большими. Напротив, здесь отчетливо выражена мысль, что правление 6 малых крыльев идет следом за 12 большими крыльями и предшествует пробуждению трех голов. Последние же два придаточных крыла поднимаются по исчезновении третьей головы. Подчиненное положение, занимаемое малыми крыльями в отношении к большим, в книге не отмечено, несмотря на желание автора указать различие обеих групп между собою. Поведение средней головы, съедающей пятое и шестое придаточные крылья, не встречает себе аналогичного события в истории Иродова дома. В виду этого Визелер вынужден вопреки стройности своей системы относить это место к двум царям Коммагены Антиоху и его сыну Епифану. В союзе с парфянами они боролись против Рима, но были низложены Веспасианом. Так как для 12 главных и 8 придаточных крыльев трудно подыскать соответственное количество исторических деятелей, то явилась мысль как-нибудь уменьшить эту цифру в согласии с данными всеобщей истории. Эвальд (Geschichte des Volkes Israel. 3 Ausg. VII, S. 77–82) и Друммонд (106–110) предполагают, что под 8 придаточными крыльями, равно как и под 3 головами, изображены те же цари, которые раньше нашли себе место под образом 12 больших крыльев. Выделение их в особую группу свидетельствует лишь о том, что автор в видах обстоятельности оценивает их с различных точек зрения. В видении орла идет речь лишь о 12 римских цезарях, известных истории начиная с Юлия Цезаря в кончая Домицианом. Виновники падения Иерусалима ввиду важности роли, сыгранной ими в судьбах Иудеи, представлены в виде трех голов орла. 8 придаточных крыльев обозначают 8 императоров, правивших менее 10 лет. Это Цезарь, Калигула, Гальба, Оттон, Вителлий, Веспасиан, Тит и Домициан. Сверх того 12 цезарей в зависимости от счастливого или несчастного характера их владычества размещаются по правую или по левую сторону орла. Дому Юлиеву, при котором Римская империя достигла необычайного блеска, отводится правая сторона. Исчезновение 12 больших крыльев ( XI: 22 ) вместе с 2 малыми относится к моменту смерти Нерона. После него империя, раздираемая междоусобными войнами, напоминает изувеченного орла, бессильного парить в поднебесье. Под двумя малыми крыльями, исчезнувшими одновременно с большими, разумеются Цезарь и Калигула. Группу из 4 малых крыльев составляют Гальба, сверженный с престола вскоре после воцарения ( XI: 26 ), Оттон, потерявший престол с еще большею быстротой ( XI: 27 ), Вителлий и Веспасиан. Самое главное затруднение возникает при попытке понять, каким образом Веспасиан, изображаемый в виде средней головы, истребляет в числе двух малых крыльев, покушающихся царствовать, и самого себя. Эвальд, чтобы найти выход отсюда, предполагает повреждение в тексте, где будто бы шла речь об одном из двух малых крыльев. Друммонд видит здесь намек на то, что прежний Веспасиан, игравший во время борьбы с Вителлием скромную роль малого крыла так как он был признаваем императором только на Востоке, после победы был как бы поглощен и исчез бесследно в Веспасиане, великом в победоносном владыке всей империи. Два придаточных крыла, укрывшиеся под правую голову орла, означают Тита и Домициана, действовавших совместно с отцом. Веспасиан, представленный в видении в качестве основателя династии под образом средней головы, мог быть изображен и в виде правой головы, как более счастливый сравнительно с сыновьями по продолжительности царствования. Вместе с тем правая голова - символ Домициана, а левая - Тита, погибшего от руки своего брата. То обстоятельство, что два малых крыла размещаются не под обеими крайними головами, а под одной правой, вместе с которой и исчезают (Вульгата), свидетельствует, вероятно, о том, что в Домициане, убийце Тита, автор видел виновника кратковременности и злополучий как своего собственного, так и предшествующего царствования. Объяснение Эвальда и Друммонда совершенно игнорирует ту хронологическую последовательность, которую автор намечает в правлении больших крыльев, придаточных крыльев и голов ( XI: 22 ;XII: 2 ). У Корроди (207–208) и Томсона (457) включаются в состав 12 больших крыльев 3 головы. Томсон делает даже попытку перечислить по именам претендентов на римский престол и узурпаторов, соответствующих 3 малым крыльям орла. Это два Помпея, отец и сын, Брут и Кассий, Антоний, Пизон, Нимфидий и Виндекс. Однако, хронологическое соотношение между малыми и большими крыльями, а также борьба между двумя малыми крыльями и средней головой орла оставляются здесь без внимания. Ланген (131–133) видит в цифровых данных, касающихся больших и малых крыльев, круглые числа. По его мнению, автор, знавший римскую историю, как всякий другой еврей (Gfrorer. I, 79), весьма поверхностно и не представлявший за древний период империи достаточно отчетливо ничего, кроме долголетия Августа, не мог заботиться о точности. С цифрами он связывал не историческое, а мистическое значение, бывшее в ходу в апокалиптической письменности. Он отмечал только, что законных императоров будет больше, чем претендентов на престол и узурпаторов. Под большими крыльями автор разумел 6 цезарей из дома Юлиев, под третьим и четвертым придаточными крыльями Гальбу и Оттона, под пятым и шестым узурпаторов, погибших от руки Веспасиана, и под седьмым Нерву. Предположение Лангена резко расходится с толкованием самого пророка, где отчетливо говорится сперва о 12 ( XII: 14 ), а потом о 8 ( XII: 20 ) царях. Фолькмар (338–358), Ренан (365–366), Дильман в последнее время (Ueber das Adlergesicht in der Apokalypse des Esra. Sitzungsberichte der Berliner Akademie, 1888. S. 215–237), Вельгаузен (241–245) и Клемен (242–243) предполагают, что разгадка цифровых данных видения кроется в парном счете крыльев, причем каждой паре соответствует один император. Это сокращает число цезарей до 10. В истории Римской империи 6 парам больших крыльев соответствуют 6 Юлиев, 3 парам малых крыльев, правящих в междуцарствие, Гальба, Оттон и Вителлий, и последней паре их, поднимающейся по исчезновении правой головы, Нерва. В пользу такого понимания ссылаются на парный счет малых крыльев, имеющий место в книге ( XI: 22 , 24 , 27–31 ;XII: 2 , 20–21 , 29 ). Только пара крыльев, расположенных по обе стороны орла, была вполне удачным символом римского цезаря. Птица может летать при непременном условии, чтобы у нее были в действии оба крыла. В этом символе чувствовался намек на то, что римский император является владыкою Востока и Запада. При всей своей простоте это объяснение во многом противоречит тексту видения, а в особенности присоединенного к нему толкования. Согласно последнему, 12 Царей, выведенных в виде 12 больших крыльев, владычествуют один за другим (unus post unum, XII: 14 ); подобным же образом 8 малым крыльям соответствует 8 царей, которые очень недолго будут занимать престол ( XII: 20 ). Парный счет малых крыльев вовсе не выдержан с такою строгостью, чтобы распространять его на большие крылья ( XI: 26 ). Большие же крылья, за которыми естественнее признать руководящее значение при объяснении всего видения, постоянно считаются по одному: автор говорит о воцарении первого, второго и третьего из них ( XI: 12–13 , 18 ) и распространяет этот закон на остальные ( XI: 19 ). В виду этого Дильман высказал предположение, что толкование видения было переделано в начале III века с целью приурочить пророчество Ездры к событиям 216 г. Вельгаузен (241–245) и Клемен (242–243) распространяют мнение Дильмана и на текст самого видения. Главным возражением против них служит поразительное согласив всех переводов в тех частностях видения и толкования, в которых им желательно видеть работу позднейших поколений. Несомненно, все они вышли из под пера самого автора. Темнота видения, равно как и толкования, объясняется не переделкой их применительно к событиям начала III века, а чисто произвольными исправлениями, которые вносились позднейшими переписчиками, не понимавшими скрывающегося в них смысла.

31. Веспасиан овладел престолом при содействии сыновей. Когда его провозгласили императором, Тит принял в свои руки командование войсками на востоке, а Домициан действовал в пользу отца в самом Риме.


32. Эта голова устрашила всю землю и владычествовала над обитателями земли с великим угнетением, и удерживала власть на земном шаре более всех крыльев, которые были.


33. После того я видел, что и средняя голова внезапно исчезла, как и крылья;


34. оставались две головы, которые подобным образом царствовали на земле и над ее обитателями.


35. И вот, голова с правой стороны пожрала ту, которая была с левой.


35. Под левой головой бесспорно разумеется Тит. Положение его на престоле было весьма шатко. Домициан непрестанно строил против него козни ( Suetonius . Titus, с. 10). По смерти отца он заявил, что брат провозглашен императором единолично, вследствие подделки завещания ( Dio Cassius , LXVL, 26). Когда Тит умер от лихорадки, народная молва обвинила в его смерти Домициана. По свидетельству историков, последний поспешил провозгласить себя императором еще тогда, когда брат был в агонии. В народе распространился слух, что Домициан приказал бросить умирающего Тита в ящик со снегом с целью ускорить его смерть ( Dio Cassius . Ibid Domitianus, 2). Другие историки подозревали, что Тит был отравлен братом, и из его собственных слов перед смертью можно заключить, что он подозревал в ней Домициана ( Aurelius Victor . Caesares, с. 10–11). По Сивиллиным книгам Тит погиб от обоюдоострого меча (XII, 120–123). Подобным же образом и в толковании самого Ездры говорится, что меч одного из цезарей, представленного в видении под образом правой головы, пожрет другого ( XII: 27–28 ). В этой подробности автор является не пророком, а историком, писавшим после смерти Тита. Поэтому нельзя признать убедительным мнение Корроди (207–208) и Эвальда (76, 81–82), относящих появление книги к царствованию Тита (79–81), около 80 г.


36. И слышал я голос, говорящий мне: смотри перед собою, и размышляй о том, что видишь.


37. И видел я: вот, как бы лев, выбежавший из леса и рыкающий, испустил человеческий голос к орлу и сказал:


37. Представление Мессии в виде льва навеяно пророчеством Иакова об Иуде, из рода которого должен прийти Мессия (Быт XLIX: 9; Откр V: 5).


38. слушай, что я буду говорить тебе и что скажет тебе Всевышний:


39. не ты ли оставшийся из числа четырех животных, которых Я поставил царствовать в веке Моем, чтобы через них пришел конец времен тех?


40. И четвертое из них пришло, победило всех прежде бывших животных и держало век в большом трепете и всю вселенную в лютом угнетении, и с тягостнейшим утеснением подвластных, и столь долгое время обитало на земле с коварством.


39–40. Автор разумеет здесь Даниилово (VII: 3–27) видение 4 животных, выходящих из недр моря. Видение орла по словам самого автора изъясняет лишь то, что не было изъяснено пророку Даниилу (XII: 11). В четвертой Данииловой монархии современное автору иудейство видело символ Рима ( Флавий . Археология, Х, 9–11; О войне Иудейской, VI, 5, 4; IV, 6, 3).


41. Ты судил землю не по правде;


42. ты утеснял кротких, обижал миролюбивых, любил лжецов, разорял жилища тех, которые приносили пользу, и разрушал стены тех, которые не делали тебе вреда.


41–42. Изображается жестокое отношение Рима, и в частности дома Флавиев, к Иудее. В разорении жилищ и разрушении городских стен слышится отголосок второго разрушения Иерусалима Это было верхом несправедливости: кроткие и миролюбивые жители Иудеи покорно платили дань и никому не причиняли вреда.


43. И взошла ко Всевышнему обида твоя, и гордыня твоя - к Крепкому.


43. Ср. Ис XXXVII: 29.


44. И воззрел Всевышний на времена гордыни, и вот, они кончились, и исполнилась мера злодейств ее.


44. В рукописях это место имеет другой смысл. «И воззрел Всевышний на Свои времена, и вот они окончились, и века его достигли полноты» (complete sunt). Автор хочет сказать этим, что срок, назначенный в Божественных планах для развития зла на земле, истек (ср. Гал IV: 4).


45. Поэтому исчезни ты, орел, с страшными крыльями твоими, с гнусными перьями твоими, со злыми головами твоими, с жестокими когтями твоими и со всем негодным телом твоим,


46. чтобы отдохнула вся земля и освободилась от твоего насилия, и надеялась на суд и милосердие своего Создателя.




Глава XII


Исчезновение последней головы орла и гибель всего его в пламени (1–3). Молитва Ездры об истолковании видения (4–9). Толкование видения (10–36). Повеление Бога написать все виденное, но сохранить его в тайне от народа (37–38). Обещание нового откровения (39). Просьбы пришедшего народа о возвращении Ездры в город для руководительства жизнью пленников (40–45) и согласие Ездры на это (46–51).


1. Когда лев говорил к орлу эти слова, я увидел,


2. что не являлась более голова, которая оставалась вместе с четырьмя крыльями, которые перешли к ней и поднимались, чтобы царствовать, но которых царство было слабо и исполнено возмущений.


2. В Вульгате неожиданно вместо двух ( XI: 24 ;XII: 29 ) говорится о четырех малых крыльях, перешедших под правую голову. Эта ошибка произошла вследствие пропуска. В рукописях латинского текста в данном месте идет речь сперва об исчезновении 4 малых крыльев, а далее о двух приютившихся под правою головою крыльях. Подобно тому, как прежде, отмечая гибель 12 больших крыльев ( XI: 22 ), автор попутно упоминает об исчезнувших вместе с ними двух придаточных, так и теперь, рассказав об уничтожении третьей головы, он присоединяет заметку о гибели примыкающих к 3 головам 4 малых крыльев, не менявших своего места. В восточных переводах мысль выражена с большей отчетливостью. «И вот голова, которая оставалась в живых, не появлялась более. И воспрянули два крыла, которые перешли к ней, и поднялись, чтобы царствовать, и царствование их было слабо и полно мятежей». Так как третья голова погибает от руки Мессии, а пришествие Мессии ожидается автором лишь в будущем, то нужно признать, что книга явилась в последние годы царствования Домициана (61 г.–96 г.), около 96 г. по Р. Х. Домициан не оставлял по себе преемников. Автор, переживший смутное время от смерти Нерона до воцарения Флавиев, предчувствовал возобновление его и изобразил в виде двух придаточных крыльев, правящих следом за третьей головой, вероятных претендентов на престол по смерти Домициана. Ко времени не позже 96 года приурочивают составление пророческой книги Ездры Гфререр (I, 88), Дильман (Herzogs Real-Encyklopedie В. XII. 1-te Aufl. und 2-te Aufl., 355), Визелер (281–283), Биссель (644), Рейс (736), Ширер (328), Вельгаузен (241–245), Гункель (352) и Лагранж; (497, 498, 500). Другие исследователи, как-то: Фолькмар (352–354), Ланген (130–134), Ренан (366–369), Гаусрат (84–86), Розенталь, Цеклер (446–447), Дильман в последнем своем труде (Ueber das Adlergesicht in der Apokalypse des Esra) и Клемен (242–243) склоняются к тому, что автор пережил смерть Домициана, павшего от меча преторианцев ( Suetonius , Domitianus, 27. Dio Cassius , LVII, 15–17), так как толкование видения вполне согласно с историей говорит о смерти последней головы от меча ( XII: 27–28 ). Упадок власти и мятежи, характеризующие правление двух последних придаточных крыльев, действительно сильно давали себя чувствовать при Нерве (96 г.–98 г.). Дряхлый старик, опиравшийся не на войско, а на мирных граждан, бессилен был вдохнуть жизнь в разлагавшуюся греко-римскую империю. Наконец, в октябре 97 г. вспыхнул бунт преторианцев, после чего Нерва для спасения империи от волнений пригласил к себе в соправители Траяна. Незадолго до этого автор и сочинил свою книгу. Однако текст самого видения решительно говорит против такого взгляда. Явление Мессии, после обличительной речи Которого исчезает последняя голова, только ожидается автором в самом близком будущем. Для аллегорического понимания его в смысле очевидности для каждого близкого возмездия за пролитую братоубийцей кровь (Фолькмар) нет оснований. Еще более странным представляется взгляд Лике (в первом издании его книги, 1832 года) и Бальденшпергера, отодвигающих написание книги к царствованию Траяна. В правление его не могло возникнуть мысли о близкой гибели римского орла.


3. И я видел, и вот они исчезли, и все тело орла сгорало, и ужаснулась земля, и я от тревоги, исступления ума и от великого страха пробудился и сказал духу моему:


3. В следующем видении враги Мессии истребляются пламенем, выходящим из Его уст ( XIII: 10–11 ). У пророка Даниила (VII: 1) четвертый зверь предается сожжению.


4. вот, ты причинил мне это тем, что испытываешь пути Всевышнего.


4. Автор сознает, что главным поводом к дарованию ему страшного видения, которое он только что созерцал, является его пытливый ум, с жадностью стремящийся проникнуть в пути Всевышнего. Ср. Дан VII: 15–16.


5. Вот, я еще трепещу сердцем и весьма изнемог духом моим, и нет во мне нисколько силы от великого страха, которым я поражен в эту ночь.


6. Итак ныне я помолюсь Всевышнему, чтобы Он укрепил меня до конца.


7. И сказал я: Владыко Господи! если я обрел благодать пред очами Твоими, если Ты нашел меня праведным пред многими, и если молитва моя подлинно взошла пред лице Твое,


7. Ср. VI: 32 .


8. укрепи меня и покажи мне, рабу Твоему, значение сего страшного видения, чтобы вполне успокоить душу мою:


8. Пророк просит Бога утешить его мятущуюся душу вполне, объяснив смысл его сна. Видение жены, изображавшее славную будущность Сиона, успокаивало его только отчасти. Главный вопрос о том, каким образом низвергнуто будет иго римлян, раскрывается только в данном видении.


9. ибо Ты судил меня достойным, чтобы показать мне последние времена. И Он сказал мне:


10. таково значение видения сего:


11. орел, которого ты видел восходящим от моря, есть царство, показанное в видении Даниилу, брату твоему;


11. XI: 39 .


12. но ему не было изъяснено то, что ныне Я изъясню тебе.


12. Толкование видения не отличается ясностью. Подобная же особенность сильно дает себя чувствовать и в книге пророка Даниила, служившей для автора образцом. Это обстоятельство побуждает при анализе видения отводить его толкованию лишь второстепенное место, особенно в виду некоторых противоречий, замечаемых между толкованием и текстом самого видения.


13. Вот, приходят дни, когда восстанет на земле царство более страшное, нежели все царства, бывшие прежде него.


13. XI: 40–43 .


14. В нем будут царствовать, один после другого, двенадцать царей.


14. XI: 1 , 8 , 19 , 22 .


15. Второй из них начнет царствовать, и удержит власть более продолжительное время, нежели прочие двенадцать.


15. XI: 13–17 .


16. Таково значение двенадцати крыльев, виденных тобою.


17. А что ты слышал говоривший голос, исходящий не от голов орла, но из средины тела его,


18. это означает, что после времени того царства произойдут немалые распри, и царство подвергнется опасности падения; но оно не падет тогда и восстановится в первоначальное состояние свое.


17–18. XI: 7–10 . Латинский перевод относит смуты, угрожающие Риму падением, ко времени после правления 12 больших крыльев (post tempus regni illius). По восточным переводам они имеют место среди их царствования (inter tempus regni illius). Очевидно, автор намекает на волнения, раздиравшие империю по смерти Нерона до воцарения Веспасиана. Последний вернул Риму прежнее величие.


19. А что ты видел восемь малых подкрыльных перьев, соединенных с крыльями, это означает,


20. что восстанут в царстве восемь царей, которых времена будут легки и годы скоротечны, и два из них погибнут.


21. Когда будет приближаться среднее время, четыре сохранятся до того времени, когда будет близок конец его; а два сохранятся до конца.


19–21. XI: 11 , 22–31 ;XII: 2–3 . Интерпункция должна быть исправлена. Выражение «когда будет приближаться среднее время» относится к двум первым малым крыльям. Под «средним временем» (tempus medium) разумеется период междуцарствия, о котором шла только что речь ( XII: 18 , по эф. и арм. пер.). Четыре дальнейшие крыла предшествуют 3 головам ( XI: 24–31 ) и два последние следуют за ними.


22. А что ты видел три головы покоящиеся, это означает,


22. XI: 4 , 29 .


23. что в последние дни царства Всевышний воздвигает три царства и покорит им многие другие, и они будут владычествовать над землею и обитателями ее.


23. XI: 32 . Латинский перевод страдает туманностью вследствие того, что греческое слово βασιλείς (цари) принято было за βασιλείας (царства). Восточные тексты воспроизводят мысль автора в таком виде: «В самые последние дни его Всевышний воздвигнет трех царей, и те введут в нем много новшеств и будут владычествовать над землею».


24. с большим утеснением, нежели все прежде бившие; поэтому они и названы головами орла,


25. ибо они-то довершат беззакония его и положат конец ему.


25. XI: 44 (лат. рукоп.). Автор поясняет, почему для трех царей, правление которых повлечет за собою конец четвертой мировой монархии, избран символ голов орла. Они «будут возглавлять» (recapitulabunt - перевод греческого άνακεφαλαιώσουσι) беззакония своих предшественников. Этот термин имеет апокалиптический характер. По еврейской эсхатологии при кончине мира рассеянное дотоле зло, равно как и добро, будет собрано вместе и достигнет полного завершения. В глазах евреев всякое иноземное иго было беззаконием. Тем сильнее это чувствовалось после разрушения Иерусалима и сожжения храма Титом (70 г. до Р. Х.). Религиозное чувство евреев больше всего оскорблялось культом императоров, окончательно развившимся при Флавиях. Веспасиан по смерти был объявлен богом. Титом была учреждена для этого целая коллегия жрецов, носивших название Флавиевых (Flaviales). Тит тоже был причислен к богам немедленно после кончины. Домициан еще при жизни провозгласил себя богом, позволив римским гражданам называть себя dominus и deus noster ( Plinius . Panegiricus II. Suetonius . Domitianus 4, 5, 13). Дидрахма, жертвовавшаяся раньше евреями на свой храм, после его сожжения должна была отдаваться на Капитолийский храм, восстановленный Флавиями после пожара. При Домициане возле него был выстроен новый храм, посвященный дому Флавиев (gens Flavia).


26. А что ты видел, что большая голова не являлась более, это означает, что один из царей умрет на постели своей, впрочем с мучением,


26. XI: 33 . Подробности исчезновения первой головы вполне соответствуют обстоятельствам смерти Веспасиана. К нему вполне применимо выражение книги, что он «умрет на ложи своем, но с учениями». Веспасиан умер внезапно от дизентерии ( Suetonius . Vespasianus 24. Dio Cassius , LX–VI, 17. Aurelius Victor , 9). Евреи думали, что он погиб от той же мучительной болезни, которая свела в могилу Антиоха Епифана, и видели в этом карающую руку Промысла.


27. а двух остальных пожрет меч;


28. меч одного пожрет того, который с ним, но и он в последствие времени умрет от меча.


27–28. XI: 35 . Гибель третьей головы от меча выражает лишь общую мысль, что Домициана постигнет за братоубийство такая же насильственная смерть. Его убивает Мессия действием Своей речи.


29. А что ты видел, два подкрыльных пера перешли на голову, находящуюся с правой стороны,


29. XI: 24 .


30. это те, которых Всевышний сохранил к концу царства, то есть царство скудное и исполненное беспокойств.


30. XII: 2 (по вост. перевод.).


31. Лев, которого ты видел поднявшимся из леса и рыкающим, говорящим к орлу и обличающим его в неправдах его всеми словами его, которые ты слышал,


31. XI: 37–46 .


32. это - Помазанник, сохраненный Всевышним к концу против них и нечестии их, Который обличит их и представит пред ними притеснения их.


32. В Вульгате и славянском переводе вместо Помазанника (Unctus) идет речь о ветре (ventus). Ошибка объясняется сходством в начертании соответствующих латинских слов. Переписчик представлял Мессию ветром, поднимающимся с моря и сметающим с лица земли беззаконников ( XIII: 27 ). Во всех восточных переводах отмечается происхождение Мессии из семени Давидова.


33. Он поставит их на суд живых и, обличив их, накажет их.


34. Он по милосердию избавит остаток народа Моего, тех, которые сохранились в пределах Моих, и обрадует их, доколе не придет конец, день суда, о котором Я сказал тебе вначале.


34. После истребления четвертой Данииловой монархии Бог осыпает Своими милостями уцелевших среди испытаний евреев: открывается четырехсотлетнее Царство Мессии ( VII: 27–29 ). Представленное выше историческое толкование видения орла в приложении к Римской империи за время от Юлия Цезаря до Домициана в настоящее время является общепринятым (Корроди, Лике в 1 издании своего труда, Гфререр, Дильман, Фолькмар, Эвальд, Ланген, Визелер, Кейль, Гаусрат, Ренан, Друммонд, Рейс, Биссель, Розенталь, Бальденшлергер, Цеклер, Томсон, Вельгаузен, Ширер, Гункель, Лагранж и Бертолет). Все другие значительно уступают ему, допуская целый ряд противоречий видению в существенных деталях. Шавров (114–133) применяет видение орла к сиро-египетской монархии, образовавшейся по смерти Александра Македонского. Иго ее тяготело над Израилем до Маккавеев, когда Иудея получила независимость. Пророческая книга Ездры появилась, по его мнению, при Симоне Праведном (143 г.–125 г. до Р. Х.). Объединение двух царств в образе орла Шавров оправдывает тем, что оба они одинаково враждебно относились к Палестине и одно перед другим пытались подчинить ее себе. Под 12 большими крыльями разумеются 7 сирских царей: 1) Селевк I Никатор (312–232), 2) Антиох I Сотер (282–261), 3) Антиох II Феос (261–246), 4) Селевк II Каллиник (246–225), 5) Селевк III Керавн (225–231), 6) Антиох III Великий (223–187) и 7) Селевк IV Филопатор (187–176), и 5 египетских: 1) Птоломей I Лаг (324–284), 2) Птоломей II Филадельф (284–246), 3) Птоломей III Эвергет (246–221), 4) Птоломей IV Филопатор (221–204) и Птоломей V Епифан (204–180). Замечание пророка, что некоторые из 12 больших крыльев, хотя и поднимались, но не получали власти ( XI: 21 ), указывает на то, что они не владели Палестиной. Сирское царство, имевшее больший успех в борьбе за обладанием Палестиной, занимает в видении правую сторону орла; египетское - левую. За вторым крылом, выделяющимся долголетием, скрывается Птоломей Лаг (324–284). Три головы орла - это Антиох IV Епифан (176–164), Антиох V Евпатор (164–162) и Димитрий I Сотер (162–150). При Антиохе Епифане второй Иерусалимский храм был превращен в святилище Зевеса. Антиох IV умер от мучительной болезни ( XII: 26 ). После него претендентами на престол выступили Димитрий Сотер, сын Селевка Филопатора, и Антиох Евпатор, сын умершего. Первый одержал победу над вторым и заколол его мечом ( XI: 35 ), да и сам был впоследствии убит Александром Баласом ( XII: 28 ). Под видом 8 малых крыльев изображены лица, стоявшие во враждебных отношениях к 12 перечисленным выше царям. В двух первых из них можно видеть полководцев Александра, Антигона и его сына Димитрия. Оба они вели борьбу с Селевком Никатором и Птоломеем Лагом и одно время владели Палестиной ( XI: 22 ). Следующие 4 обозначают Илиодора, отравившего Селевка Филопатора с целью овладеть престолом, Димитрия Сотера, изображаемого кроме того под символом правой головы, и двух сыновей Птолемея Епифана, Птоломея VI Филометора (180–146) и Птоломея VII Фискона (146–117). Антиох Епифан, воспользовавшись малолетством своих племянников, захватил Египет и отнял у него возможность соперничества ( XI: 24–31 ). За двумя последними придаточными крыльями скрываются: самозванец Александр Балас (150–145), выдававший себя за сына Антиоха Епифана, и Димитрий II Никатор (145–144). При них Сирия потеряла прежнее значение, и в 143 году Иудея получила независимость. Вождем народа был признан первосвященник Симон, представленный в видении в виде льва, а также помазанника. Толкование Шаврова захватывает две монархии, тогда как видение говорит об одной ( XI: 39–40 ;XII: 11 , 13 , 18 , 20 , 23 , 30 ). Вследствие этого Шавров вынужден допустить одновременное правление двух царей, сирийского и египетского, между тем как книга Ездры говорит, что 12 Царей будут править по одному ( XI: 8 , 19 ;XII: 14 ). Подробности, сообщаемые в книге Ездры о продолжительности правления второго большого крыла ( XI: 16 ), оставляются Шавровым без внимания. В самом деле Птоломей Лаг царствовал далеко не в два раза больше, чем Селевк Никатор. Съедение среднею головой пятого и шестого придаточных крыльев Шавров понимает лишь в аллегорическом смысле. Симон Праведный далеко не играл той крупной роли, которая приписывается в видении Мессии. Об окончательной гибели сирийской и египетской монархии в его время не могло быть и речи. Гильгенфельд (Judische Apokalyptik, 217–221; Esra und Daniel, 43–57; Messias Judaeorum. 85–95) признает, что под четвертой Данииловой монархией может разуметься только греко-македонское владычество. Оно окончилось в половине I века до Р. Х., когда Египет и Сирия были завоеваны Римом. В этом усматривали признак будущего конца. В виде трех голов изображены члены второго триумвирата. Юлий Цезарь разумеется под средней, Антоний под левой и Октавиан под правой. Слова книги о смерти средней головы на постели, но с мучениями, указывают будто бы на то, что смерть Цезаря произошла не на войне, а в мирное время. Равным образом, смерть от меча означает лишь поражение на войне, так как Антоний остался жив после битвы с Октавианом при Актее (30 г. до Р. Х.). К 30 г. до Р. Х. и относится появление пророческой книги Ездры. Не меньший произвол обнаруживает Гильгенфельд и в отношении к 12 большим и 8 малым крыльям. Сперва (Judische Apokalyptik) он видел в них Птолемеев, правивших египетской монархией. Первую группу составляют: 1) Александр Македонский (336–323), 2) Птоломей I Лаг (323–283), 3) Птоломей II Филадельф (385–247), 4) Птоломей III Эвергет (247–222), 5) Птоломей IV Филопатор (222–206), 6) Птоломей V Епифан (204–181), 7) Птоломей VI Филометор (181–146), 8) Птоломей VII Фискон (146–117), 9) Клеопатра I (130–89), 10) Птоломей VII Латир (117–107, 86–81), 11) Птоломей IX (Александр I 107–69), 12) Птоломей Х (Александр II 81), 13) Птоломей XI (Александр III 80) и 14) Птоломей XII Авлет или Дионисий Младший (80–51). Птоломей Х и Птоломей XI, царствовавшие всего по несколько дней, должны быть отнесены к малым крыльям, исчезающим одновременно с 12 большими. Под двумя малыми крыльями, перешедшими под правую голову, вероятно разумеются два сына Фискона, Птоломей I Аппион, правивший до 96 г., Киреной и Птоломей I, правивший до 58 г. Кипром. Владения обоих были захвачены римлянами. Правая голова в данном месте лишь символ римской власти. За следующими 4 придаточными крыльями скрываются: дочь Птоломея Авлета Вероника (58–55) и его сын Птоломей XIII (51–47), затем Птоломей XIV (47–44) и Клеопатра II (51–31). При Клеопатре, в 47 г. до Р. Х., Египет сделался римской провинцией. В этом толковании особенно бросается искусственность, с какой включены в число малых крыльев правители Кирены и Кипра, ради того лишь, чтобы восполнить недостающую цифру. Чувствуя сам слабость данного толкования, Гильгенфельд (Esra und Daniel; Messias Judaeorum) применил тот же метод к дому Селевкидов. Но так как здесь имен оказалось больше, чем было нужно, то ему пришлось некоторых выбросить. Во всех подобных случаях он опирается на перечни сирских царей, даваемые различными историками. Селевкиды перечисляются им в таком порядке: 1) Александр Македонский (336–323), 2) Селевк I Никатор (323–280), 3) Антиох I Сотер (280–261), 4) Антиох II Феос (261–246), 5) Селевк II Каллиник (246–229), 6) Селевк III Керавн (227–224), 7) Антиох III Великий (234–187), 8) Селевк IV Филопатр (187–175), 9) Антиох IV Епифан (175–163), 10) Димитрий I Сотер (162–150), 11) Димитрий II Никатор (146–138, 128–125) и 12) Антиох VII Сидет (137–128) соответствуют 12 большим крыльям. К ним примыкают два малых крыла - Антиох VIII Грип (125–96) и Антиох IX Кизический (113–95), непрестанно воевавшие между собою. На среднее время (tempos medium, XII: 21 ) между исчезновением больших и двух малых крыльев и пробуждением голов падает царствование сына Грипа, Селевка VI (95–93), сына Антиоха IX Кизического, Антиоха Х Евсевия (93), другого сына Грипа, Димитрия Евхера и, наконец, сына Евсевия, Антиоха XIII Асийского или сына Грипа, Филиппа. В 64 году до Р. Х. Селевкиды навсегда потеряли престол. В этом смысле следует понимать слова книги о съедении двух малых крыльев средней головой. Два малых крыла, отделившиеся от остальных, обозначают побочную линию Селевкидов, пережившую гибель Антония; это сын Грипа, Филипп, которому в 57 г. предлагали занять египетский престол, муж Вероники, Селевк Кивиозакт, принимавший участие в правлении или брат Антиоха XIII Асийского. Можно еще видеть здесь указание на царей Коммагены Антиоха и Митридата, причисливших себя к Селевкидам. Сама сложность приемов, к каким вынужден прибегать Гильгенфельд, говорит против его мнения. Трудно признать автора таким знатоком истории, каким представляет его Гильгенфельд. Непонятно и то, почему автор, живший по его мнению в Египте, берется за историю сирской монархии. В обеих теориях Гильгенфельда не выдержаны: единство монархии, изображаемой под символам орла, долголетие второго крыла, более чем вдвое превышающее время правления его преемников, и точные сведения книги о смерти первой и второй головы, ни в каком случае не допускающие аллегорического толкования. Лоранс (Gfrцrеr. Prophetae Veteres Pseudepgraphi, 162–166), Ван-дер-Улис (179–189), Лике (во 2 издании своей книги 196–209) прилагают видение орла к истории Рима от Ромула до Юлия Цезаря. Под тремя головами они разумеют Суллу, Помпея и Цезаря. Сулла, представленный под образом средней головы, умер согласно с книгой Ездры от мучительной болезни ( XII: 26 ). В замечании книги, что правая голова убивает левую ( XII: 26 ), содержится намек на победу Юлия Цезаря над Помпеем. Книга пророка Ездры написана по их мнению или при жизни Цезаря (Лике), или вскоре после его убийства (Ван-дер-Улис), или, наконец, после смерти Антония, между 28 и 25 гг. до Р. Х. (Лоранс). Ранее этот взгляд был высказан Землером (Vorzfugliche theologische Briefe. Ьрsiае, 1781. Т. I. S. 134–195) и Фогелем (Commentatio de conjectures usu in crisi Novi Testamenti. Altonij, 1795. Р. 50–51), не пытавшимися разгадать видение целиком. Лоранс подбирает из римской истории за время от основания Рима до Цезаря 20 имен царей и искателей власти и разбивает их на 2 группы. В первую из них, соответствующую 12 большим крыльям, входят 7 римских царей: 1) Ромул, 2) Нума Помпилий, 3) Тулл Гостилий 4) Анк Марций, 5) Тарквиний I Старший, 6) Сервий Туллий и 7) Тарквиний II Гордый, а затем пять более крупных искателей престола: децемвир Аппий Клавдий, Спурий Мелий, Марк Манлий, Тиверий Гракх и Кай Гракх. 8 малых крыльев составляют лица, пытавшиеся захватить в свои руки власть: трибун Сульпиций, Марий Старший, Цинна, Марий Младший, Карбон, Серторий, Лепид и Антоний. Ван-дер-Улис и Лике устраняют допущенное Лорансом в объяснении больших крыльев соединение царей и защитников республиканского строя. Они утверждают что цифровым данным видения нельзя придавать строгого значения. По мнению первого, автор пророческой книги Ездры увеличил Даниилово число рогов у четвертого зверя с целью показать, что всех правителей Рима больше 11. В выборе взятого им числа он мог руководиться устройством крыльев у орла. Древняя орнитология у каждого орлиного крыла насчитывала 6 групп перьев, управляющих его полетом. Автор соединил со своею цифрою мысль о значительном, но не бесконечном количестве римских правителей и вместе с тем о полноте их власти. При объяснении частностей Ван-дер-Улис заменяет числа введении орла числами из Даниилова видения четвертого зверя. Он принимает 11 больших крыльев. Исчезновение двух малых крыльев одновременно с ними свидетельствует будто бы о том, что автор знал не всех римских правителей, а лишь 9. Остающиеся 6 малых крыльев намекают на Мария Старшего, Цинну Мария Младшего, Карбона, Антония и Лепида. Лике сближает число больших крыльев с легендой об аустициях которыми воспользовались Ромул и Рем при основании города. Это были 12 Коршунов. Лике допускает возможность того, что под последним из малых крыльев разумеется Октавиан до провозглашения его императором. Главный недостаток теории Лоранса, Ван-дер-Улиса и Лике в том, что мировой характер четвертой Данииловой монархии в ней не выдержан. До завоевания Палестины Помпеем римская история не представляла для еврея никакого интереса. Чтобы объяснить ту полноту, с какой автор рисует историю Рима за самый темный период, нужно допустить, что он изучал ее по Ливию. Нельзя признать цифровые данные видения одним подражанием книге Даниила: автор обращается со своим образцом весьма свободно, опуская в нем самую главную подробность, появление одиннадцатого рога, истребляющего все остальные. Для толкования гибели левой головы от меча в смысле поражения Помпея на войне нет оснований. Гутшмид (II, 240–258) и Ле-Ир ( Ler-Hir . Etudes bibliques, I, 184–192) распространяют видение орла на историю Римской империи от Юлия Цезаря до начала III века. Ранее этот взгляд высказывался Корроди (цит. Lаиrеnсе. Gfrorer . Prophetae Veteres psendepigraphe 161 ) и Гартвигом (Apologie der Apokalypse. Ф. IV. Chemnitij, 1783. S. 211–212). Под тремя головами они разумеют Септимия Севера (193–211) и двух его сыновей, Гету (211–212) и Каракаллу (211–217). Каракалла умертвил Гету, вместе с которым они воцарились по смерти отца, но и сам впоследствии был убит Макрином ( XII: 27–28 ). Остальных императоров Гутшмид и Ле-Ир подразделяют на две группы в зависимости от продолжительности их царствования. 6 больших крыльев по правую сторону орла соответствуют 6 императорам из дома Юлиев; под видом больших крыльев, лежащих налево, представлены Веспасиан (69–79), Домициан (81–96), Траян (98–117), Адриан (117–138), Антоний Пий (138–161) и Марк Аврелий (161–180). Первые 2 малых крыла означают Тита (79–81) и Нерву (96–98), следующие 4 Коммода (180–192), Пертинакса (193), Дидия Юлиана (193) и Песценния Нигера (193–194) и, наконец, последние 2, убийцу Каракаллы Макрина (216–217) и его сына, Диадумениана, убитого в 218 г. Незадолго до этого события и составлено было видение орла. Оно представляет позднейшую интерполяцию в книге, явившейся согласно с Гильгенфельдом в 31 г. до Р. Х. Ле-Ир вносит в перечень своего предшественника незначительные изменения. Он объединяет царствования Марка Аврелия и Коммода по примеру Климента Александрийского. Взамен его он называет Клодия Альбина, бывшего соправителем Септимия Севера (194–197). Несостоятельность этого взгляда вытекает из того, что видение орла составляет существенную часть книги, тесно связанную с предшествующим видением жены и дальнейшим видением мужа. В подборе имен чувствуется тот же самый произвол, который отличает кропотливые построения Гильгенфельда, - Гальба, Отток и Вителлий совсем опущены, так как оказываются лишними. Кай Калигула помещен в числе больших крыльев на правой стороне, хотя занимал престол всего 3 года. Гутшмид нарушает принятый им критерий, по которому императоры причисляются к большим или малым крыльям, относя Коммода к малым крыльям вопреки его двенадцатилетнему правлению. Не выдерживает рассматриваемое объяснение и тех хронологических указаний, какие даются в видении о малых крыльях. Тит и Нерва правили не перед временем междуцарствия ( XII: 21 ), а тогда уже, когда Веспасиан обеспечил спокойствие империи. Замечание об участии правой и левой головы в съедении третьей пары малых крыльев не подходит к Гете и Каракалле. Оба не принимали ни малейшего участия в низложении их отцом Дидия Юлиана и Песценния Нигера. Приурочивать происхождение всей книги к началу 3 века (Гартвиг) препятствует то обстоятельство, что Климент Александрийский, умерший в 217 г., приводит выдержку из пророческой книги Ездры, как Боговдохновенного произведения. Отсюда очевидно, что она явилась задолго до третьего века, когда увлечение эсхатологией уже исчезло, и подобное произведение не могло привлечь к себе внимание читателей.


35. Таков сон, виденный тобою, и таково значение его.


36. Ты один был достоин знать эту тайну Всевышнего.


37. Все это, виденное тобою, напиши в книге и положи в сокровенном месте;


38. и научи этому мудрых из народа твоего, которых сердца признаешь способными принять и хранить сии тайны.


37–38. Дарованное Ездре откровение не должно делаться достоянием всего народа, так как далеко не все способны понять его. Пророку повелевается увековечить его, предав его письмени, и положить книгу в сокровенном месте. Подобный пример два раза встречается в книге Даниила (VIII: 26; XII: 4). Характерной чертой всей апокалиптической литературы является известный покров таинственности которым окутывалась книга. Так как каждый апокалипсис обычно приписывался лицу, жившему несколько веков, а часто даже тысячелетий тому назад, то надо было более или менее правдоподобно объяснить читателю, почему книга так долго была совершенно неведома и только недавно пущена в обращение. Сложилось убеждение, что откровения о последних днях мира назначались лишь для мудрых из народа, которыми сохранялись в глубокой тайне от остальных, или должны были лежать в сокровенном месте до самого последнего времени.


39. А ты пребудь здесь еще семь дней, чтобы тебе показано было, что Всевышнему угодно будет показать тебе. И отошел от меня.


40. Когда по истечении семи дней весь народ услышал, что я не возвратился в город, собрались все от малого до большого и, придя ко мне, говорили мне:


41. чем согрешили мы против тебя? И чем обидели тебя, что ты, оставив нас, сидишь на этом месте?


41. Подобно тому, как после первого видения к пророку приходит вождь народа Фалтиил ( V: 16–19 ), так и теперь весь народ от мала до велика собирается к Ездре и умоляет его вернуться в город. Весь вводный эпизод характеризует высокую роль Ездры для иудеев в плену. Он единственный пророк, и народ предпочел бы сделаться жертвою огня, истребившего Иерусалим, чем потерять его.


42. Ты один из всего народа остался нам, как гроздь от винограда, как светильник в темном месте и как пристань и корабль, спасенный от бури.


42. Текст Вульгаты нуждается в исправлении. «Ты один остался у нас из всех пророков, как гроздь от винограда, как светильник в темном месте и как гавань для корабля, спасшегося от бури». Значение пророка сравнивается с значением гавани, где находит себе безопасный приют и спасение корабль, застигнутый бурей.


43. Неужели мало бедствий, приключившихся нам?


44. Если ты оставишь нас, то лучше было бы для нас сгореть, когда горел Сион.


45. Ибо мы не лучше тех, которые умерли там. И плакали они с громким воплем. Отвечая им, я сказал:


44–45. Автор вспоминает сожжение Иерусалима Титом и выражает благоговение перед его защитниками, погибшими в пламени.


46. надейся, Израиль, и не скорби, дом Иакова;


47. ибо помнит о вас Всевышний, и Крепкий не забыл вас в напасти.


48. И я не оставил вас и не ушел от вас, но пришел на это место, чтобы помолиться о разоренном Сионе и просить милосердия уничиженной святыне вашей.


49. Теперь идите каждый в дом свой, и я приду к вам после сих дней.


50. И пошел народ, как я сказал ему, в город,


51. а я оставался в поле в продолжение семи дней, как повелено мне, и питался в те дни только цветами полевыми, и трава была мне пищею.




Глава XIII


Появление из недр моря мужа (1–3). Истребление им врагов (4–11) и призвание к себе мирного общества (12–13). Молитва Ездры об истолковании видения и решении вопроса о преимуществах тех, кто доживет до явления Мессии, перед предшествующими поколениями (14–20). Разрешение поставленного Ездрою вопроса (21–24). Толкование действий Мессии по отношению к врагам (25–38) и мирному обществу (39–53). Обещание нового откровения (54–58).


1. И было после семи дней, я видел ночью сон:


2. вот, поднялся ветер с моря, чтобы возмутить все волны его.


3. Я смотрел, и вот, вышел крепкий муж с воинством небесным, и куда он ни обращал лице свое, чтобы взглянуть, все трепетало, что виднелось под ним;


3. В тексте Вульгаты имеется пропуск, восполняемый восточными переводами. «И я видел, и вот от действия этого ветра вышло из недр моря как бы подобие человека. И я видел, и вот тот человек летал с облаками небесными». В Вульгате вместо облаков говорится о тысячах неба, под которыми переписчик очевидно разумел ангельские воинства. Описание мужа навеяно книгой Даниила (VII: 13–14), где Сын Человеческий подобным же образом шествует с облаками небесными. Разница между ними в том, что у Даниила Сын Человеческий является прямо на облаках, а у Псевдо-Ездры Он выходит из моря, подобно четырем зверям Даниила, изображающим мировые монархии (VII: 2) и только потом начинает парить в облаках. Визелер (299–302) несправедливо видит в этой прибавке стремление сгладить сверхъестественный характер, который носит Сын Человеческий у Даниила. Автор сам объясняет внесенную им подробность как раз в противном Визелеру смысле. Появление мужа из недр моря - символ того, что никто на земле не может видеть его ранее его явления. Учение о Мессии, как «небесном человеке», встречается у Филона, раввинов, Павла и гностиков.


4. и куда ни выходил голос из уст его, загорались все, которые слышали голос его, подобно тому, как тает воск, когда почувствует огонь.


4. Мих I: 4–5, ср. Дан II: 45. В сновидении, посланном Навуходоносору, камень, отторгнутый от горы, разбивает истукана. Подобным же образом Сын Божий высекает себе большую гору.


5. И после этого видел я: вот, собралось множество людей, которым не было числа, от четырех ветров небесных, чтобы преодолеть этого мужа, который поднялся с моря.


6. Видел я, и вот, он изваял себе большую гору и взлетел на нее.


7. Я старался увидеть ту страну или место, откуда изваяна была эта гора, но не мог.


8. После сего видел я, что все, которые собрались победить его, очень испугались и однако же осмелились воевать.


9. Он же, когда увидел устремление идущего множества, не поднял руки своей, ни копья не держал и никакого оружия воинского;


10. но только, как я видел, он испускал из уст своих как бы дуновение огня и из губ своих - как бы дыхание пламени и с языка своего пускал искры и бури, и все это смешалось вместе: и дуновение огня и дыхание пламени и сильная буря.


11. И стремительно напал он на это множество, которое приготовилось сразиться, и сжег всех, так что ничего не видно было из бесчисленного множества, кроме праха, и только был запах от дыма; увидел я это, и устрашился.


9–11. Единственным орудием Мессии в борьбе с врагами служило Его слово, действующее, как неудержимый поток огня. Фолькмар (183) усматривает здесь отголосок извержения Везувия, бывшего в 80 г. Но оснований для исторического объяснения нет (ср. Ис XI: 4).


12. После сего я видел того мужа сходящим с горы и призывающим к себе другое множество, мирное.


13. И многие приступали к нему, иные с лицами веселыми, а иные с печальными, иные были связаны, иных приносили, - и я изнемог от великого страха, пробудился и сказал:


13. По истреблении врагов Мессия сходит с горы и призывает к Себе мирных людей. Одни из них обнаруживают радость, другие печаль; некоторые связаны, иные приводят других как жертвенные дары (aliqui adducentes ex eis qui offerebantur). Под связанными людьми разумеются иудеи, находившиеся в узах Рима ( Luke , 180, Gunkel , 395). Предположение Фолькмара (184–185), будто здесь разумеются умершие, не может быть принято, так как воскресение мертвых по воззрению автора предшествует не «парусии», а последнему суду. Смысл последних слов настоящего стиха весьма темен. Лике (180) видит в них речь о жертвах. Эвальд - о дарах, приносимых Богу людьми. Всего естественнее понимать их в том смысле, что уцелевшие от гибели, мирно настроенные к Израилю язычники приводят с собою к Мессии иудеев как жертвенные дары. Образ взят из книги Исаии (LXVI: 20): «Спасенные из язычников представят всех Иудеев от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде» (Люптон и Гункель).


14. Ты от начала показал рабу Твоему чудеса сии и судил меня достойным, чтобы принять молитву мою;


15. покажи же мне и значение сна сего,


16. потому что, как я понимаю разумом моим, горе тем, которые оставлены будут до тех дней, а еще более горе тем, которые не оставлены.


17. Ибо те, которые не оставлены, были печальны.


18. Теперь я понимаю, что то, что отложено на последние дни, встретит их, но и тех, которые оставлены.


19. Поэтому они пришли в большие опасности и большие затруднения, как показывают эти сны.


20. Но легче находящемуся в опасности потерпеть это, нежели перейти подобно облаку из мира сего и не видеть того, что будет в последние времена. Он отвечал мне и сказал:


17–20. Это место должно быть исправлено. «Те, которые не будут оставлены, будут опечалены, понимая, что сохраняется на последние дни, и не участвуя в этом; но горе тем, кто останется, ибо они увидят большие опасности и великую нужду, как показывают настоящие сновидения. Но лучше путем опасностей достигнуть этого, чем исчезнуть из мира, подобно облаку, и не видеть того, что произойдет в последнее время». Вопрос об участи умерших до «парусии» по отношению к живущим ставится Ап. Павлом (1 Сол IV: 15), причем он пользуется для обозначения живущих тем же термином περιλειπόμενοι, что и 3 книга Ездры ( VI: 25 ;VII: 28 ;IX: 8 ;XIII: 16–24 , 26 , 48 ). Гильгенфельд на основании сходства в отдельных выражениях заключает, что Ап. Павел заимствовал решение данного вопроса у пророка Ездры. Но между ними коренная разница. По Апостолу оставшиеся в живых не будут иметь никаких преимуществ перед умершими. Умершие воскресают и вместе с живущими восхищаются в облаках в сретение Господу. В пророческой книге Ездры, напротив, судьба умерших до наступления последних дней сравнивается с облаком, не оставляющим по себе никаких следов на небосклоне. Преимущество оставшихся состоит в том, что они будут участниками четырехсотлетнего Царства Мессии. Только после него наступает всеобщее воскресение и последний суд.


21. И значение видения Я скажу тебе, и о чем ты говорил, открою тебе.


22. Так как ты говорил о тех, которые оставлены, то вот объяснение:


23. кто выдержит опасность в то время, тот сохранил себя, а которые впадут в опасность, это те, которые имеют дела и веру во Всемогущего.


23. «Тот, кто наведет в то время опасность, сам сохранит тех, которые впали в нее, которые имеют дела и веру во Всемогущего». Бог окажет Свою помощь праведникам среди опасностей, которые они должны будут пережить при кончине мира.


24. Итак знай, что те, которые оставлены, блаженнее умерших.


25. Вот объяснение видения: так как ты видел мужа, восходящего из средины моря,


26. это тот, которого Всевышний хранит многие времена, который самим собою избавит творение свое и управит тех, которые оставлены.


26. Мессии в латинском тексте усвояется творческая деятельность вопреки другим более ясным свидетельствам той же книги о том, что все сотворено одним Богом без чьего бы то ни было посредства ( VI: 6 ). Правильное чтение данного места содержат восточные переводы. «Это тот, кого Всевышний сохраняет долгое время, посредством кого (per quem) он освободит свою тварь».


27. А что ты видел исходивший из уст его как бы ветер, огонь и бурю,


28. и что он не держал ни копья и никакого воинского оружия, но устремление его поразило множество, которое пришло, чтобы победить его, то вот объяснение:


29. вот, наступают дни, когда Всевышний начнет избавлять тех, которые на земле,


30. и приведет в изумление живущих на земле.


31. И будут предпринимать войны одни против других, город против города, одно место против другого, народ против народа, царство против царства.


31. Ис XIX: 2; Мф XXIV: 7; Мк XIII: 8; Лк XXI: 10.


32. Когда это будет и явятся знамения, которые Я показал тебе прежде, тогда откроется Сын Мой, Которого ты видел, как мужа восходящего.


33. И когда все народы услышат глас Его, каждый оставит войну в своей собственной стране, которую они имеют между собою.


32–33. Зах XIV: 2–3; Иез XXXVIII–XXXIX; Иоил II: 20; Откр XIX: 19.


34. И соберется в одно собрание множество бесчисленное, как бы желая идти и победить Его.


34. Откр XVI: 16.


35. Он же станет на верху горы Сиона.


35. Откр XIV: 1.


36. И Сион придет и покажется всем приготовленный и устроенный, как ты видел гору, изваянную без рук.


36. VII: 26 .


37. Сын же Мой обличит нечестия, изобретенные этими народами, которые своими злыми помышлениями приблизили бурю и мучения, которыми они начнут мучиться,


37. «Сын же Мой сам обличит народы, приступившие к Нему, за их нечестия, которые уподоблены буре, и представит перед ними их злые замыслы и мучения, которые они начнут терпеть…»


38. и которые подобны огню; и Он истребит их без труда законом, который подобен огню.


39. А что ты видел, что Он собирал к себе другое, мирное общество:


40. это десять колен, которые отведены были пленными из земли своей во дни царя Осии, которого отвел в плен Салманассар, царь Ассирийский, и перевел их за реку, и переведены были в землю иную.


39–40. Под рекой, за которую переселяет Салманассар пленных израильтян, разумеется Евфрат (сир.). В рукописях латинского текста говорится или о 10, или о 9 коленах Израилевых. Последний счет принимают эфиопский и один из арабских (ар. 2) переводы. Сирский и другой арабский текст (ар. 1) насчитывают 9 1/2 колен. Первое чтение самое простое. Оно исключает из 12 колен 2 колена - Иудино и Вениаминово, входившие в состав Иудеи. Цифра колен израильских уменьшается на единицу, если исключить из них колено Даново, которое, по-видимому, рано вымерло (1 Пар IV-VII; Откр VII: 4–8). Дробный счет одни ( Лике , 181) объясняют тем, что во внимание бралась лишь половина колена Иосифова, именно колено Ефремово, другие ( Эвальд , III, 410. Гутшмид , II, 278) тем, что в состав Иудеи включали колена Иудино, Симеоново и половину Вениаминова.


41. Они же положили в совете своем, чтобы оставить множество язычников и отправиться в дальнюю страну, где никогда не обитал род человеческий,


42. чтобы там соблюдать законы свои, которых они не соблюдали в стране своей.


43. Тесными входами подошли они к реке Евфрату;


44. ибо Всевышний сотворил тогда для них чудеса и остановил жилы реки, доколе они проходили;


44. Ср. Нав III: 15–17; Ис XI: 15–16.


45. ибо через эту страну шли они долго, полтора года; эта страна называется Арсареф.


41–45. Страна, куда переселились израильтяне, охарактеризована 4 признаками. Там никто не жил до них. Она лежит далеко от Ассирии, так что путешествие туда отнимает 1 1/2 года. Страна расположена за Евфратом. Ее название Арсареф (Arsareph). Легенда об этом переселении лишена всякого правдоподобия и стоит в явном противоречии с другими священными книгами. Нельзя допустить, чтобы ассирияне позволили пленному народу в полном составе выселиться. История свидетельствует, что израильтяне далеко не отличались той верностью закону, которая здесь выставлена главным поводом к переселению. Напротив, они совершенно растворились в языческой массе, переняв ее веру и язык и утратили свою национальность. Полнейшее молчание о 10 коленах Израилевых в рассказе канонических книг о возвращении из плена иудеев при Кире и Артаксерксе создало легенду, что 10 колен живут где-то в неведомой стране, наслаждаясь всеми возможными благами. Внимание одних исследователей было обращено на то, чтобы найти город древности, близко подходивший по названию к упоминаемой здесь земле Арсареф. Баснаж (Historia Judaeorum. Lib. VI, с 2. Гот. IV, р. 934. Цит. Fabricius. Codex Pseudepigraphus Veteris Testamenti, II, 190) усматривает в ней город в Мидии за рекой Араксом; Гутшмид (II, 278–281) - главный город в юго-восточной Армении Арсараты, бывший средоточием обширной еврейской колонии, утвердившейся издавна в Великой Армении. Фолькмар производит название страны от еврейского eretz arat. Это имя прилагалось к горе Арарату в Северной Армении. Многие исследователи удовлетворялись тем, что перечисляли разные государства, где могли найти себе приют израильтяне. Допускали переселение их в Китай, Индию, Туркестан Афганистан и даже Америку (Corrodi. 231–238). Наиболее правдоподобным является предположение Ренана (355), Цеклера (470) и Гункеля (397), что здесь дается не какое-либо частное, а самое общее обозначение «другой земли», куда ушли из плена израильтяне. Они сближают землю Арсареф с еврейским eretz acheret (другая земля). Это название употребляется и самим автором ( XIII: 40 ), и талмудистами. Даже Флавий (Antiqiutates Judaicae XI, 5, 2) верит в существование земли Арсареф где живут уведенные в плен израильтяне.


46. Там жили они до последнего времени. И ныне, когда они начнут приходить,


46. Ср. Сир XLVIII: 10; Ис XLIX: 6. У пророков освобождение из плена захватывает всех евреев.


47. Всевышний снова остановит жилы реки, чтобы они могли пройти; поэтому ты видел множество мирное.


48. Но которые оставлены от народа твоего, это те, которые находятся внутри пределов Моих.


48. Передав легенду о 10 коленах Израилевых, автор переходит к судьбе иудеев, живших по возвращении из плена в пределах Святой земли. Этим он хочет выразить мысль, что все евреи, вышедшие невредимыми из последних испытаний, будут участниками мессианского Царства.


49. Ибо, когда начнет Он истреблять множество собравшихся вместе народов, Он защитит народ Свой, который останется.


50. И тогда покажет им множество чудес.


51. Я сказал: Владыко Господи! Объясни мне это, для чего видел я мужа, восходящего из средины моря?


52. И Он сказал мне: как не можешь ты исследовать и познать того, что во глубине моря, так никто не может на земле видеть Сына Моего, ни тех, которые с Ним, разве только во время дня Его.


51–52. Гункель обращает внимание на то, что появление Сына Божия из недр моря необычно для пророческой письменности, где Мессия представляется приходящим с неба. В виду этого он связывает образ мужа с мифологическим представлением о боге солнца, который выплывает на небо из моря, поднимается на небесную гору, истребляет своими палящими лучами врагов и основывает свое мирное царство. Против этого взгляда приходится сказать, что объяснение, придаваемое автором выходу мужа из морской глубины, отличается такой простотой и естественностью, что самостоятельность автора в этой частности вовсе нет надобности оспаривать. Своим образом пророк хотел сказать, что Сын Божий так же неисследим для человеческого разума, как недра моря.


53. Вот истолкование сна, который ты видел и которым ты один здесь просвещен.


54. Ты оставил дела твои и упражнялся в законе Моем, и взыскал его,


55. ибо жизнь твою ты устроил в мудрости и рассудительность назвал твоею матерью.


56. Поэтому Я показал тебе воздаяния у Всевышнего; после трех дней Я покажу тебе другое и открою тебе важное и чудное.


57. Тогда я пошел и вышел в поле, много славя и благодаря Всевышнего за чудеса, которые Он совершал по временам,


58. и что Он управляет настоящим и тем, что произойдет во времена, - и там я сидел три дня.




Глава XIV


Повеление, слышащееся Ездре из куста, о предании письмени дарованных ему видений (1–8). Предсказание близкого взятия Ездры с лица земли в общество Сына Божия (9) ввиду скорого наступления конца (10–12) и повеление устроить все земные дела (13–17). Молитва Ездры о ниспослании на него Духа Святого для восстановления сожженного закона (18–22). Повеление Бога о разделении священных книг на доступные для всех и скрытые (23–26). Прощальная речь Ездры к народу (27–36). Чудесное восстановление св. книг при содействии Св. Духа (37–48). Замечание о смерти Ездры (48–50 по вост. пер.).


3. И было после трех дней, я сидел под дубом, и вот, голос вышел из куста против меня и сказал: Ездра, Ездра!


2. Я сказал: вот я, Господи. И встал на ноги мои.


1–2. Так как Ездра в глазах послепленного иудейства был вторым Моисеем, то обстановка последнего видения целиком воспроизводит обстоятельства первого откровения, полученного Моисеем в купине. Автор вносит от себя лишь ту подробность, что Ездра сидит под дубом. Дуб наравне с кедром считался священным деревом. Подобно Моисею (Исх III: 2–4) Ездра слышит идущий из куста голос, называющий его два раза по имени. Ответ Ездры представляет полную параллель словам Моисея.


3. Тогда сказал Он мне: в кусте Я открылся и говорил Моисею, когда народ Мой был рабом в Египте;


3. Моисею Иегова открывается как Бог Авраама, Исаака и Иакова, Ездре же новому законодателю еврейского народа, как Бог древнего законодателя Моисея.


4. и послал его и вывел народ Мой из Египта, и привел его к горе Синаю и держал его у Себя много дней,


4. Исх XXXIV: 28.


5. и открыл ему много чудес и показал тайны времен и конец, и заповедал ему, сказав:


6. «Эти слова объяви, а прочие скрой».


5–6. Послепленное иудейство склонно было приписывать многим обычаям глубокую древность связывая их начало с именем Моисея. Отсюда родилась легенда, что Моисеем написан был целый ряд книг, скрытых от народа (cp. Втор V: 1), где были изложены пророчества о последних днях мира. Автор приводит ее с целью показать, что Ездра, написавший кроме канонических книг целый ряд апокрифов, был лишь продолжателем Моисея.


7. И ныне тебе говорю:


8. знамения, которые Я показал тебе, и сны, которые ты видел, и толкования, которые слышал, положи в сердце твоем;


9. потому что ты взят будешь от людей и будешь обращаться с Сыном Моим и с подобными тебе, доколе не окончатся времена.


9. В славянской Библии вместо Сына Божия идет речь о совете. Ошибка объясняется тем, что в Вульгате слова cum filio meo прочитаны были: cum consilio meo.


10. Ибо век потерял свою юность, и времена приближаются к старости,


11. так как век разделен на двенадцать частей, и девять частей его и половина десятой части уже прошли,


12. и остается то, что после половины десятой части.


11–12. Латинский перевод весьма темен. «Век разделен на 12 частей, и 10 частей его уже прошло, а также половина десятой части; остаются уже две части после средины десятой части». В тексте явные противоречия. Если миру остается существовать 2 1/2 части, то очевидно до этого времени протекло не 10 1/2, а 9 1/2 частей. В сирском и армянском переводе деление мира на периоды опущено в виду его темноты. В одном из арабских текстов оно заменено общим указанием что остающееся до кончины мира время ничтожно сравнительно с прошедшим. В эфиопском переводе век делится на 10 частей, он вступил уже в десятую часть; ему остается еще половина десятой части. В другом арабском переводе идет речь о делении мира на 12 1/2, частей, из которых 10 прошли. Учение о делении мировой истории на 12 частей было распространено у магов, заимствовавших его от деления года на 12 месяцев ( Hilgenfeld . Das Judenthum in dem Persischen Zeitalter. Zeitschrift fur Wissenschaftliche Theotogie, 1666, S. 402–403; Esra und Daniel, 63). Оно встречается у христианских писателей: Оригена (In Matthaeum Tom. XV, 32. Opera, III, 700), Илария (Commentarius ad Matthaeum, XX, 6; XVII, 2) и Иеронима (In Mich. IV. Opera, VI, 474 sq.). Обширность этих периодов заставляет предположить, что время, остающееся до конца мира, автор вычисляет не от своей эпохи, а от эпохи исторического Ездры. Лике (182) отдает предпочтение эфиопскому тексту, где насчитывается всего 10 периодов. Опираясь на учение книги о четырехсотлетнем Царстве Мессии ( VII: 28 ), он определяет каждый период в 400 лет. В этом случае истекшие 9 1/2, частей дают 3 800 лет и падают приблизительно на эпоху Помпея и Цезаря к которой Лике приурочивает появление книги. Гильгенфельд в первом своем труде (Judische Apokalyptik, 224–225) подобно Лике принимает периоды по 400 лет, но двенадцатый период по его мнению захватывает Царство Мессии. От 558 г. по 30 г. до Р. Х., когда написана по его взгляду настоящая книга, протекло около 1 1/2 частей. Вместе с временем мессианского Царства до последнего суда и остается как раз 2 1/2 части. Впоследствии Гильгенфельд высказался за то, что автор имеет в виду периоды, обнимающие 7 юбилейных годов, т. е. 343 года. Такой счет встречается в конце книги (XIV: 48 по вост. пер.). Исполнившиеся 10 частей и начало одиннадцатой как раз падают на время жизни исторического Ездры. Тогда протекло 3 500 1/2 лет от творения мира. Все 12 частей оканчиваются около 30 г. до Р. Х. Фолькмар (199–201) признает продолжительность каждого периода равной числу дней в году, т. е. в 360 или 365 лет. Два противоречивых указания относительно истекшего и остающегося времени он примиряет, предлагая брать средину между этими двумя пределами. На средину между 10 1/2 и 9 1/2 периодами (3780–3420 гг.), или 3600 г. от творения мира и падает приблизительно 30 год от первого разрушения Иерусалима (558 г. до Р. Х.). Наступление нового века ожидается между 1 1/2 и 2 1/2 периодами, протекшими после 30 года Вавилонского плена, или между 18 г. до Р. Х. и 342 г. по Р. Х., в самом начале I века до Р. Х. Около этого времени и появилась пророческая книга Ездры. Визелер (286–288) принимает периоды феникса по 500 лет. Кончину мира автор относит по его мнению к шестой тысяче лет. Двенадцатый период обнимает собою четырехсотлетнее царствование Мессии, к которому прибавляется 100 лет, когда мир возвратится в древнее молчание ( VII: 28–29 ). В первой половине одиннадцатого периода и жил Ездра по данным самой книги ( XIV: 48 ). От Ездры до Домициана протекло свыше 400 лет, но менее 500. В 5500 г. автор ждет явления Мессии. Ни одно из этих толкований нельзя признать убедительным. Нет даже достаточных оснований, чтобы считать периоды равными, так как в Апокалипсисе Еноха встречается противоположное явление. Гункель исправляет противоречивый латинский текст при помощи эфиопского в таком виде: «ибо на 12 частей разделен век, он пришел уже к десятой, к половине десятой части; остаются же две части после половины десятой части». Он высказывается за то, что в латинском переводе могло стоять вместо десяти девять частей протекших от творения мира до Ездры. В сроке, остающемся до наступления конца, он видит отголосок апокалиптического числа, определяющего продолжительность испытаний (3 1/2 времени; ср. Откр XI: 9, 11; XII: 14). Автор, сокращая этот срок, хочет сказать, что для мира давно уже наступили те тяжелые дни, которые будут предшествовать его кончине.


13. Итак ныне устрой дом твой и вразуми народ твой, утешь уничиженных и отрекись тления,


14. и отпусти от себя смертные помышления, отбрось тягости людские, сними с себя немощи естества и отложи в сторону тягостные для тебя помыслы, и готовься переселиться от времен сих.


14. Ср. 2 Кор V: 4.


15. Ибо после больше будет бедствий, нежели сколько ты видел ныне.


16. Сколько будет слабеть век от старости, столько будет умножаться зло для живущих.


16. «Уже спешит орел, которого ты созерцал в видении» ( XI: 1 ;XII: 35 ).


17. Еще дальше удалится истина, и приблизится ложь; уже поспешает прийти видение, которое ты видел.


18. Тогда отвечал я и сказал: вот, я - пред Тобою, Господи;


19. я пойду, как Ты повелел мне, и вразумлю нынешний народ; но кто научит тех, которые потом родятся?


20. Ибо век во тьме лежит, и живущие в нем - без света;


21. потому что закон Твой сожжен, и оттого никто не знает, что сделано Тобою или что должно им делать.


21. IV: 23 . В основе легенды об истреблении ветхозаветных книг Навуходоносором лежит случай сожжения иудейским царем Иоакимом свитка с пророчеством Иеремии (Иер XXXVI: 23) и замечание пророка Аввакума (I: 4) о гибели закона, а также уничтожение св. книг и гонение Антиоха Епифана. Вследствие отсутствия священных книг никто не знает ни прошлой истории еврейского народа, ни его будущего.


22. Но если я приобрел милость у Тебя, ниспошли на меня Духа Святаго, чтобы я написал все, что было соделано в мире от начала, что было написано в законе Твоем, дабы люди могли найти стезю и дабы те, которые захотят жить в последние времена, могли жить.


23. И Он в ответ сказал мне: иди, собери народ и скажи ему, чтобы он не искал тебя в продолжение сорока дней.


23. Ср. Исх XXIV: 18; XXXIV: 28; Втор IX: 9, 18.


24. Ты же приготовь себе побольше дощечек и возьми с собою Сария, Даврия, Салемия, Ехана и Асиеля, этих пять, способных писать скоро.


24. Имена пяти мужей встречаются в ветхозаветных книгах. Это Сарей (Seraiah, Езд II: 2; Неем Х: 2; XI: 11; XII: 1, 12), Давий (Dibri, Лев XXIV: 11), Селемий (Schelemiah, Езд II: 46; Х: 39), Эфан (Etan, в сир. и арм. Элкана, Elkanah, 1 Пар IX: 16) и Азиил (Aziel, Тов I: 1; ср. Неем III: 8; Чис III: 27).


25. И приди сюда, и Я возжгу в сердце твоем светильник разума, который не угаснет, доколе не окончится то, что ты начнешь писать.


26. И когда ты совершишь это, то иное объяви, а иное тайно передай мудрым. Завтра в этот час ты начнешь писать.


27. Тогда я пошел, как Он повелел мне, и собрал весь народ и сказал:


28. слушай, Израиль, слова сии:


29. отцы наши были странниками в Египте, и освобождены были оттуда,


30. и приняли закон жизни, которого не сохранили, который и вы после них нарушили.


31. И дана была вам земля в наследие и земля Сион; но отцы ваши и вы делали беззаконие и не держались тех путей, которые Всевышний заповедал вам.


32. И Он, как праведный судия, отнял у вас ныне, что даровал вам.


33. И ныне вы здесь и братья ваши между вами.


33. Гильгенфельд (100), Цеклер (471) и Гункель (400) передают данное место в таком виде: «И ныне вы здесь, а братья ваши в самых внутреннейших местах земли» (introrsum пер. греч. ένδότερον). Автор говорит о 10 коленах Израилевых ( XIII: 41–46 ).


34. Если вы будете управлять чувством вашим и образуете сердце ваше, то сохраните жизнь и по смерти получите милость.


35. Ибо по смерти настанет суд, когда мы оживем; и тогда имена праведных будут объявлены и показаны дела нечестивых.


36. Никто не приходи ко мне ныне и не ищи меня до сорока дней.


37. И взял я пять мужей, как Он заповедал мне, и пошли мы в поле и остались там.


38. И вот, на другой день голос воззвал ко мне: Ездра! открой уста твои и выпей то, чем Я напою тебя.


39. Я открыл уста мои, и вот полная чаша подана была мне, которая была наполнена как бы водою, но цвет того был подобен огню.


39. Ср. Деян II: 3. Чаша, поданная Ездре, наполнена как бы водою, но цвет этой воды подобен огню. Это символы Божественного откровения, чистого, как вода, и действующего на сердце человека с той же непреодолимой и очищающей силой, как огонь.


40. И взял я и пил; и когда я пил, сердце мое дышало разумом, и в груди моей возрастала мудрость, ибо дух мой подкреплялся памятью;


40. Автор дает обстоятельнейший анализ душевного состояния человека при получении им Божественного откровения. «И вот я принял (чашу) и выпил, и когда я выпил, сердце мое отрыгало разум, в моей груди возрастала мудрость, дух же мой сохранял память». Воздействие Св. Духа на сердце человека изображается согласно с псалмопевцем (XLIV: 2). Замечание о том, что дух пророка в состоянии духовного озарения сохраняет память, имеет в виду отличить истинное откровение от ложного. В то время, как в простых состояниях экстаза человек действует бессознательно и не может ничего о них припомнить, Ездра, вдохновляемый Духом Святым, сохраняет полное сознание и может воспроизвести в своем уме все, бывшее с ним.


41. уста мои были открыты и больше не закрывались.


42. Всевышний даровал разум пяти мужам, и они ночью писали по порядку, что было говорено им и чего они не знали.


42. Мужи «записывали по порядку» то, что им говорилось, при помощи знаков (notis, вост. пер.), которых они не знали. Очевидно здесь отголосок произведенной Ездрою замены древнего квадратного письма новым.


43. Ночью они ели хлеб; а я говорил днем и не молчал ночью.


43. В состоянии духовного озарения Ездра не умолкает ни днем, ни ночью, не чувствуя далее потребности в пище. Даже тогда, когда писцы подкрепляют себя водой, он не перестает изливать свои чувства в хвалебных гимнах Творцу.


44. Написаны же были в сорок дней девяносто четыре книги.


44. В латинских списках и Вульгате цифра книг, восстановленных Ездрой, названа неверно (904, 974, в Вульгате 204). Восточные переводы говорят о 94 книгах, состоящих из 24 книг еврейского канона и 70 апокрифов. Автор считает 24 канонических книги по числу букв греческого алфавита, следуя позднейшему преданию, уклонившемуся от счета Флавия (Contra Appionem, I, 8). Это деление книг с незначительными изменениями принимает Епифаний Кипрский (De mensuris et ponderibus, 10). По его свидетельству евреи послали Птоломею II 22 книги, входившие в канон, и 72 апокрифа. Передаваемая в 3 книге Ездры легенда о восстановлении священных книг Ездрой нашла себе отголосок в святоотеческой литературе. Сожжение их в плену признают Леонтий Византийский (De sectis, р. 428), Фотий Константинопольский (Angel Meier. Scriptores Veteres Т. I, р. 171), Исидор Севильский (Origines VI, 3; De officiis Ecclesiasticorum II, 12; De vita et morte Sanctorum LXI) и Оптат Милевийский (De schismate donatistarum. Edit. Dupin. Liber VII, р. 110). Большинство отцов и учителей церкви говорят лишь о повреждении книг. Сюда относятся Ириней (Adversus haereses, III, 21, 2), Климент Александрийский (Stromata, I, 22; ср. I, 21), Евсевий Кесарийский (Historia Ecclesiasytica V, 8; Chronica Angel Meier. Scriptores Veteres. Т. VIII, р. 344), Златоуст (Homilia VIII in Epistolam ad Hebraeos. Montaucon Т. XII, р. 90) и Феодорит (Praefatio in Psalmos; Praefatio in Cantica Canticorum).

Восстановление св. книг было по мнению Иринея, Климента Александрийского, Евсевия, Василия Великого (Epistola ad Chilonem), Феодорита и Исидора Севильского совершено по вдохновению Божественному без помощи каких бы то ни было списков. Ориген (Hexapla. Monfaucon. Т. I. Praeliminaria, р. 85), Леонтий Византийский и Оптат Милевийский утверждают, что Ездра восстановил св. книги на память, не упоминая о Божественном озарении. Златоуст принимает наличность Божественного озарения при пересмотре поврежденных книг. Синопсис Афанасия и Иаков Едесский (Ерisтоlа XIII. Ed. Wright. The journal of Sacred Literature for January 1867) отрицают не только восстановление книги, но и их исправление, приписывая Ездре лишь обнародование уцелевших у него списков. Иероним (Adversus Helvidium, 7) и Тертуллиан (De cultu teminarum I, 3) говорят о восстановлении священных книг в общих выражениях, безотносительно к их прежнему состоянию. Легенда нашла себе отголосок даже в магометанстве (Calmet. Dictionnaire historique de la Bible. Т. II, 426).


45. И когда исполнилось сорок дней,


46. Всевышний сказал: первые, которые ты написал, положи открыто, чтобы могли читать и достойные и недостойные,


47. но последние семьдесят сбереги, чтобы передать их мудрым из народа;


48. потому что в них проводник разума, источник мудрости и река знания. Так я и сделал.


48. Апокалипсисы в известных кругах иудейства ценились выше канонических книг. Восточные переводы после рассказа о чудесном восстановлении книг кратко отмечают год смерти Ездры.

Вот это место по сирскому тексту:

«48. И я сделал так в седьмой год шестой седьмины спустя 5 000 лет 3 месяца и 12 дней от творения мира.

49. И тогда Ездра был взят и принят в страну подобных себе, после того как он написал.

50. Сам же он был назван писцом знания Всевышнего на веки веков».

Все прочие переводы указывают время смерти Ездры точно так же, как и сирский с незначительными изменениями (арм. 5 000 лет 2 месяца, эф. 5 000 лет 3 месяца 10 дней, один ар. 5 025 лет 3 месяца 12 дней и другой 5 000 лет 3 месяца 22 дня). В 3 месяцах 12 днях Гункель видит апокалиптический срок, для обозначения которого Апокалипсис (XI: 9, 11) пользуется выражением: «три дня с половиной». По свидетельству Юлия Африкана евреи считали от творения мира до Р. Х. 5 500 лет. Время жизни исторического Ездры при такой хронологии падает как раз на указываемые в восточных переводах годы.




Глава XV


Повеление пророку записать настоящее откровение (1–4). Предстоящее наказание нечестивых и освобождение народа Божия из Египетского плена (5–13). Грозящие миру бедствия в общественной жизни (14–27). Опустошение Ассирии арабами и карманийцами (28–37). Гибель Вавилона под влиянием грозных явлений в природе (38–45). Бедствия, грозящие соучастнице Вавилона Асии (46–63).


XV и XVI главы образуют вполне самостоятельное произведение, обычно озаглавливаемое в рукописях латинского текста «Liber Quintus Esdrae» или кратко «Esdras V». Гильгенфельд (Messias Judaeorum, XLVI–XLIX), Фриче (Libri Veteris Testamenti pseudepigraphi selecti. Liptiae 1871 S. Х) и Шавров (92–94; 158–163) присоединяют эти главы к двум первым, считая их лишь продолжением первых. Гильгенфельд признает, что получившаяся таким образом «вторая книга пророка Ездры» вышла из-под пера автора в ее нынешнем виде. Фриче и Шавров допускают, что она не дошла до нас в целом виде. Оба предположения не оправдываются содержанием последних глав, резко отличающихся от двух первых. Тогда как автор двух начальных глав пользуется на каждом шагу новозаветными образами и выражениями, автор двух последних почти ничем не выдает влияния на него христианской литературы. Его образцами служат ветхозаветные пророки Исаия, Иеремия, Наум и Иоиль. Все это заставляет признать самостоятельность конечных глав.


1. Говори вслух народа Моего слова пророчества, которые вложу Я в уста твои, говорит Господь;


2. и сделай, чтобы они написаны были на хартии, потому что они верны и истинны.


3. Не бойся, что будут замышлять против тебя, и да не смущает тебя неверие тех, которые будут говорить против тебя,


4. ибо всякий неверующий в неверии своем умрет.


5. Вот, Я наведу, говорит Господь, на круг земной бедствия: меч и голод, и смерть и пагубу.


6. за то, что нечестие людей осквернило всю землю, и пагубные дела их переполнились.


7. Посему говорит Господь:


8. Я уже не буду молчать о беззакониях, которые совершают они нечестиво, и не буду терпеть в них того, что они делают преступно: вот, кровь неповинная и праведная вопиет ко Мне, и души праведных вопиют непрестанно.


9. Отмщу им, говорит Господь, и возьму от них к Себе всякую кровь неповинную.


10. Вот, народ Мой ведется как стадо на заклание; не потерплю более, чтобы он жил в Египте,


8–10. Ср. Откр VI: 10; XIX: 2. Книга написана во время жестокого гонения на христиан. Шавров (101–163) видит в нем преследование Домициана, Лике (186–187) Декия, Траяна или Диоклетиана. Упоминание об арабах заставляет относить происхождение книги не ранее второй половины III века, когда арабы впервые заняли видное положение среди народов древности. Гутшмид (212–232) приурочивает его к 263 году, Фолькмар (277) к 260, Гильгенфельд (XLVII, 208–211), Фриче (Х) и Джемс (LXXVIII) к 268 г. Эвальд (Geschichte des Volkes Israel, VII, 82–83; Jahrbucher der Biblischen Wissenschaft, Х, 223–224) совершенно оставляет без внимания эту подробность, относя появление книги к царствованию Траяна (98–117) около 116 года и считая ее вышедшей из иудейских кругов. Траян вовсе не предпринимал каких-либо кровавых гонений на Иудейство. Хотя название Египта может быть употребляемо в переносном смысле, как обозначение земли плена, но дальнейшие подробности не оставляют сомнения в том, что здесь разумеется Египет в точном смысле этого слова. В этом убеждает и то обстоятельство, что пророк направляет свои обличения против отдельных провинций Римской империи: Египта, Сирии, Вавилона и Асии ( XVI: 1 ). Действительно, египетские христиане переживали жестокое кровавое гонение при узурпаторе Макриане (261–262). О нем свидетельствует Дионисий Александрийский ( Eusebius , Historia Ecclesiastics VII, 22, 4). В это время в других местах христиане согласно эдикту Галлиэна пользовались свободой вероисповедания.


11. но выведу его рукою сильною и мышцею высокою, и поражу Египет казнью, как прежде, и погублю всю землю его.


12. Восплачет Египет и основания его, пораженные казнью и мщением, которое наведет на него Бог.


12. Так как ниже автор признает, что предсказываемые им бедствия уже наступили ( XV: 27 ), то очевидно и в тех несчастиях, которые предстоит пережить Египту, рядом с чисто эсхатологическими элементами, попадаются исторические подробности. Под покровом пророчества автор дал яркую картину тех общественных невзгод, которые переживал в половине III века Египет. Возможно, что он начинает с Египта свои обличения, так как сам жил в Александрии, где неурядицы особенно сильно давали себя чувствовать.


13. Восплачут земледельцы, возделывающие землю, потому что оскудеют у них семена от ржавчины и от града и от страшной звезды.


13. Откр IX: 1.


14. Горе веку и тем, которые живут в нем,


15. ибо приблизился меч и истребление их, и восстанет народ на народ для войны, и мечи в руках их.


15. Здесь разумеются непрерывные войны римлян с готами (253, 255, 258, 259–263, 266) и персами (256, 260), а также войны, которые вел с персами основатель Пальмирского царства Оденат (261, 263).


16. Люди сделаются непостоянными и, одни других одолевая, вознерадят о царе своем, и начальники - о ходе дел своих в пределах своей власти.


16. В царствование Галлиэна (260–268) в Египте появился целый ряд узурпаторов, провозгласивших себя императорами. Первым из них был Макриан, жестокий враг христианства, с двумя сыновьями. Он правил Египтом 2 года (261–262) После него около того же срока Египет находился во власти Эмилгана (262–263). В 268 году восстановленное не надолго спокойствие было вновь нарушено Домицианом. Междоусобицы, раздиравшие Египет, вызвали попытку пальмирян овладеть им. Сперва она не удалась, но в 270 году царица Пальмиры Зиновия завоевала эту римскую провинцию и правила ею за сына до своего падения (273). Замечание книги, что при наступлении бедствий одни будут одолевать других, как раз намекает на эту неожиданную для Рима потерю Египта.


17. По