Москва – Филадельфия.

· · ·

Перелет из Токио в Москву на дальнемагистральном Боинге-747 прошел для японского журналиста благополучно. Скромно держась в толпе своих соотечественников, Татцуо Нагаи прошел длинными стеклянными коридорами аэропорта Шереметьево-2 к зоне пограничного контроля.

Молодая сероглазая девушка в форме прапорщика пограничных войск внимательно просмотрела паспорт и, сверив фотографию японца в документе с оригиналом, стукнула штемпелем на свободной странице. С серьезным выражением лица она отдала Нагаи паспорт и с помощью ножной педали открыла дверцу для прохода в зону таможенного досмотра.

Закончив необходимые формальности с таможенниками, Татцуо толкая перед собой неуклюжую тележку, на которой размещался весь его багаж, вышел в зону, где находились встречающие.

Остановившись в растерянности, он стал искать глазами Умелова.

Как для европейца, впервые посетившего какую-нибудь восточную страну, все азиаты первоначально кажутся на одно лицо, так и для Нагаи люди, стоявшие за стеклянными перегородками, казались внешне очень похожими друг на друга. Наконец, Татцуо заметил Олега Умелова. Он махал японскому журналисту, высоко подняв над головой руки. Японец с улыбкой поклонился и поспешил к выходу из зоны прилета.

— Вэлком ту Раша¹! — поприветствовал его Умелов, протискиваясь навстречу японцу сквозь толпу наглых таксистов.

— Э-э! Это наш клиент, — нагло прохрипел «бомбила» с лицом, как у хорька, неожиданно возникший перед Олегом.

— Я не таксую. Это мой друг из Японии. Он ко мне прилетел, — попытался осадить представителя шереметьевско-таксисткой мафии Умелов.

«Хорек» недоверчиво посмотрел сначала на Умелова, потом на японца и неохотно посторонился.

Не понимая смысла этого разговора, Татцуо стоял рядом со своей тележкой и, расплывшись в дежурной улыбке, непрерывно кланялся. Олег схватил его багаж, чтобы побыстрее покинуть недружелюбную и шумную толпу встречающих.

— Комон, комон¹, - постоянно оборачиваясь, подгонял растерянного японца Умелов.

Только когда они вышли в зону платной парковки, где стоял микроавтобус Мальцева, Олег немного сбавил шаг. Татцуо явно не понимал, почему надо было так торопиться.

Поставив вещи возле боковой двери микроавтобуса, Олег повернулся к Татцуо и, взяв его за руку, решил разрядить возникшее напряжение.

— Ай вери глэд, бикоз¹ …

Умелов хотел закончить фразу, но вдруг понял, что напрочь забыл, как по-английски будет слово «ждать». Татцуо хотел ответить, но дверь микроавтобуса распахнулась, и прямо перед ним возникло улыбающееся лицо Мэри.

— Господин Нагаи, он хотел сказать вам, что он очень рад, потому что он ждал вас с нетерпением, — по-английски произнесла она, сразу же взяв на себя роль переводчицы.

— Я тоже очень рад, — также на английском ответил ей Татцуо.

— Вот и хорошо. Прошу в машину, — уже по-русски произнёс Олег.

Он поставил вещи японца в проходе и предложил ему место слева от двери.

Вадим, сидевший за рулем, повернул голову в салон и спокойным голосом спросил:

— Расселись?

— Да, — за всех ответил Умелов.

— Тогда поехали.

Не спеша, вырулив со стоянки, микроавтобус влился в плотный поток московских машин.