Фантастические Миры Филипа Фармера. Мир Реки – Река Вечности. Мир реки. Вверх по Светлой Реке. Кода.

МИР РЕКИ. РЕКА ВЕЧНОСТИ. ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ВОДЫ ВРЕМЕНИ. ГЛАВА 1. ГЛАВА 2. ГЛАВА 3. ГЛАВА 4. ГЛАВА 5. ГЛАВА 6. ГЛАВА 7. ГЛАВА 8. ГЛАВА 9. ГЛАВА 10. ГЛАВА 11. ГЛАВА 12. ГЛАВА 13. ГЛАВА 14. ГЛАВА 15. ГЛАВА 16. ГЛАВА 17. ГЛАВА 18. ГЛАВА 19. ГЛАВА 20. ЧАСТЬ ВТОРАЯ. БОЛЬШОЙ ГРААЛЬ. ГЛАВА 1. ГЛАВА 2. ГЛАВА 3. ГЛАВА 4. ГЛАВА 5. ГЛАВА 6. ГЛАВА 7. МИР РЕКИ. ГЛАВА 1. ГЛАВА 2. ГЛАВА 3. ГЛАВА 4. ГЛАВА 5. ГЛАВА 6. ГЛАВА 7. ГЛАВА 8. ГЛАВА 9. ГЛАВА 10. ГЛАВА 11. РАССКАЗЫ. ВВЕРХ ПО СВЕТЛОЙ РЕКЕ. КОДА. Примечания. ...

Фантастические Миры Филипа Фармера. Темные замыслы.

ТЕМНЫЕ ЗАМЫСЛЫ. ПРЕДИСЛОВИЕ. ГЛАВА 1. ГЛАВА 2. ГЛАВА 3. ГЛАВА 4. ГЛАВА 5. ГЛАВА 6. ГЛАВА 7. ГЛАВА 8. ГЛАВА 9. ГЛАВА 10. ГЛАВА 11. CAVEAT LECTOR[12]… ДЖИЛЛ ГАЛБИРРА. ГЛАВА 12. ГЛАВА 13. ГЛАВА 14. ГЛАВА 15. ГЛАВА 16. ГЛАВА 17. ГЛАВА 18. ГЛАВА 19. ГЛАВА 20. ГЛАВА 21. ГЛАВА 22. ГЛАВА 23. ГЛАВА 24. ГЛАВА 25. ГЛАВА 26. ГЛАВА 27. ГЛАВА 28. ГЛАВА 29. ГЛАВА 30. ГЛАВА 31. ГЛАВА 32. ГЛАВА 33. ГЛАВА 34. ГЛАВА 35. ГЛАВА 36. ГЛАВА 37. ГЛАВА 38. Дисгармоничные открытия в Дисе[60]. ГЛАВА 39. (Продолжение письма Фрайгейта). ГЛАВА 40. (Продолжение письма Фрайгейта). ... ГЛАВА 41. ГЛАВА 42. ГЛАВА 43. ГЛАВА 44. ГЛАВА 45. ГЛАВА 46. ГЛАВА 47. ГЛАВА 48. ГЛАВА 49. ГЛАВА 50. ГЛАВА 51. ГЛАВА 52. ГЛАВА 53. ГЛАВА 54. ГЛАВА 55. ГЛАВА 56. ГЛАВА 57. ГЛАВА 58. ГЛАВА 59. ГЛАВА 60. ГЛАВА 61. ГЛАВА 62. ГЛАВА 63. ГЛАВА 64. ГЛАВА 65. ГЛАВА 66. ГЛАВА 67. ГЛАВА 68. ГЛАВА 69. Глава 70. Примечания.

Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности.

Часть I. Хогбены, а также гномы, демоны и всяческие неприятности. Хогбены. Прохвессор накрылся. Котёл с неприятностями. До скорого! Пчхи-хологическая война. …А также гномы, демоны и всяческие неприятности. Маскарад. Перевод Н. Гузнинова. А как же ещё. Жилищный вопрос. Жил-был гном. Самая большая любовь. Что вам нужно. Пер. с англ. Н. Гузнинова. Сим удостоверяется… Порог. Наш демон-хранитель. Привет от автора. По твоему хотенью. Ореол. Работа по способностям. Шок. Лучшее время года. «Все тенали бороговы...». Авессалом. ... Когда рубится сук. Пер. с англ. Н. Гузнинова. День не в счет. Черный ангел. Рассвет. Пер. Н. Гузнинова. Крестный путь сквозь века. Пер. А. Серебрякова и А. Брусова. Часть II. Изобретатель Гэллегер, а также роботы, инопланетяне и захватывающие приключения. Изобретатель Гэллегер… Идеальный тайник. Пер. с англ. Н. Гузнинова. Этот мир — мой! Пер. с англ. Н. Гузнинова. Робот-зазнайка. Ex Machina. Пер. с англ. Н. Гузнинова. Гэллегер Бис. Пер. с англ. Н. Гузнинова. …А также роботы, инопланетяне и захватывающие приключения. Алмазная свинка. Порочный круг. Механическое эго. Исполнение желаний. Конец истории. Середина истории. Начало истории. Недреманое око. Двурукая машина. Маскировка. Лунный Голливуд. Голос омара. Пер. с англ. Н. Гузнинова. Железный стандарт. Ночная битва. Пер. И. Невструева. Ярость. Пролог. Часть первая. Часть вторая. Часть третья. Часть четвертая. Часть пятая. Эпилог. Примечания.

«Князь Света».

Роджер Желязны. Мастер снов (перевод О. Колесников). Глава 1. Глава 2. Глава 3. Глава 4. Глава 5. I. II. III. IV. V. VI. VII. Роджер Желязны. Порождения света и тьмы (перевод В. Лапицкий). Прелюдия в Доме Мертвых. Пробуждение Красной Ведьмы. Смерть, жизнь, волшебник и розы. Интерлюдия в Доме Жизни. Темна лошадиная тень. Смена потока. Обитель сокровенного желания. Ангел Дома Огня. Зарисовки. Явление Стального Генерала. Городской провидец Лильяменти. Война и Стальной Человек. Гнев Алой Леди. То, что кричит в ночи. ... Марачек. Секс-Комп. Глава делегаций. Бротц, Пурц и Дульп. Зевает Цербер. Бог это любовь. Навеки. Пся крев. Пара подошв на алтаре. Веретено и шип. Искушение святого Мадрака. Громодавы. По ту сторону добра и жезла. Люди, вещи, жизнь. Слова. Тень и вещество. Хозяин Дома Мертвых. Ночь, достойная Гора. Называемый сердцем предмет. На берегу и мелководье. Интермеццо. Трость, подвеска, колесница — и вперед! В полымя. Без дна. Корабль дураков. Femina ex machina. Бракосочетание Неба и Ада. Сон Ведьмы. Ангел Дома Жизни. Роджер Желязны. Долина проклятий (ДРУГОЙ перевод В. Баканов). Примечания.

Далекие горизонты. Антология фантастики.

Урсула ле Гуин. ЭКУМЕНА. «Old Music and the Slave Women». © Ursula K. Le Guin, 1999. © Перевод. И. Гурова, 2001. МУЗЫКА БЫЛОГО И РАБЫНИ. Джо Холдеман. ВЕЧНАЯ ВОЙНА. «А Separate War». © Joe Haldeman, 1999. © Перевод. В.П. Ковалевский и Н.П. Штуцер, 2001. Орсон Кард. СЕРИЯ РОМАНОВ ОБ ЭНДЕРЕ. © Перевод. В. Гришечкин, 2000 («Советник по инвестициям»). «Investment Counselor». © Orson Scott Card, 1999  © Перевод. М.Б. Левин, 2001. (Предисловие). СОВЕТНИК ПО ИНВЕСТИЦИЯМ. Дэвид Брин. ВСЕЛЕННАЯ ВОЗВЫШЕНИЯ. «Temptation»   ... © David Brin, 1999   © Перевод. Д. Арсеньев, 2001. ИСКУШЕНИЕ. МАКАНАЙ. ПИПОУ. МАКАНАЙ. ПИПОУ. ТКЕТТ. ПИПОУ. ТКЕТТ. ПИПОУ. МАКАНАЙ. ТКЕТТ. ПИПОУ. ТКЕТТ. ПИПОУ. ТКЕТТ. ПИПОУ. ДАРИТЕЛИ ЧУДЕС. РАЗЛИЧНЫЕ ВЗГЛЯДЫ НА ИСКУШЕНИЕ. ТКЕТТ. ПИПОУ. ТКЕТТ. ПОСЛЕСЛОВИЕ. Роберт Силверберг. ВЕЧНЫЙ РИМ. «Getting to Know the Dragon». © Agberg, Ltd, 1999. © Перевод. В.П. Ковалевский и Н.П. Штуцер, 2001. ЗНАКОМЯСЬ С ДРАКОНОМ. Дэн Симмонс. ПЕСНИ ГИПЕРИОНА. «Orphans of the Helix». © Dan Simmons, 1999. © Перевод. М.Б. Левин, 2001. СИРОТЫ СПИРАЛИ. Нэнси Кресс. БОДРСТВУЮЩИЕ. «Sleeping Dogs». © Nancy Kress, 1999. © Перевод. В.П. Ковалевский и Н.П. Штуцер, 2001. СПЯЩИЕ ПСЫ. Фредерик Пол. РАССКАЗЫ О ХИЧИ. «The Boy Who Would Live Forever». © Frederik Pohl, 1999. © Перевод. Д. Арсеньев, 2001. ПАРЕНЬ, КОТОРЫЙ БУДЕТ ЖИТЬ ВЕЧНО. I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. XI. XII. Грегори Бенфорд. СЕРИАЛ «ЦЕНТР ГАЛАКТИКИ». «А Hunder for the Infinite». © Abbenford Associates, 1999. © Перевод. В.П. Ковальский и Н.П. Штуцер, 2001. ТОСКА ПО БЕСКОНЕЧНОСТИ. СКОШЕННЫЕ КОЛОСЬЯ. СКОШЕННЫЕ КОЛОСЬЯ. В ЗАКРОМАХ. В ЗАКРОМАХ. В ЗАКРОМАХ. Энн Маккэфри. КОРАБЛЬ, КОТОРЫЙ ПЕЛ «The Ship That Returned». © Anne McCaffrey, 1999. © Перевод. В.П. Ковалевский и Н.П. Штуцер, 2001. КОРАБЛЬ, КОТОРЫЙ ВЕРНУЛСЯ. Грег Бир. ПУТЬ. «The Way of All Ghosts». © Greg Bear, 1999. © Перевод. О. Мартынов, 2001. ПУТЬ ВСЕХ ПРИЗРАКОВ  ЛЕГЕНДА С «ПУШИНКИ». Примечания.

Воронья стража.

Пролог. Первый тур Марлезонского балета! Распорядитель танцев Норд-норд-ост, упорный, как английский бульдог, впившийся в хозяйский ростбиф, дул третьи сутки кряду, мешая Дерзновению устремиться к берегам Альбиона. То ли Господь в столь наглядной форме пытался высказать неудовольствие планами нашего бравого капитана, то ли судьба, самая хитроумная из всех игроков, еще намеревалась высветить один-другой туз из рукава, внося оживление в и без того опасную забаву. Как бы то ни было, отчаявшись маневрировать галсами…

Все лорды Камелота.

А ведь есть ещё грабли, на которые не ступала нога человека! Цинцинат Пролог. Закрой глаза и думай об Англии. Наставление английских мамаш перед Этим Дорога к аэропорту Хитроу являла зрелище унылое и однообразное, точно готовя потенциального пассажира к невероятным пейзажам небесных странствий. Впрочем, при дальних перелётах и они вызывают зевоту у истинного англичанина, самим господом сотворённого таким образом, что лишний час сидения на одном месте рождает у него назойливые мысли о несовершенстве мироздания.

Дверь в лето.

1. Незадолго до Шестинедельной войны мы с Петронием Арбитром[1] – это мой кот – зимовали на старой ферме в Коннектикуте. Сомневаюсь, чтобы мне снова захотелось провести там зиму. Все время со стороны Манхэттена дул порывистый ветер, а дом был сборный, из тех, что и в безветренную погоду горят не хуже оберточной бумаги. Если эта ферма сохранилась по сей день, она наверняка так заражена радиоактивными осадками, что ее не займет даже нищий, но в то время нам с Питом нравилось это место. Водопровода там не было,

Закон Единорога.

ПРОЛОГ. – И все-таки она вертится! Галилео Галилеч, ученый – Несомненно, друг мой. Но одному только Богу. Известно, как это ей до сих пор удается. Аббат Гвидо Маншлч, инквизитор Темно-красный «Ягуар» со стремительностью своего пятнистого прототипа приближался к вкопанному в землю оранжевому щиту с крупной предостерегающей надписью: «Закрытая территория. Въезд только по пропускам». Водителя, лихо правившего своим железным конем, эта надпись, похоже, ничуть не смущала. Он нажал на тормоз, и его болид остановился…

Записки хроноскописта.

ДОЛИНА ЧЕТЫРЕХ КРЕСТОВ. Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Глава пятая. Глава шестая. Глава седьмая. Глава восьмая. Глава девятая. Глава десятая. Глава одиннадцатая. ЛЕГЕНДА О «ЗЕМЛЯНЫХ ЛЮДЯХ». Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Глава пятая. ЗАГАДКИ ХАИРХАНА. Сломанные стрелы. Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Каменная баба. Глава пятая. Глава шестая. Глава седьмая. Гордый знак. Глава восьмая. Глава девятая. Глава десятая. Глава одиннадцатая. ... СКАЗЫ О БРАТСТВЕ. Владислав и Пересвет. Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Глава пятая. «Третий». Глава шестая. Глава седьмая. Глава восьмая. «НАЙТИ И НЕ СДАВАТЬСЯ». Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. УСТРЕМЛЕННЫЕ К НЕБУ. Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Глава пятая. Глава шестая. Глава седьмая. Глава восьмая. Глава девятая. Глава десятая. Глава одиннадцатая. Глава двенадцатая. Глава тринадцатая. Глава четырнадцатая. Глава пятнадцатая. Глава шестнадцатая. ПЕРВОЕ ПРИЗНАНИЕ. Глава первая. Глава вторая. Глава третья. «КАРА-СЕРДАР». Глава первая. Глава вторая. Глава третья. Глава четвертая. Глава пятая. Глава шестая. Глава седьмая. s.